COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   AfterG1161 twoG1417 daysG2250 wasG2258 the feast of the passoverG3957, andG2532 ofG3326 unleavened breadG106: andG2532 the chief priestsG749 andG2532 the scribesG1122 soughtG2212 howG4459 they might takeG2902 himG846 byG1722 craftG1388, and put him to deathG615.

GNTV   ηνG2258{V-IXI-3S} δεG1161{CONJ} τοG3588{T-NSN} πασχαG3957{ARAM} καιG2532{CONJ} ταG3588{T-NPN} αζυμαG106{A-NPN} μεταG3326{PREP} δυοG1417{A-NUI} ημεραςG2250{N-APF} καιG2532{CONJ} εζητουνG2212{V-IAI-3P} οιG3588{T-NPM} αρχιερειςG749{N-NPM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} γραμματειςG1122{N-NPM} πωςG4459{ADV-I} αυτονG846{P-ASM} ενG1722{PREP} δολωG1388{N-DSM} κρατησαντεςG2902{V-AAP-NPM} αποκτεινωσινG615{V-PAS-3P}

VW   After two days it was the Passover and the Feast of Unleavened Bread. And the chief priests and the scribes sought how they might take Him by deceit and put Him to death.


WEBS   ButG1161 they saidG3004, NotG3361 onG1722 the feastG1859 day, lestG3379 there should beG2071 an uproarG2351 of the peopleG2992.

GNTV   ελεγονG3004{V-IAI-3P} αγαρG1063{CONJ} τσβδεG1161{CONJ} μηG3361{PRT-N} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} εορτηG1859{N-DSF} μηποτεG3379{ADV} τσβθορυβοςG2351{N-NSM} εσταιG2071{V-FXI-3S} αθορυβοςG2351{N-NSM} τουG3588{T-GSM} λαουG2992{N-GSM}

VW   But they said, Not during the Feast, lest there be an uproar of the people.


WEBS   AndG2532 beingG846 G5607 inG1722 BethanyG963 inG1722 the houseG3614 of SimonG4613 the leperG3015, as heG846 sat eatingG2621, there cameG2064 a womanG1135 havingG2192 an alabaster boxG211 of ointmentG3464 of spikenardG3487 G4101 very preciousG4185; andG2532 she brokeG4937 the boxG211, and pouredG2708 it onG2596 hisG846 headG2776.  **

GNTV   καιG2532{CONJ} οντοςG5607{V-PXP-GSM} αυτουG846{P-GSM} ενG1722{PREP} βηθανιαG963{N-DSF} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} οικιαG3614{N-DSF} σιμωνοςG4613{N-GSM} τουG3588{T-GSM} λεπρουG3015{A-GSM} κατακειμενουG2621{V-PNP-GSM} αυτουG846{P-GSM} ηλθενG2064{V-2AAI-3S} γυνηG1135{N-NSF} εχουσαG2192{V-PAP-NSF} αλαβαστρονG211{N-ASN} μυρουG3464{N-GSN} ναρδουG3487{N-GSF} πιστικηςG4101{A-GSF} πολυτελουςG4185{A-GSF} τσβκαιG2532{CONJ} συντριψασαG4937{V-AAP-NSF} ατηνG3588{T-ASF} τσβτοG3588{T-ASN} αλαβαστρονG211{N-ASN} κατεχεενG2708{V-AAI-3S} αυτουG846{P-GSN} τσβκαταG2596{PREP} τηςG3588{T-GSF} κεφαληςG2776{N-GSF}

VW   And being in Bethany at the house of Simon the leper, as He sat at the table, a woman came having an alabaster flask of very costly ointment of spikenard. And she broke the flask and poured it on His head.


WEBS   AndG1161 there wereG2258 someG5100 that had indignationG23 withinG4314 themselvesG1438, andG2532 saidG3004, WhyG1519 G5101 wasG1096 thisG3778 wasteG684 of the ointmentG3464 madeG1096?

GNTV   ησανG2258{V-IXI-3P} δεG1161{CONJ} τινεςG5100{X-NPM} αγανακτουντεςG23{V-PAP-NPM} προςG4314{PREP} εαυτουςG1438{F-3APM} τσβκαιG2532{CONJ} τσβλεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} ειςG1519{PREP} τιG5101{I-ASN} ηG3588{T-NSF} απωλειαG684{N-NSF} αυτηG3778{D-NSF} τουG3588{T-GSN} μυρουG3464{N-GSN} γεγονενG1096{V-2RAI-3S}

VW   But there were some who were indignant within themselves, and said, Why was this ointment wasted?


WEBS   ForG1063 itG5124 mightG1410 have been soldG4097 for more thanG1883 three hundredG5145 penceG1220, andG2532 have been givenG1325 to the poorG4434. AndG2532 they murmured againstG1690 herG846.

GNTV   ηδυνατοG1410{V-INI-3S-ATT} γαρG1063{CONJ} τουτοG5124{D-NSN} ατοG3588{T-NSN} αμυρονG3464{N-NSN} πραθηναιG4097{V-APN} επανωG1883{ADV} τσβτριακοσιωνG5145{A-GPM} δηναριωνG1220{N-GPN} ατριακοσιωνG5145{A-GPM} καιG2532{CONJ} δοθηναιG1325{V-APN} τοιςG3588{T-DPM} πτωχοιςG4434{A-DPM} καιG2532{CONJ} ενεβριμωντοG1690{V-INI-3P} αυτηG846{P-DSF}

VW   For it might have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor. And they murmured against her.


WEBS   AndG1161 JesusG2424 saidG2036, LetG863 herG846 aloneG863; whyG5101 trouble yeG2873 G3930 herG846? she hath wroughtG2038 a goodG2570 workG2041 onG1519 meG1691.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αφετεG863{V-2AAM-2P} αυτηνG846{P-ASF} τιG5101{I-ASN} αυτηG846{P-DSF} κοπουςG2873{N-APM} παρεχετεG3930{V-PAI-2P} καλονG2570{A-ASN} εργονG2041{N-ASN} αηργασατοG2038{V-ADI-3S} τσβειργασατοG2038{V-ADI-3S} αβενG1722{PREP} τσειςG1519{PREP} αβεμοιG1698{P-1DS} τσεμεG1691{P-1AS}

VW   But Jesus said, Let her alone. Why do you trouble her? She has done a good work toward Me.


WEBS   ForG1063 ye haveG2192 the poorG4434 withG3326 youG1438 alwaysG3842, andG2532 wheneverG3752 ye willG2309 ye mayG1410 doG4160 themG846 goodG2095: butG1161 meG1691 ye haveG2192 notG3756 alwaysG3842.

GNTV   παντοτεG3842{ADV} γαρG1063{CONJ} τουςG3588{T-APM} πτωχουςG4434{A-APM} εχετεG2192{V-PAI-2P} μεθG3326{PREP} εαυτωνG1438{F-3GPM} καιG2532{CONJ} οτανG3752{CONJ} θελητεG2309{V-PAS-2P} δυνασθεG1410{V-PNI-2P} ααυτοιςG846{P-DPM} τσβαυτουςG846{P-APM} ευG2095{ADV} ποιησαιG4160{V-AAN} εμεG1691{P-1AS} δεG1161{CONJ} ουG3756{PRT-N} παντοτεG3842{ADV} εχετεG2192{V-PAI-2P}

VW   For you have the poor with you always, and whenever you wish you may do them good; but you do not always have Me.


WEBS   She hath doneG4160 whatG3739 sheG3778 G846 couldG2192: she is come beforehandG4301 to anointG3462 myG3450 bodyG4983 forG1519 the burialG1780.

GNTV   οG3739{R-ASN} αβεσχενG2192{V-2AAI-3S} τσειχενG2192{V-IAI-3S} τσβαυτηG846{P-NSF}G3778{D-NSF} εποιησενG4160{V-AAI-3S} προελαβενG4301{V-2AAI-3S} μυρισαιG3462{V-AAN} τσβμουG3450{P-1GS} τοG3588{T-ASN} σωμαG4983{N-ASN} αμουG3450{P-1GS} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} ενταφιασμονG1780{N-ASM}

VW   She has done what she was in a position to do. She has come beforehand to anoint My body for burial.


WEBS   VerilyG281 I sayG3004 to youG5213, WhereverG3699 G302 thisG5124 gospelG2098 shall be preachedG2784 throughoutG1519 the wholeG3650 worldG2889, this alsoG2532 thatG3739 sheG3778 G846 hath doneG4160 shall be spokenG2980 of forG1519 a memorialG3422 of herG846.

