SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G5363 G5364 G5365 G5366 G5367         G5369G5370G5371G5372G5373

Cognate Strong's numbers: G5387, G5384, G5377, G5369, G5383, G2705, G5370, G5373, G5367

Strong: G5368
φιλέω  [fileó]
(aor. ἐφίλησα)1. (citově a něžně) milovat (viditelný rozdíl oproti ἀγαπᾶν je v NZ pouze v tom, že φιλεῖν se nepřikazuje), mít rád; (s inf.) rád, s oblibou ¦¦ φιλοῦσιν ... προσεύχεσθαι (*Mt 6:5) rádi se modlí 2. políbit [25]
Strong: G5368
Word: φιλεω
Pronounc: fil-eh'-o
Orig: from 5384; to be a friend to (fond of (an individual or an object)), i.e. have affection for (denoting personal attachment, as a matter of sentiment or feeling; while 25 is wider, embracing especially the judgment and the deliberate assent of the will as a matter of principle, duty and propriety: the two thus stand related very much as 2309 and 1014, or as 2372 and 3563 respectively; the former being chiefly of the heart and the latter of the head); specially, to kiss (as a mark of tenderness):--kiss, love. G5384 G2372 G25 G2309 G1014 G3563
Use: TDNT-9:114,1262 Verb
HE Strong: H157 H5401 H7453

1) to love
1a) to approve of
1b) to like
1c) sanction
1d) to treat affectionately or kindly, to welcome, befriend
2) to show signs of love
2a) to kiss
3) to be fond of doing
3a) be wont, use to do

For Synonyms see entry G5914
Strong: G5368
Word: φιλέω
Transliter: phileō
Pronounc: fil-eh'-o
From G5384; to be a friend to (fond of [an individual or an object]) that is have affection for (denoting personal attachment as a matter of sentiment or feeling; while G25 is wider embracing especially the judgment and the deliberate assent of the will as a matter of principle duty and propriety: the two thus stand related very much as G2309 and G1014 or as G2372 and G3563 respectively; the former being chiefly of the heart and the latter of the head); specifically to kiss (as a mark of tenderness): - kiss love.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G5368
phileo √ 5384 (w. freundschaftlich gesinnt sein);   Vb. (25)
 Synonyme siehe: 5931

 I.) gernhaben
     Bezeichnet mehr die instinktive, wenn auch nicht
     unüberlegte, Zuneigung, wie sie dem Gefühl und
     freundschaftlicher Leidenschaft entspringt. Ein
     herzliches und persönliches Liebhaben also, wie
     es unter Freunden und Vertrauten üblich ist:
  1) jmdn. oder etw. (freundschaftlich und emotionell)
      lieben, mögen, schätzen; jmdn. freundlich annehmen;
      jmdn. willkommen heißen bzw. freundlich behandeln.
      Gen 27:4,9 Klgl 1:2 Spr 29:3 Jes 56:10 Mt 6:5 Mt 10:37
      Joh 11:3,36 15:19 1Kor 16:22 Tit 3:15 Offb 3:19 22:15 ua.