GNTV   αμηνG281{HEB} αδεG1161{CONJ} β[δε]G1161{CONJ} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} οπουG3699{ADV} αβεανG1437{COND} τσανG302{PRT} κηρυχθηG2784{V-APS-3S} τοG3588{T-NSN} ευαγγελιονG2098{N-NSN} τσβτουτοG5124{D-NSN} ειςG1519{PREP} ολονG3650{A-ASM} τονG3588{T-ASM} κοσμονG2889{N-ASM} καιG2532{CONJ} οG3739{R-ASN} εποιησενG4160{V-AAI-3S} αυτηG846{P-NSF}G3778{D-NSF} λαληθησεταιG2980{V-FPI-3S} ειςG1519{PREP} μνημοσυνονG3422{N-ASN} αυτηςG846{P-GSF}

VW   Truly, I say to you, Wherever this gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be told as a memorial to her.


WEBS   AndG2532 JudasG2455 IscariotG2469, oneG1520 of the twelveG1427, wentG565 toG4314 the chief priestsG749, toG2443 betrayG3860 himG846 to themG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} τσβοG3588{T-NSM} ιουδαςG2455{N-NSM} αισκαριωθG2469{N-PRI} οG3588{T-NSM} τσβισκαριωτηςG2469{N-NSM} ειςG1520{A-NSM} τωνG3588{T-GPM} δωδεκαG1427{A-NUI} απηλθενG565{V-2AAI-3S} προςG4314{PREP} τουςG3588{T-APM} αρχιερειςG749{N-APM} ιναG2443{CONJ} τσβπαραδωG3860{V-2AAS-3S} αυτονG846{P-ASM} απαραδοιG3860{V-2AAS-3S} αυτοιςG846{P-DPM}

VW   Then Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests to deliver Him to them.


WEBS   AndG1161 when they heardG191 it, they were gladG5463, andG2532 promisedG1861 to giveG1325 himG846 moneyG694. AndG2532 he soughtG2212 howG4459 he might convenientlyG2122 betrayG3860 himG846.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} ακουσαντεςG191{V-AAP-NPM} εχαρησανG5463{V-2AOI-3P} καιG2532{CONJ} επηγγειλαντοG1861{V-ANI-3P} αυτωG846{P-DSM} αργυριονG694{N-ASN} δουναιG1325{V-2AAN} καιG2532{CONJ} εζητειG2212{V-IAI-3S} πωςG4459{ADV-I} τσβευκαιρωςG2122{ADV} αυτονG846{P-ASM} αευκαιρωςG2122{ADV} απαραδοιG3860{V-2AAS-3S} τσβπαραδωG3860{V-2AAS-3S}

VW   And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. So he sought how he might conveniently betray Him.


WEBS   AndG2532 the firstG4413 dayG2250 of unleavened breadG106, whenG3753 they killedG2380 the passoverG3957, hisG846 disciplesG3101 saidG3004 to himG846, WhereG4226 wilt thouG2309 that we goG565 and prepareG2090 thatG2443 thou mayest eatG5315 the passoverG3957?  **

GNTV   καιG2532{CONJ} τηG3588{T-DSF} πρωτηG4413{A-DSF} ημεραG2250{N-DSF} τωνG3588{T-GPN} αζυμωνG106{A-GPN} οτεG3753{ADV} τοG3588{T-ASN} πασχαG3957{ARAM} εθυονG2380{V-IAI-3P} λεγουσινG3004{V-PAI-3P} αυτωG846{P-DSM} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} αυτουG846{P-GSM} πουG4226{PRT-I} θελειςG2309{V-PAI-2S} απελθοντεςG565{V-2AAP-NPM} ετοιμασωμενG2090{V-AAS-1P} ιναG2443{CONJ} φαγηςG5315{V-2AAS-2S} τοG3588{T-ASN} πασχαG3957{ARAM}

VW   Now on the first day of Unleavened Bread, when they killed the Passover, His disciples said to Him, Where do You want us to go and prepare, that You may eat the Passover?


WEBS   AndG2532 he sendethG649 twoG1417 of hisG846 disciplesG3101, andG2532 saithG3004 to themG846, Go yeG5217 intoG1519 the cityG4172, andG2532 there shall meetG528 youG5213 a manG444 bearingG941 a pitcherG2765 of waterG5204: followG190 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} αποστελλειG649{V-PAI-3S} δυοG1417{A-NUI} τωνG3588{T-GPM} μαθητωνG3101{N-GPM} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} υπαγετεG5217{V-PAM-2P} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} πολινG4172{N-ASF} καιG2532{CONJ} απαντησειG528{V-FAI-3S} υμινG5213{P-2DP} ανθρωποςG444{N-NSM} κεραμιονG2765{N-ASN} υδατοςG5204{N-GSN} βασταζωνG941{V-PAP-NSM} ακολουθησατεG190{V-AAM-2P} αυτωG846{P-DSM}

VW   And He sent out two of His disciples and said to them, Go into the city, and a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him.


WEBS   AndG2532 whereverG3699 G1437 he shall go inG1525, say yeG2036 to the master of the houseG3754 G3617, The MasterG1320 saithG3004, WhereG4226 isG2076 the guestchamberG2646, whereG3699 I may eatG5315 the passoverG3957 withG3326 myG3450 disciplesG3101?

GNTV   καιG2532{CONJ} οπουG3699{ADV} εανG1437{COND} εισελθηG1525{V-2AAS-3S} ειπατεG2036{V-2AAM-2P} τωG3588{T-DSM} οικοδεσποτηG3617{N-DSM} οτιG3754{CONJ} οG3588{T-NSM} διδασκαλοςG1320{N-NSM} λεγειG3004{V-PAI-3S} πουG4226{PRT-I} εστινG2076{V-PXI-3S} τοG3588{T-NSN} καταλυμαG2646{N-NSN} αμουG3450{P-1GS} οπουG3699{ADV} τοG3588{T-ASN} πασχαG3957{ARAM} μεταG3326{PREP} τωνG3588{T-GPM} μαθητωνG3101{N-GPM} μουG3450{P-1GS} φαγωG5315{V-2AAS-1S}

VW   And wherever he goes in, say to the master of the house, The Teacher says, Where is the guest room in which I may eat the Passover with My disciples?


WEBS   AndG2532 heG846 will showG1166 youG5213 a largeG3173 upper roomG508 furnishedG4766 and preparedG2092: thereG1563 make readyG2090 for usG2254.

GNTV   καιG2532{CONJ} αυτοςG846{P-NSM} υμινG5213{P-2DP} δειξειG1166{V-FAI-3S} ααναγαιονG508{N-ASN} τσβανωγεονG508{N-ASN} μεγαG3173{A-ASN} εστρωμενονG4766{V-RPP-ASN} ετοιμονG2092{A-ASN} ακαιG2532{CONJ} εκειG1563{ADV} ετοιμασατεG2090{V-AAM-2P} ημινG2254{P-1DP}

VW   And he will show you a large upper room, furnished and prepared; make ready for us there.


WEBS   AndG2532 hisG846 disciplesG3101 wentG1831, andG2532 cameG2064 intoG1519 the cityG4172, andG2532 foundG2147 asG2531 he had saidG2036 to themG846: andG2532 they made readyG2090 the passoverG3957.

GNTV   καιG2532{CONJ} εξηλθονG1831{V-2AAI-3P} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} τσβαυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} ηλθονG2064{V-2AAI-3P} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} πολινG4172{N-ASF} καιG2532{CONJ} ευρονG2147{V-2AAI-3P} καθωςG2531{ADV} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} καιG2532{CONJ} ητοιμασανG2090{V-AAI-3P} τοG3588{T-ASN} πασχαG3957{ARAM}

VW   So His disciples went out, and came into the city, and found it just as He had said to them; and they prepared the Passover.


WEBS   AndG2532 inG1096 the eveningG3798 he comethG2064 withG3326 the twelveG1427.

GNTV   καιG2532{CONJ} οψιαςG3798{A-GSF} γενομενηςG1096{V-2ADP-GSF} ερχεταιG2064{V-PNI-3S} μεταG3326{PREP} τωνG3588{T-GPM} δωδεκαG1427{A-NUI}

VW   And in the evening He came with the twelve.


WEBS   AndG2532 as theyG846 satG345 andG2532 were eatingG2068, JesusG2424 saidG2036, VerilyG281 I sayG3004 to youG3754 G5213, OneG1520 ofG1537 youG5216 whoG3588 eatethG2068 withG3326 meG1700 shall betrayG3860 meG3165.

GNTV   καιG2532{CONJ} ανακειμενωνG345{V-PNP-GPM} αυτωνG846{P-GPM} καιG2532{CONJ} εσθιοντωνG2068{V-PAP-GPM} τσβειπενG2036{V-2AAI-3S} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} αειπενG2036{V-2AAI-3S} αμηνG281{HEB} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} οτιG3754{CONJ} ειςG1520{A-NSM} εξG1537{PREP} υμωνG5216{P-2GP} παραδωσειG3860{V-FAI-3S} μεG3165{P-1AS} οG3588{T-NSM} εσθιωνG2068{V-PAP-NSM} μετG3326{PREP} εμουG1700{P-1GS}

VW   Now as they sat and ate, Jesus said, Truly, I say to you, one of you who eats with Me will betray Me.


WEBS   AndG1161 they beganG756 to be sorrowfulG3076, and toG2532 sayG3004 to himG846 one by oneG3385 G1527, Is it IG1473? andG2532 anotherG243 said,G3385 Is it IG1473?

GNTV   τσβοιG3588{T-NPM} τσβδεG1161{CONJ} ηρξαντοG756{V-ADI-3P} λυπεισθαιG3076{V-PPN} καιG2532{CONJ} λεγεινG3004{V-PAN} αυτωG846{P-DSM} ειςG1520{A-NSM} ακαταG2596{PREP} τσβκαθG2596{PREP} ειςG1520{A-NSM} τσβμητιG3385{PRT-I} τσβεγωG1473{P-1NS} τσβκαιG2532{CONJ} τσβαλλοςG243{A-NSM} μητιG3385{PRT-I} εγωG1473{P-1NS}

VW   And they began to be grieved, and to say to Him one by one, Surely not me? And another said, Surely not me?


WEBS   AndG1161 he answeredG611 and saidG2036 to themG846, It is oneG1520 ofG1537 the twelveG1427, that dippethG1686 withG3326 meG1700 inG1519 the dishG5165.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} τσβαποκριθειςG611{V-AOP-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} ειςG1520{A-NSM} τσβεκG1537{PREP} τωνG3588{T-GPM} δωδεκαG1427{A-NUI} οG3588{T-NSM} εμβαπτομενοςG1686{V-PMP-NSM} μετG3326{PREP} εμουG1700{P-1GS} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} τρυβλιονG5165{N-ASN}

VW   And He answered and said to them, It is one of the twelve, who dips with Me in the dish.


WEBS   The SonG5207 of manG444 indeedG3303 goethG5217, asG2531 it is writtenG1125 concerningG4012 himG846: butG1161 woeG3759 to thatG1565 manG444 byG1223 whomG3739 the SonG5207 of manG444 is betrayedG3860! goodG2570 were itG2258 for thatG1565 manG444 ifG1487 heG846 hadG1080 neverG3756 been bornG1080.

GNTV   αοτιG3754{CONJ} οG3588{T-NSM} μενG3303{PRT} υιοςG5207{N-NSM} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} υπαγειG5217{V-PAI-3S} καθωςG2531{ADV} γεγραπταιG1125{V-RPI-3S} περιG4012{PREP} αυτουG846{P-GSM} ουαιG3759{INJ} δεG1161{CONJ} τωG3588{T-DSM} ανθρωπωG444{N-DSM} εκεινωG1565{D-DSM} διG1223{PREP} ουG3739{R-GSM} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} παραδιδοταιG3860{V-PPI-3S} καλονG2570{A-NSN} τσβηνG2258{V-IXI-3S} αυτωG846{P-DSM} ειG1487{COND} ουκG3756{PRT-N} εγεννηθηG1080{V-API-3S} οG3588{T-NSM} ανθρωποςG444{N-NSM} εκεινοςG1565{D-NSM}

VW   The Son of Man truly goes just as it is written of Him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had never been born.


WEBS   AndG2532 as theyG846 were eatingG2068, JesusG2424 tookG2983 breadG740, and blessedG2127, and brokeG2806 it, andG2532 gaveG1325 to themG846, andG2532 saidG2036, TakeG2983, eatG5315: thisG5124 isG2076 myG3450 bodyG4983.

GNTV   καιG2532{CONJ} εσθιοντωνG2068{V-PAP-GPM} αυτωνG846{P-GPM} λαβωνG2983{V-2AAP-NSM} τσβοG3588{T-NSM} τσβιησουςG2424{N-NSM} αρτονG740{N-ASM} ευλογησαςG2127{V-AAP-NSM} εκλασενG2806{V-AAI-3S} καιG2532{CONJ} εδωκενG1325{V-AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} λαβετεG2983{V-2AAM-2P} τσβφαγετεG5315{V-2AAM-2P} τουτοG5124{D-NSN} εστινG2076{V-PXI-3S} τοG3588{T-NSN} σωμαG4983{N-NSN} μουG3450{P-1GS}

VW   And as they were eating, Jesus took bread, blessed and broke it, and gave it to them and said, Take, eat; this is My body.


WEBS   AndG2532 he tookG2983 the cupG4221, and when he had given thanksG2168, he gaveG1325 it to themG846: andG2532 they allG3956 drankG4095 ofG1537 itG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} λαβωνG2983{V-2AAP-NSM} τσβτοG3588{T-ASN} ποτηριονG4221{N-ASN} ευχαριστησαςG2168{V-AAP-NSM} εδωκενG1325{V-AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} καιG2532{CONJ} επιονG4095{V-2AAI-3P} εξG1537{PREP} αυτουG846{P-GSN} παντεςG3956{A-NPM}

VW   And He took the cup, and when He had given thanks He gave it to them, and they all drank from it.


WEBS   AndG2532 he saidG2036 to themG846, ThisG5124 isG2076 myG3450 bloodG129 of the newG2537 testamentG1242, whichG3588 is shedG1632 forG4012 manyG4183.

GNTV   καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} τουτοG5124{D-NSN} εστινG2076{V-PXI-3S} τοG3588{T-NSN} αιμαG129{N-NSN} μουG3450{P-1GS} τσβτοG3588{T-NSN} τηςG3588{T-GSF} τσβκαινηςG2537{A-GSF} διαθηκηςG1242{N-GSF} τοG3588{T-NSN} αεκχυννομενονG1632{V-PPP-NSN} αυπερG5228{PREP} τσβπεριG4012{PREP} πολλωνG4183{A-GPM} τσβεκχυνομενονG1632{V-PPP-NSN}

VW   And He said to them, This is My blood of the New Covenant, which is poured out for many.


WEBS   VerilyG281 I sayG3004 to youG5213, I willG3364 drinkG4095 no moreG3754 G3765 ofG1537 the fruitG1081 of the vineG288, untilG2193 thatG1565 dayG2250 thatG3752 I drinkG4095 itG846 newG2537 inG1722 the kingdomG932 of GodG2316.

GNTV   αμηνG281{HEB} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} οτιG3754{CONJ} ουκετιG3765{ADV} ουG3756{PRT-N} μηG3361{PRT-N} πιωG4095{V-2AAS-1S} εκG1537{PREP} τουG3588{T-GSN} αβγενηματοςG1081{N-GSN} τσγεννηματοςG1081{N-GSN} τηςG3588{T-GSF} αμπελουG288{N-GSF} εωςG2193{CONJ} τηςG3588{T-GSF} ημεραςG2250{N-GSF} εκεινηςG1565{D-GSF} οτανG3752{CONJ} αυτοG846{P-ASN} πινωG4095{V-PAS-1S} καινονG2537{A-ASN} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} βασιλειαG932{N-DSF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM}

VW   Truly, I say to you, I will no more drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.