 II.) jmdn. küssen
  1) als besonderen Liebesbeweis, als Begrüßung oder
      als Ehrerbietung (bei Judas jedoch heuchlerisch).
      vgl. Syn.: 2705
      Gen 27:26 Hld 8:1 Mt 26:48 Mk 14:44 Lk 22:47
Strong: G5368
(filéo)
de G5384; ser amigo de (amar a [un individual o un objectivamente]), i.e. tener afecto por (denotando apego personal, como asunto de sentimiento o emoción; en tanto que G25 es más amplio, abarcando específicamente el juicio y el asentimiento deliberado de la voluntad como asunto de principio, deber y propiedad: los dos así están muy relacionados como G2309 y G1014, o como G2372 y G3563 respectivamente; el anterior siendo principalmente del corazón y el último de la cabeza; específicamente besar (como señal de ternura):- amar, besar.
----
Diccionario Tuggy
φιλέω
.(imperf. ἐφίλουν; tiempo futuro φιλήσω; 1 tiempo aoristo ἐφίλησα; tiempo perfecto πεφίληκα). Amar, querer, complacerse en, besar. A.T. אָהֵב qal., Gén 27:4. נָשַׁק qal., Gén 27:26. נָשַׁק pi., Gén 29:13. רֵעַ , Lam 1:2. N.T.
A) Amar, querer, complacerse en.
1) Con acu. de persona: Jua 5:20; Jua 11:3; Jua 11:36; Jua 15:19; Jua 16:27; Jua 20:2; Jua 21:15-17; 1Co 16:22; título 3:15; Rev 3:19.
2) Con acu. de cosa: Mat 23:6; Luc 20:46; Jua 12:25; Rev 22:15.
3) Con un infinitivo: Mat 6:5; Mat 23:6-7.
B) Besar : Mat 26:48; Mar 14:44; Luc 22:47.
----
Diccionario Vine NT
fileo (φιλέω, G5368)
se debe distinguir de agapao en que fileo denota más bien un afecto entrañable. Las dos palabras se usan del amor del Padre hacia el Hijo (Jua 3:35 , Nº 1; y 5:20, Nº 2); hacia el creyente (14:21, Nº 1; y 16:27, Nº 2); ambos, del amor de Cristo hacia un cierto discípulo (13:23, Nº 1; y 20:2, Nº 2). Pero permanece la distinción entre los dos verbos, y nunca se usan indiscriminadamente en el mismo pasaje; si cada uno de ellos se usa con referencia a los mismos objetos, como se acaba de mencionar, cada palabra retiene su carácter esencial y distintivo.
Fileo nunca se usa en ningún mandato a que los hombres amen a Dios; se lo usa, sin embargo, como advertencia en 1Co 16:22 ; en lugar de ello se usa agapao (p.ej., Mat 22:37 ; Luc 10:27 ; Rom 8:28 ; 1Co 8:3 ; 1Pe 1:8 ; 1Jn 4:21). La distinción entre los dos verbos aparece de una manera conspicua en la narración de Jua 21:15-17. El mismo contexto indica que agapao sugiere en las dos primeras preguntas el amor que es capaz de valorar y estimar (cf. Rev 12:11). Este es un amor desprendido, dispuesto a servir. El uso de fileo en las respuestas de Pedro y en la última pregunta del Señor comporta el pensamiento de valorar al objeto por encima de cualquier otra cosa, de manifestar un afecto caracterizado por la constancia, motivado por la más alta veneración. Véase también Trench, SYNONYMS, xii.

Además, amar (fileo ) la vida, a base de un deseo indebido de preservarla, con olvido del verdadero propósito de vivir, se encuentra con la reprobación del Señor (Jua 12:25). Al contrario, amar la vida (agapao ) tal como se usa en 1Pe 3:10 , significa considerar el verdadero motivo de vivir. Aquí, la palabra fileo sería totalmente inapropiada.
Notas : El verbo epipotheo , desear, se traduce «os amo» en la rv y rvr en Flp 1:8 («tengo deseos», vha ; «ardiente afecto», vm ). Véanse ANHELAR, DESEAR. (2) Filadelfos aparece en 1Pe 3:8 , traducido como «amándoos fraternalmente».¶ (3) Filandros aparece en Tit 2:4 «amar a sus maridos», lit: ser amantes de sus maridos. (4) Filoteknos , «amar a sus hijos», lit: amantes de hijos, aparece solamente en Tit 2:4
fileo (φιλέω, G5368) , amar. Significa besar, en Mat 26:48 ; Mar 14:44; Luc 22:47
----
Diccionario Swanson