WEBS   AndG2532 when they had sung an hymnG5214, they went outG1831 toG1519 the mountG3735 of OlivesG1636.  **

GNTV   καιG2532{CONJ} υμνησαντεςG5214{V-AAP-NPM} εξηλθονG1831{V-2AAI-3P} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} οροςG3735{N-ASN} τωνG3588{T-GPF} ελαιωνG1636{N-GPF}

VW   And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 saithG3004 to themG3754 G846, All yeG3956 shall be offendedG4624 because ofG1722 meG1722 G1698 thisG5026 nightG3571: forG3754 it is writtenG1125, I will smiteG3960 the shepherdG4166, andG2532 the sheepG4263 shall be scatteredG1287.  **

GNTV   καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} οτιG3754{CONJ} παντεςG3956{A-NPM} σκανδαλισθησεσθεG4624{V-FPI-2P} τσβενG1722{PREP} τσβεμοιG1698{P-1DS} τσβενG1722{PREP} τσβτηG3588{T-DSF} τσβνυκτιG3571{N-DSF} τσβταυτηG3778{D-DSF} οτιG3754{CONJ} γεγραπταιG1125{V-RPI-3S} παταξωG3960{V-FAI-1S} τονG3588{T-ASM} ποιμεναG4166{N-ASM} καιG2532{CONJ} τσβδιασκορπισθησεταιG1287{V-FPI-3S} ταG3588{T-NPN} προβαταG4263{N-NPN} αδιασκορπισθησονταιG1287{V-FPI-3P}

VW   And Jesus said to them, All of you will be made to stumble because of Me this night, for it is written: I will strike the Shepherd, and the sheep will be scattered.


WEBS   ButG235 afterG3326 that IG3165 am risenG1453, I will go beforeG4254 youG5209 intoG1519 GalileeG1056.

GNTV   αλλαG235{CONJ} μεταG3326{PREP} τοG3588{T-ASN} εγερθηναιG1453{V-APN} μεG3165{P-1AS} προαξωG4254{V-FAI-1S} υμαςG5209{P-2AP} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} γαλιλαιανG1056{N-ASF}

VW   But after I have been raised, I will go before you into Galilee.


WEBS   ButG1161 PeterG4074 saidG5346 to himG846, AlthoughG2532 G1487 allG3956 shall be offendedG4624, yetG235 will notG3756 IG1473.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} πετροςG4074{N-NSM} εφηG5346{V-IXI-3S} αυτωG846{P-DSM} τσβκαιG2532{CONJ} ειG1487{COND} ακαιG2532{CONJ} παντεςG3956{A-NPM} σκανδαλισθησονταιG4624{V-FPI-3P} αλλG235{CONJ} ουκG3756{PRT-N} εγωG1473{P-1NS}

VW   Peter said to Him, Even if all are made to stumble, yet not I.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 saithG3004 to himG846, VerilyG281 I sayG3004 to theeG4671, ThatG3754 this dayG4594, even inG1722 thisG5026 nightG3571, beforeG4250 G2228 the cockG220 shall crowG5455 twiceG1364, thou shalt denyG533 meG3165 three timesG5151.

GNTV   καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} αμηνG281{HEB} λεγωG3004{V-PAI-1S} σοιG4671{P-2DS} οτιG3754{CONJ} αβσυG4771{P-2NS} σημερονG4594{ADV} αταυτηG3778{D-DSF} τσβενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} νυκτιG3571{N-DSF} τσβταυτηG3778{D-DSF} πρινG4250{ADV} ηG2228{PRT} διςG1364{ADV} αλεκτοραG220{N-ASM} φωνησαιG5455{V-AAN} τριςG5151{ADV} τσβαπαρνησηG533{V-FDI-2S} μεG3165{P-1AS} ααπαρνησηG533{V-FDI-2S}

VW   And Jesus said to him, Truly, I say to you that today, even this night, before the rooster crows twice, you will deny Me three times.


WEBS   ButG1161 he spokeG3004 the moreG3123 vehementlyG1537 G4053, IfG1437 IG3165 shouldG1163 die withG4880 theeG4671, I will notG3364 denyG533 theeG4571 in any wayG3364. LikewiseG5615 alsoG1161 G2532 said theyG3004 allG3956.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} αεκπερισσωςG4057{ADV} αελαλειG2980{V-IAI-3S} τσβεκG1537{PREP} τσβπερισσουG4053{A-GSN} τσβελεγενG3004{V-IAI-3S} τσβμαλλονG3123{ADV} εανG1437{COND} τσβμεG3165{P-1AS} δεηG1163{V-PQS-3S} αμεG3165{P-1AS} συναποθανεινG4880{V-2AAN} σοιG4671{P-2DS} ουG3756{PRT-N} μηG3361{PRT-N} σεG4571{P-2AS} βαπαρνησωμαιG533{V-ADS-1S} ατσαπαρνησομαιG533{V-FDI-1S} ωσαυτωςG5615{ADV} δεG1161{CONJ} καιG2532{CONJ} παντεςG3956{A-NPM} ελεγονG3004{V-IAI-3P}

VW   But he spoke more vehemently, If I need to die with You, I will not deny You! And they all said likewise.


WEBS   AndG2532 they cameG2064 toG1519 a placeG5564 whichG3739 was namedG3686 GethsemaneG1068: andG2532 he saithG3004 to hisG846 disciplesG3101, Sit yeG2523 hereG5602, whileG2193 I shall prayG4336.

GNTV   καιG2532{CONJ} ερχονταιG2064{V-PNI-3P} ειςG1519{PREP} χωριονG5564{N-ASN} ουG3739{R-GSN} τοG3588{T-NSN} ονομαG3686{N-NSN} αγεθσημανιG1068{N-PRI} τσβγεθσημανηG1068{N-PRI} καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} τοιςG3588{T-DPM} μαθηταιςG3101{N-DPM} αυτουG846{P-GSM} καθισατεG2523{V-AAM-2P} ωδεG5602{ADV} εωςG2193{CONJ} προσευξωμαιG4336{V-ADS-1S}

VW   And they came to a place which was named Gethsemane; and He said to His disciples, Sit here while I pray.


WEBS   AndG2532 he takethG3880 withG3326 himG1438 PeterG4074 andG2532 JamesG2385 andG2532 JohnG2491, andG2532 beganG756 to be greatly amazedG1568, andG2532 to be very heavyG85;

GNTV   καιG2532{CONJ} παραλαμβανειG3880{V-PAI-3S} τονG3588{T-ASM} πετρονG4074{N-ASM} καιG2532{CONJ} α[τον]G3588{T-ASM} τστονG3588{T-ASM} ιακωβονG2385{N-ASM} καιG2532{CONJ} α[τον]G3588{T-ASM} ιωαννηνG2491{N-ASM} αμετG3326{PREP} τσβμεθG3326{PREP} ααυτουG846{P-GSM} τσβεαυτουG1438{F-3GSM} καιG2532{CONJ} ηρξατοG756{V-ADI-3S} εκθαμβεισθαιG1568{V-PPN} καιG2532{CONJ} αδημονεινG85{V-PAN}

VW   And He took Peter, Jacob, and John with Him, and He began to be in dread and deeply distressed.


WEBS   AndG2532 saithG3004 to themG846, MyG3450 soulG5590 isG2076 exceeding sorrowfulG4036 toG2193 deathG2288: tarry yeG3306 hereG5602, andG2532 watchG1127.

GNTV   καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} περιλυποςG4036{A-NSF} εστινG2076{V-PXI-3S} ηG3588{T-NSF} ψυχηG5590{N-NSF} μουG3450{P-1GS} εωςG2193{CONJ} θανατουG2288{N-GSM} μεινατεG3306{V-AAM-2P} ωδεG5602{ADV} καιG2532{CONJ} γρηγορειτεG1127{V-PAM-2P}

VW   And He said to them, My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here and watch.


WEBS   AndG2532 he went forwardG4281 a littleG3397, and fellG4098 onG1909 the groundG1093, andG2532 prayedG4336 thatG2443, ifG1487 it wereG2076 possibleG1415, the hourG5610 might passG3928 fromG575 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} βπροσελθωνG4334{V-2AAP-NSM} ατσπροελθωνG4281{V-2AAP-NSM} μικρονG3397{A-ASN} αεπιπτενG4098{V-IAI-3S} τσβεπεσενG4098{V-2AAI-3S} επιG1909{PREP} τηςG3588{T-GSF} γηςG1093{N-GSF} καιG2532{CONJ} προσηυχετοG4336{V-INI-3S} ιναG2443{CONJ} ειG1487{COND} δυνατονG1415{A-NSN} εστινG2076{V-PXI-3S} παρελθηG3928{V-2AAS-3S} απG575{PREP} αυτουG846{P-GSM} ηG3588{T-NSF} ωραG5610{N-NSF}

VW   And He went a little farther, and fell on the ground, and prayed that if it were possible, the hour might pass from Him.


WEBS   AndG2532 he saidG3004, AbbaG5, FatherG3962, all thingsG3956 are possibleG1415 to theeG4671; take awayG3911 thisG5124 cupG4221 fromG575 meG1700: neverthelessG235 notG3756 whatG5101 IG1473 willG2309, butG235 whatG5101 thouG4771 wilt.

GNTV   καιG2532{CONJ} ελεγενG3004{V-IAI-3S} αββαG5{N-PRI} οG3588{T-NSM} πατηρG3962{N-NSM} πανταG3956{A-NPN} δυναταG1415{A-NPN} σοιG4671{P-2DS} παρενεγκεG3911{V-2AAM-2S} τοG3588{T-ASN} ποτηριονG4221{N-ASN} ατουτοG5124{D-ASN} απG575{PREP} εμουG1700{P-1GS} τσβτουτοG5124{D-ASN} αλλG235{CONJ} ουG3756{PRT-N} τιG5101{I-ASN} εγωG1473{P-1NS} θελωG2309{V-PAI-1S} αλλαG235{CONJ} τιG5101{I-ASN} συG4771{P-2NS}

VW   And He said, Abba, Father, all things are possible to You. Take this cup away from Me; nevertheless, not what I will, but what You will.


WEBS   AndG2532 he comethG2064, andG2532 findethG2147 themG846 sleepingG2518, andG2532 saithG3004 to PeterG4074, SimonG4613, sleepest thouG2518? couldestG2480 notG3756 thou watchG1127 oneG3391 hourG5610?

GNTV   καιG2532{CONJ} ερχεταιG2064{V-PNI-3S} καιG2532{CONJ} ευρισκειG2147{V-PAI-3S} αυτουςG846{P-APM} καθευδονταςG2518{V-PAP-APM} καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} τωG3588{T-DSM} πετρωG4074{N-DSM} σιμωνG4613{N-VSM} καθευδειςG2518{V-PAI-2S} ουκG3756{PRT-N} ισχυσαςG2480{V-AAI-2S} μιανG1520{A-ASF} ωρανG5610{N-ASF} γρηγορησαιG1127{V-AAN}

VW   And He came and found them sleeping, and said to Peter, Simon, are you sleeping? Were you not strong enough to watch one hour?


WEBS   Watch yeG1127 andG2532 prayG4336, lestG3363 ye enterG1525 intoG1519 temptationG3986. The spiritG4151 trulyG3303 is readyG4289, butG1161 the fleshG4561 is weakG772.

GNTV   γρηγορειτεG1127{V-PAM-2P} καιG2532{CONJ} προσευχεσθεG4336{V-PNM-2P} ιναG2443{CONJ} μηG3361{PRT-N} αελθητεG2064{V-2AAS-2P} τσβεισελθητεG1525{V-2AAS-2P} ειςG1519{PREP} πειρασμονG3986{N-ASM} τοG3588{T-NSN} μενG3303{PRT} πνευμαG4151{N-NSN} προθυμονG4289{A-NSN} ηG3588{T-NSF} δεG1161{CONJ} σαρξG4561{N-NSF} ασθενηςG772{A-NSF}

VW   Watch and pray, that you not enter into temptation. The spirit truly is willing, but the flesh is weak.


WEBS   AndG2532 againG3825 he went awayG565, and prayedG4336, and spokeG2036 the sameG846 wordsG3056.

GNTV   καιG2532{CONJ} παλινG3825{ADV} απελθωνG565{V-2AAP-NSM} προσηυξατοG4336{V-ADI-3S} τονG3588{T-ASM} αυτονG846{P-ASM} λογονG3056{N-ASM} ειπωνG2036{V-2AAP-NSM}

VW   And again He went away and prayed, and spoke the same words.


WEBS   AndG2532 when he returnedG5290, he foundG2147 themG846 asleepG2518 againG3825, (forG1063 theirG846 eyesG3788 wereG2258 heavyG916,) neitherG2532 G3756 knew theyG1492 whatG5101 to answerG611 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} απαλινG3825{ADV} αελθωνG2064{V-2AAP-NSM} τσβυποστρεψαςG5290{V-AAP-NSM} ευρενG2147{V-2AAI-3S} αυτουςG846{P-APM} τσβπαλινG3825{ADV} καθευδονταςG2518{V-PAP-APM} ησανG2258{V-IXI-3P} γαρG1063{CONJ} ααυτωνG846{P-GPM} οιG3588{T-NPM} οφθαλμοιG3788{N-NPM} ακαταβαρυνομενοιG916{V-PPP-NPM} τσβαυτωνG846{P-GPM} τσββεβαρημενοιG916{V-RPP-NPM} καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} ηδεισανG1492{V-LAI-3P} τιG5101{I-ASN} τσβαυτωG846{P-DSM} αποκριθωσινG611{V-AOS-3P} ααυτωG846{P-DSM}

VW   And when He returned, He found them asleep again, for their eyes were heavy; and they did not know what to answer Him.


WEBS   AndG2532 he comethG2064 the third timeG5154, andG2532 saithG3004 to themG846, Sleep onG2518 nowG3063, andG2532 take your restG373: it is enoughG566, the hourG5610 is comeG2064; beholdG2400, the SonG5207 of manG444 is betrayedG3860 intoG1519 the handsG5495 of sinnersG268.

GNTV   καιG2532{CONJ} ερχεταιG2064{V-PNI-3S} τοG3588{T-ASN} τριτονG5154{A-ASN} καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} καθευδετεG2518{V-PAI-2P}G2518{V-PAM-2P} ατστοG3588{T-ASN} λοιπονG3063{A-ASN} καιG2532{CONJ} αναπαυεσθεG373{V-PMI-2P}G373{V-PMM-2P} απεχειG566{V-PAI-3S} ηλθενG2064{V-2AAI-3S} ηG3588{T-NSF} ωραG5610{N-NSF} ιδουG2400{V-2AAM-2S} παραδιδοταιG3860{V-PPI-3S} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} ειςG1519{PREP} ταςG3588{T-APF} χειραςG5495{N-APF} τωνG3588{T-GPM} αμαρτωλωνG268{A-GPM}

VW   And He came the third time and said to them, Sleep on now and take your rest. It is enough. The hour has come; behold, the Son of Man is being delivered into the hands of sinners.


WEBS   Rise upG1453, let us goG71; loG2400, he that betrayethG3860 meG3165 is at handG1448.

GNTV   εγειρεσθεG1453{V-PEM-2P} αγωμενG71{V-PAS-1P} ιδουG2400{V-2AAM-2S} οG3588{T-NSM} παραδιδουςG3860{V-PAP-NSM} μεG3165{P-1AS} ηγγικενG1448{V-RAI-3S}

VW   Rise up, let us be going. Behold, the one betraying Me is at hand.


WEBS   AndG2532 immediatelyG2112, while heG846 was yetG2089 speakingG2980, comethG3854 JudasG2455, oneG1520 G5607 of the twelveG1427, andG2532 withG3326 himG846 a greatG4183 multitudeG3793 withG3326 swordsG3162 andG2532 staffsG3586, fromG3844 the chief priestsG749 andG2532 the scribesG1122 andG2532 the eldersG4245.

GNTV   καιG2532{CONJ} αευθυςG2117{ADV} τσβευθεωςG2112{ADV} ετιG2089{ADV} αυτουG846{P-GSM} λαλουντοςG2980{V-PAP-GSM} παραγινεταιG3854{V-PNI-3S} ιουδαςG2455{N-NSM} ειςG1520{A-NSM} τσβωνG5607{V-PXP-NSM} τωνG3588{T-GPM} δωδεκαG1427{A-NUI} καιG2532{CONJ} μετG3326{PREP} αυτουG846{P-GSM} οχλοςG3793{N-NSM} τσβπολυςG4183{A-NSM} μεταG3326{PREP} μαχαιρωνG3162{N-GPF} καιG2532{CONJ} ξυλωνG3586{N-GPN} παραG3844{PREP} τωνG3588{T-GPM} αρχιερεωνG749{N-GPM} καιG2532{CONJ} τωνG3588{T-GPM} γραμματεωνG1122{N-GPM} καιG2532{CONJ} τωνG3588{T-GPM} πρεσβυτερωνG4245{A-GPM}

VW   And immediately, while He was still speaking, Judas, one of the twelve, with a great multitude with swords and clubs, came from the chief priests and the scribes and the elders.


WEBS   AndG1161 he that betrayedG3860 himG846 had givenG1325 themG846 a signG4953, sayingG3004, WhomeverG3739 G302 I shall kissG5368, that sameG846 is heG2076; takeG2902 himG846, andG2532 lead him awayG520 safelyG806.

GNTV   δεδωκειG1325{V-LAI-3S-ATT} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} παραδιδουςG3860{V-PAP-NSM} αυτονG846{P-ASM} συσσημονG4953{N-ASN} αυτοιςG846{P-DPM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} ονG3739{R-ASM} ανG302{PRT} φιλησωG5368{V-AAS-1S} αυτοςG846{P-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} κρατησατεG2902{V-AAM-2P} αυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} ααπαγετεG520{V-PAM-2P} τσβαπαγαγετεG520{V-2AAM-2P} ασφαλωςG806{ADV}

VW   And His betrayer had given them a signal, saying, Whomever I kiss, it is He; seize Him and lead Him away safely.


WEBS   AndG2532 as soon as he was comeG2064, he goethG4334 immediatelyG2112 to himG846, and saithG3004, MasterG4461, masterG4461; andG2532 kissedG2705 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} ελθωνG2064{V-2AAP-NSM} αευθυςG2117{ADV} τσβευθεωςG2112{ADV} προσελθωνG4334{V-2AAP-NSM} αυτωG846{P-DSM} λεγειG3004{V-PAI-3S} βαυτωG846{P-DSM} τσβραββιG4461{HEB} ραββιG4461{HEB} καιG2532{CONJ} κατεφιλησενG2705{V-AAI-3S} αυτονG846{P-ASM}

VW   And as soon as He had come, immediately he went up to Him and said to Him, Rabbi, Rabbi! and kissed Him.


WEBS   AndG1161 they laidG1911 theirG846 handsG5495 onG1909 himG846, andG2532 tookG2902 himG846.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} επεβαλονG1911{V-2AAI-3P} τσβεπG1909{PREP} τσβαυτονG846{P-ASM} ταςG3588{T-APF} χειραςG5495{N-APF} ααυτωG846{P-DSM} τσβαυτωνG846{P-GPM} καιG2532{CONJ} εκρατησανG2902{V-AAI-3P} αυτονG846{P-ASM}

VW   And they laid their hands on Him and took Him.


WEBS   AndG1161 oneG5100 of themG1520 that stood byG3936 drewG4685 a swordG3162, and smoteG3817 a servantG1401 of the high priestG749, andG2532 cut offG851 hisG846 earG5621.

GNTV   ειςG1520{A-NSM} δεG1161{CONJ} α[τις]G5100{X-NSM} τσβτιςG5100{X-NSM} τωνG3588{T-GPM} παρεστηκοτωνG3936{V-RAP-GPM} σπασαμενοςG4685{V-AMP-NSM} τηνG3588{T-ASF} μαχαιρανG3162{N-ASF} επαισενG3817{V-AAI-3S} τονG3588{T-ASM} δουλονG1401{N-ASM} τουG3588{T-GSM} αρχιερεωςG749{N-GSM} καιG2532{CONJ} αφειλενG851{V-2AAI-3S} αυτουG846{P-GSM} τοG3588{T-ASN} αωταριονG5621{N-ASN} τσβωτιονG5621{N-ASN}

VW   And one of those who stood by drew his sword and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 answeredG611 and saidG2036 to themG846, Have ye come outG1831, asG5613 againstG1909 a thiefG3027, withG3326 swordsG3162 andG2532 with staffsG3586 to takeG4815 meG3165?

GNTV   καιG2532{CONJ} αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} ωςG5613{ADV} επιG1909{PREP} ληστηνG3027{N-ASM} αεξηλθατεG1831{V-AAI-2P} τσβεξηλθετεG1831{V-2AAI-2P} μεταG3326{PREP} μαχαιρωνG3162{N-GPF} καιG2532{CONJ} ξυλωνG3586{N-GPN} συλλαβεινG4815{V-2AAN} μεG3165{P-1AS}

VW   And Jesus answered and said to them, Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to take Me?


WEBS   I wasG2252 dailyG2250 G2596 withG4314 youG5209 inG1722 the templeG2411 teachingG1321, andG2532 ye tookG2902 meG3165 notG3756: butG235 the scripturesG1124 mustG2443 be fulfilledG4137.

GNTV   καθG2596{PREP} ημερανG2250{N-ASF} ημηνG2252{V-IXI-1S} προςG4314{PREP} υμαςG5209{P-2AP} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} ιερωG2411{N-DSN} διδασκωνG1321{V-PAP-NSM} καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} εκρατησατεG2902{V-AAI-2P} μεG3165{P-1AS} αλλG235{CONJ} ιναG2443{CONJ} πληρωθωσινG4137{V-APS-3P} αιG3588{T-NPF} γραφαιG1124{N-NPF}

VW   I was with you daily in the temple teaching, and you did not seize Me. But the Scriptures must be fulfilled.


WEBS   AndG2532 they allG3956 forsookG863 himG846, and fledG5343.

GNTV   καιG2532{CONJ} αφεντεςG863{V-2AAP-NPM} αυτονG846{P-ASM} τσβπαντεςG3956{A-NPM} εφυγονG5343{V-2AAI-3P} απαντεςG3956{A-NPM}

VW   And they all forsook Him and fled.


WEBS   AndG2532 there followedG190 himG846 aG1520 certainG5100 young manG3495, having a linen clothG4616 castG4016 aboutG1909 his nakedG1131 body; andG2532 the young menG3495 laid holdG2902 on himG846:

GNTV   καιG2532{CONJ} τσβειςG1520{A-NSM} τσβτιςG5100{X-NSM} νεανισκοςG3495{N-NSM} ατιςG5100{X-NSM} βηκολουθησενG190{V-AAI-3S} ασυνηκολουθειG4870{V-IAI-3S} τσηκολουθειG190{V-IAI-3S} αυτωG846{P-DSM} περιβεβλημενοςG4016{V-RPP-NSM} σινδοναG4616{N-ASF} επιG1909{PREP} γυμνουG1131{A-GSN} καιG2532{CONJ} κρατουσινG2902{V-PAI-3P} αυτονG846{P-ASM} τσβοιG3588{T-NPM} τσβνεανισκοιG3495{N-NPM}

VW   And a certain young man followed Him, having a linen cloth thrown around his naked body. And the young men laid hold of him,


WEBS   AndG1161 he leftG2641 the linen clothG4616, and fledG5343 fromG575 themG846 nakedG1131.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} καταλιπωνG2641{V-2AAP-NSM} τηνG3588{T-ASF} σινδοναG4616{N-ASF} γυμνοςG1131{A-NSM} εφυγενG5343{V-2AAI-3S} τσβαπG575{PREP} τσβαυτωνG846{P-GPM}

VW   and he left the linen cloth and fled from them naked.


WEBS   AndG2532 they ledG520 JesusG2424 awayG520 toG4314 the high priestG749: andG2532 with himG846 were assembledG4905 allG3956 the chief priestsG749 andG2532 the eldersG4245 andG2532 the scribesG1122.

GNTV   καιG2532{CONJ} απηγαγονG520{V-2AAI-3P} τονG3588{T-ASM} ιησουνG2424{N-ASM} προςG4314{PREP} τονG3588{T-ASM} αρχιερεαG749{N-ASM} καιG2532{CONJ} συνερχονταιG4905{V-PNI-3P} τσβαυτωG846{P-DSM} παντεςG3956{A-NPM} οιG3588{T-NPM} αρχιερειςG749{N-NPM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} πρεσβυτεροιG4245{A-NPM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} γραμματειςG1122{N-NPM}

VW   And they led Jesus away to the high priest; and with him were assembled all the chief priests, the elders, and the scribes.


WEBS   AndG2532 PeterG4074 followedG190 himG846 afarG3113 offG575, evenG2193 intoG2080 G1519 the courtyardG833 of the high priestG749: andG2532 he satG2258 G4775 withG3326 the servantsG5257, andG2532 warmed himselfG2328 atG4314 the fireG5457.

GNTV   καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} πετροςG4074{N-NSM} αποG575{PREP} μακροθενG3113{ADV} ηκολουθησενG190{V-AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} εωςG2193{CONJ} εσωG2080{ADV} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} αυληνG833{N-ASF} τουG3588{T-GSM} αρχιερεωςG749{N-GSM} καιG2532{CONJ} ηνG2258{V-IXI-3S} συγκαθημενοςG4775{V-PNP-NSM} μεταG3326{PREP} τωνG3588{T-GPM} υπηρετωνG5257{N-GPM} καιG2532{CONJ} θερμαινομενοςG2328{V-PMP-NSM} προςG4314{PREP} τοG3588{T-ASN} φωςG5457{N-ASN}

VW   And Peter followed Him at a distance, right into the courtyard of the high priest. And he sat with the servants and warmed himself at the fire.


WEBS   AndG1161 the chief priestsG749 andG2532 allG3650 the councilG4892 soughtG2212 for testimonyG3141 againstG2596 JesusG2424 toG1519 putG2289 himG846 to deathG2289; andG2532 foundG2147 noneG3756.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} αρχιερειςG749{N-NPM} καιG2532{CONJ} ολονG3650{A-NSN} τοG3588{T-NSN} συνεδριονG4892{N-NSN} εζητουνG2212{V-IAI-3P} καταG2596{PREP} τουG3588{T-GSM} ιησουG2424{N-GSM} μαρτυριανG3141{N-ASF} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} θανατωσαιG2289{V-AAN} αυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} ουχG3756{PRT-N} αηυρισκονG2147{V-IAI-3P} τσβευρισκονG2147{V-IAI-3P}

VW   And the chief priests and all the council sought testimony against Jesus to put Him to death, but found none.


WEBS   ForG1063 manyG4183 bore false testimonyG5576 againstG2596 himG846, butG2532 their testimonyG3141 agreedG2258 notG2470 G3756 togetherG2258.

GNTV   πολλοιG4183{A-NPM} γαρG1063{CONJ} εψευδομαρτυρουνG5576{V-IAI-3P} κατG2596{PREP} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} ισαιG2470{A-NPF} αιG3588{T-NPF} μαρτυριαιG3141{N-NPF} ουκG3756{PRT-N} ησανG2258{V-IXI-3P}

VW   For many bore false witness against Him, but their testimonies were not the same.


WEBS   AndG2532 there aroseG450 certainG5100, and bore false testimonyG5576 againstG2596 himG846, sayingG3004,

GNTV   καιG2532{CONJ} τινεςG5100{X-NPM} ανασταντεςG450{V-2AAP-NPM} εψευδομαρτυρουνG5576{V-IAI-3P} κατG2596{PREP} αυτουG846{P-GSM} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM}

VW   And some rose up and bore false witness against Him, saying,


WEBS   WeG2249 heardG191 himG846 sayG3004 G3754, IG1473 will destroyG2647 thisG5126 templeG3485 that is made with handsG5499, andG2532 withinG1223 threeG5140 daysG2250 I will buildG3618 anotherG243 made without handsG886.

GNTV   οτιG3754{CONJ} ημειςG2249{P-1NP} ηκουσαμενG191{V-AAI-1P} αυτουG846{P-GSM} λεγοντοςG3004{V-PAP-GSM} οτιG3754{CONJ} εγωG1473{P-1NS} καταλυσωG2647{V-FAI-1S} τονG3588{T-ASM} ναονG3485{N-ASM} τουτονG5126{D-ASM} τονG3588{T-ASM} χειροποιητονG5499{A-ASM} καιG2532{CONJ} διαG1223{PREP} τριωνG5140{A-GPF} ημερωνG2250{N-GPF} αλλονG243{A-ASM} αχειροποιητονG886{A-ASM} οικοδομησωG3618{V-FAI-1S}

VW   We heard Him say, I will destroy this temple made with hands, and within three days I will build another made without hands.


WEBS   ButG2532 neitherG3761 soG3779 didG2470 theirG846 testimonyG3141 agree togetherG2258 G2470.

GNTV   καιG2532{CONJ} ουδεG3761{ADV} ουτωςG3779{ADV} ισηG2470{A-NSF} ηνG2258{V-IXI-3S} ηG3588{T-NSF} μαρτυριαG3141{N-NSF} αυτωνG846{P-GPM}

VW   And neither in this was their testimony the same.


WEBS   AndG2532 the high priestG749 stood upG450 inG1519 the midstG3319, and askedG1905 JesusG2424, sayingG3004, AnswerestG3756 thouG611 nothingG3762? whatG5101 is it which theseG3778 testifyG2649 against theeG4675?

GNTV   καιG2532{CONJ} ανασταςG450{V-2AAP-NSM} οG3588{T-NSM} αρχιερευςG749{N-NSM} ειςG1519{PREP} τστοG3588{T-ASN} μεσονG3319{A-ASN} επηρωτησενG1905{V-AAI-3S} τονG3588{T-ASM} ιησουνG2424{N-ASM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} ουκG3756{PRT-N} αποκρινηG611{V-PNI-2S} ουδενG3762{A-ASN} τιG5101{I-ASN} ουτοιG3778{D-NPM} σουG4675{P-2GS} καταμαρτυρουσινG2649{V-PAI-3P}

VW   And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, saying, Do You answer nothing? What is it these men witness against You?


WEBS   ButG1161 he held his peaceG4623, andG2532 answeredG611 nothingG3762. AgainG3825 the high priestG749 askedG1905 himG846, andG2532 saidG3004 to himG846, ArtG1488 thouG4771 the ChristG5547, the SonG5207 of the BlessedG2128?

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} εσιωπαG4623{V-IAI-3S} καιG2532{CONJ} αουκG3756{PRT-N} τσβουδενG3762{A-ASN} απεκρινατοG611{V-ADI-3S} αουδενG3762{A-ASN} παλινG3825{ADV} οG3588{T-NSM} αρχιερευςG749{N-NSM} επηρωταG1905{V-IAI-3S} αυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} συG4771{P-2NS} ειG1488{V-PXI-2S} οG3588{T-NSM} χριστοςG5547{N-NSM} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} τουG3588{T-GSM} ευλογητουG2128{A-GSM}

VW   But He kept silent and answered nothing. Again the high priest questioned Him, saying to Him, Are You the Christ, the Son of the Blessed?


WEBS   AndG1161 JesusG2424 saidG2036, IG1473 amG1510: andG2532 ye shall seeG3700 the SonG5207 of manG444 sittingG2521 onG1537 the right handG1188 of powerG1411, andG2532 comingG2064 inG3326 the cloudsG3507 of heavenG3772.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} εγωG1473{P-1NS} ειμιG1510{V-PXI-1S} καιG2532{CONJ} οψεσθεG3700{V-FDI-2P} τονG3588{T-ASM} υιονG5207{N-ASM} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} τσκαθημενονG2521{V-PNP-ASM} εκG1537{PREP} δεξιωνG1188{A-GPM} αβκαθημενονG2521{V-PNP-ASM} τηςG3588{T-GSF} δυναμεωςG1411{N-GSF} καιG2532{CONJ} ερχομενονG2064{V-PNP-ASM} μεταG3326{PREP} τωνG3588{T-GPF} νεφελωνG3507{N-GPF} τουG3588{T-GSM} ουρανουG3772{N-GSM}

VW   Jesus said, I AM. And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power, and coming with the clouds of Heaven.


WEBS   ThenG1161 the high priestG749 toreG1284 hisG846 clothesG5509, and saithG3004, WhatG5101 needG5532 weG2192 any furtherG2089 witnessesG3144?

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} αρχιερευςG749{N-NSM} διαρρηξαςG1284{V-AAP-NSM} τουςG3588{T-APM} χιτωναςG5509{N-APM} αυτουG846{P-GSM} λεγειG3004{V-PAI-3S} τιG5101{I-ASN} ετιG2089{ADV} χρειανG5532{N-ASF} εχομενG2192{V-PAI-1P} μαρτυρωνG3144{N-GPM}

VW   Then the high priest tore his clothes and said, What further need do we have of witnesses?


WEBS   Ye have heardG191 the blasphemyG988: whatG5101 thinkG5316 yeG5213? AndG1161 they allG3956 condemnedG2632 himG846 to beG1511 guiltyG1777 of deathG2288.

GNTV   ηκουσατεG191{V-AAI-2P} τηςG3588{T-GSF} βλασφημιαςG988{N-GSF} τιG5101{I-ASN} υμινG5213{P-2DP} φαινεταιG5316{V-PEI-3S} οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} παντεςG3956{A-NPM} κατεκρινανG2632{V-AAI-3P} αυτονG846{P-ASM} τσβειναιG1511{V-PXN} ενοχονG1777{A-ASM} αειναιG1511{V-PXN} θανατουG2288{N-GSM}

VW   You have heard the blasphemy! What does it appear to you? And they all condemned Him to be worthy of death.


WEBS   AndG2532 someG5100 beganG756 to spitG1716 on himG846, andG2532 to coverG4028 hisG846 faceG4383, andG2532 to buffetG2852 himG846, andG2532 to sayG3004 to himG846, ProphesyG4395: andG2532 the soldiersG5257 struckG906 himG846 with the palms of their handsG4475.

GNTV   καιG2532{CONJ} ηρξαντοG756{V-ADI-3P} τινεςG5100{X-NPM} εμπτυεινG1716{V-PAN} αυτωG846{P-DSM} καιG2532{CONJ} περικαλυπτεινG4028{V-PAN} ααυτουG846{P-GSM} τοG3588{T-ASN} προσωπονG4383{N-ASN} τσβαυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} κολαφιζεινG2852{V-PAN} αυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} λεγεινG3004{V-PAN} αυτωG846{P-DSM} προφητευσονG4395{V-AAM-2S} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} υπηρεταιG5257{N-NPM} ραπισμασινG4475{N-DPN} αυτονG846{P-ASM} αελαβονG2983{V-2AAI-3P} τσβεβαλλονG906{V-IAI-3P}

VW   And some began to spit on Him, and to cover His face, and to beat Him with the fist, and to say to Him, Prophesy! And the officers struck Him with slaps.


WEBS   AndG2532 as PeterG4074 wasG5607 downG2736 inG1722 the courtyardG833, there comethG2064 oneG3391 of the maidsG3814 of the high priestG749:

GNTV   καιG2532{CONJ} οντοςG5607{V-PXP-GSM} τουG3588{T-GSM} πετρουG4074{N-GSM} ακατωG2736{ADV} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} αυληG833{N-DSF} τσβκατωG2736{ADV} ερχεταιG2064{V-PNI-3S} μιαG1520{A-NSF} τωνG3588{T-GPF} παιδισκωνG3814{N-GPF} τουG3588{T-GSM} αρχιερεωςG749{N-GSM}

VW   Now as Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came.


WEBS   AndG2532 when she sawG1492 PeterG4074 warming himselfG2328, she lookedG1689 upon himG846, and saidG3004, AndG2532 thouG4771 alsoG2532 wastG2258 withG3326 JesusG2424 of NazarethG3479.

GNTV   καιG2532{CONJ} ιδουσαG1492{V-2AAP-NSF} τονG3588{T-ASM} πετρονG4074{N-ASM} θερμαινομενονG2328{V-PMP-ASM} εμβλεψασαG1689{V-AAP-NSF} αυτωG846{P-DSM} λεγειG3004{V-PAI-3S} καιG2532{CONJ} συG4771{P-2NS} μεταG3326{PREP} τουG3588{T-GSM} ναζαρηνουG3479{N-GSM} τσβιησουG2424{N-GSM} ησθαG2258{V-IXI-2S} ατουG3588{T-GSM} αιησουG2424{N-GSM}

VW   And when she saw Peter warming himself, she looked at him and said, You also were with Jesus of Nazareth.


WEBS   ButG1161 he deniedG720, sayingG3004, I knowG1492 notG3756, neitherG3761 do I understandG1987 whatG5101 thouG4771 sayestG3004. AndG2532 he wentG1831 outG1854 intoG1519 the porchG4259; andG2532 the cockG220 crowedG5455.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ηρνησατοG720{V-ADI-3S} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} αουτεG3777{CONJ} τσβουκG3756{PRT-N} οιδαG1492{V-RAI-1S} αουτεG3777{CONJ} τσβουδεG3761{ADV} επισταμαιG1987{V-PNI-1S} τσβτιG5101{I-ASN} συG4771{P-2NS} ατιG5101{I-ASN} λεγειςG3004{V-PAI-2S} καιG2532{CONJ} εξηλθενG1831{V-2AAI-3S} εξωG1854{ADV} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} προαυλιονG4259{N-ASN} α[καιG2532{CONJ} τσβκαιG2532{CONJ} αλεκτωρG220{N-NSM} αεφωνησεν]G5455{V-AAI-3S} τσβεφωνησενG5455{V-AAI-3S}

VW   But he denied it, saying, I neither know nor understand what you are saying. And he went out on the porch, and a rooster crowed.


WEBS   AndG2532 a maidG3814 sawG1492 himG846 againG3825, and beganG756 to sayG3004 to them that stood byG3936, ThisG3754 G3778 isG2076 one ofG1537 themG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} ηG3588{T-NSF} παιδισκηG3814{N-NSF} ιδουσαG1492{V-2AAP-NSF} αυτονG846{P-ASM} τσβπαλινG3825{ADV} ηρξατοG756{V-ADI-3S} απαλινG3825{ADV} λεγεινG3004{V-PAN} τοιςG3588{T-DPM} απαρεστωσινG3936{V-RAP-DPM} τσβπαρεστηκοσινG3936{V-RAP-DPM} οτιG3754{CONJ} ουτοςG3778{D-NSM} εξG1537{PREP} αυτωνG846{P-GPM} εστινG2076{V-PXI-3S}

VW   And the servant girl saw him again, and began to say to those who stood by, This is one of them.


WEBS   AndG1161 he denied itG720 againG3825. AndG2532 a littleG3397 afterG3326, they that stood byG3936 saidG3004 againG3825 to PeterG4074, SurelyG230 thou artG1488 one ofG1537 themG846: forG2532 G1063 thou artG1488 a GalilaeanG1057, andG2532 thyG4675 speechG2981 showethG3662 it.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} παλινG3825{ADV} ηρνειτοG720{V-INI-3S} καιG2532{CONJ} μεταG3326{PREP} μικρονG3397{A-ASM} παλινG3825{ADV} οιG3588{T-NPM} παρεστωτεςG3936{V-RAP-NPM-C} ελεγονG3004{V-IAI-3P} τωG3588{T-DSM} πετρωG4074{N-DSM} αληθωςG230{ADV} εξG1537{PREP} αυτωνG846{P-GPM} ειG1488{V-PXI-2S} καιG2532{CONJ} γαρG1063{CONJ} γαλιλαιοςG1057{N-NSM} ειG1488{V-PXI-2S} τσβκαιG2532{CONJ} τσβηG3588{T-NSF} τσβλαλιαG2981{N-NSF} τσβσουG4675{P-2GS} τσβομοιαζειG3662{V-PAI-3S}

VW   And he denied it again. And a little later those who stood by said to Peter again, Surely you are one of them; for you are a Galilean, and your speech agrees.


WEBS   ButG1161 he beganG756 to curseG332 andG2532 to swearG3660, saying, I knowG3754 G1492 notG3756 thisG5126 manG444 of whomG3739 ye speakG3004.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ηρξατοG756{V-ADI-3S} αναθεματιζεινG332{V-PAN} καιG2532{CONJ} αβομνυναιG3660{V-AAN} τσομνυεινG3660{V-PAN} οτιG3754{CONJ} ουκG3756{PRT-N} οιδαG1492{V-RAI-1S} τονG3588{T-ASM} ανθρωπονG444{N-ASM} τουτονG5126{D-ASM} ονG3739{R-ASM} λεγετεG3004{V-PAI-2P}

VW   Then he began to curse and swear, I do not know this man of whom you speak!


WEBS   AndG2532 theG1537 second timeG1208 the cockG220 crowedG5455. AndG2532 PeterG4074 called to mindG363 the wordG4487 thatG3739 JesusG2424 saidG2036 to himG3754 G846, BeforeG4250 the cockG220 shall crowG5455 twiceG1364, thou shalt denyG533 meG3165 three timesG5151. AndG2532 when he thought about itG1911, he weptG2799.  **

GNTV   καιG2532{CONJ} αευθυςG2117{ADV} εκG1537{PREP} δευτερουG1208{A-GSN} αλεκτωρG220{N-NSM} εφωνησενG5455{V-AAI-3S} καιG2532{CONJ} ανεμνησθηG363{V-API-3S} οG3588{T-NSM} πετροςG4074{N-NSM} αβτοG3588{T-ASN} τστουG3588{T-GSN} αβρημαG4487{N-ASN} τσρηματοςG4487{N-GSN} αωςG5613{ADV} βοG3739{R-ASN} τσουG3739{R-GSN} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} οτιG3754{CONJ} πρινG4250{ADV} αλεκτοραG220{N-ASM} φωνησαιG5455{V-AAN} διςG1364{ADV} τσβαπαρνησηG533{V-FDI-2S} τσβμεG3165{P-1AS} τριςG5151{ADV} αμεG3165{P-1AS} ααπαρνησηG533{V-FDI-2S} καιG2532{CONJ} επιβαλωνG1911{V-2AAP-NSM} εκλαιενG2799{V-IAI-3S}

VW   And a second time the rooster crowed. And Peter remembered the word that Jesus had said to him, Before the rooster crows twice, you will deny Me three times. And when he thought on it, he wept.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!