(Swanson 5797)
φιλέω (phileō): vb.; ≡ DBLHebr 170, 5975; Strong 5368; TDNT 9.114-1. LN 25.33 amar, un amor básico, no diferente de ἀγαπάω (agapaō), et.al., aunque semánticamente favorece un afecto basado en la asociación interpersonal (Mat 10:37; Jua 5:20; Jua 11:3, Jua 11:36; Jua 12:25; Jua 15:19; Jua 16:27; Jua 20:2; Jua 21:15-16, Jua 21:17; 1Co 16:22; Tit 3:15; Rev 3:19; Rev 22:15+); 2. LN 25.103 gustar, tener gusto por o disfrutar el hacer algo en particular (Mat 6:5; Mat 23:6; Luc 20:46+); 3. LN 34.62 besar, como saludo, o tal vez como expresión de un afecto de tipo familiar (Mat 26:48; Mar 14:44; Luc 22:47+)
Hомер Стронга: G5368
Оригинал: φιλεω
Транслитерация: филео
Произношение: фьйле́о
Часть речи: Глагол
Этимология: от G5384 - 1. любить, относиться по-дружески, испытывать привязанность, питать чувства;
Синонимы: G25 (αγαπαω); 2. целовать. Словарь Дворецкого: φιλεω 1) любить Пр.: (τινα Гомер (X-IX вв. до н. э.), Трагики (Эсхил, Софокл, Эврипид), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.), Плутарх (ок. 46-126); φιλεισθαι εκ и παρα τινος Гомер (X-IX вв. до н. э.), υπο τινος Геродот (ок. 484-425 до н. э.) или τινι Эврипид (ок. 480-406 до н. э.)) λογοις φ. Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — любить (лишь) на словах; πας τις αυτον του πελας μαλλον φιλει Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — каждый (из них) любит себя больше, чем ближнего; ουκ εστ΄ εραστες οστις ουκ αεη φιλει Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — не любит тот, кто не любит всегда; αισχροκερδειαν φ. Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — любить нечестные доходы 2) относиться по-дружески Пр.: ου μονον φιλοιο αν, αλλα καη ερωο υπ΄ ανθρωπων Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — (в этом случае) люди будут не только относиться к тебе по-дружески, но и любить тебя 3) целовать Пр.: (τινα Эсхил (525/4-456 до н. э.) и τι Софокл (ок. 496-406 до н. э.); φ. τω στοματι Геродот (ок. 484-425 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) и κατα το στομα «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм) τας παρειας φιλεισθαι Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — целовать друг друга в щеки 4) радушно принимать Пр.: (τινα εν μεγαροισι, φ. καη τρεφειν τινα Гомер (X-IX вв. до н. э.)) φιλησεαι οια κ΄ εχωμεν Гомер (X-IX вв. до н. э.) — тебе будет оказан прием всем, что только есть у нас; (ο) φιλεων Гомер (X-IX вв. до н. э.) — гостеприимный хозяин 5) (в знач. лат. soleo и отчасти, amo) иметь обыкновение, иметь склонность Пр.: φιλεει ο θεος τα υπερεχοντα παντα κολουειν Гомер (X-IX вв. до н. э.) — божество имеет обыкновение подрезать (как садовник) все выдающееся; φιλει τικτειν υβρις υβριν Эсхил (525/4-456 до н. э.) — насилие обыкновенно порождает насилие; νεα φροντης ουκ αλγειν φιλει Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — молодой ум не знает печали; οια φιλεει γενεσθαι εν πολεμω Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — как обыкновенно бывает на войне; οια (οποια) φιλει Платон (427-347 до н. э.), Лукиан (ок. 120-190) — как часто происходит, по обыкновению; φιλεει προσημαινειν impers. Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — обыкновенно появляются предзнаменования.
Numéro de Strong: G5368
Mot: φιλέω  (phileo)
aimer, baiser ; 25
Strong: G5368
Word: φιλέω
phileo {fil-eh'-o}
源自G5384;動詞
➊喜愛,喜歡,視為朋友
➋親吻
Strong: G5368
φιλέω (philéō) {fil-eh'-o}
φιλεω - phileo de G5384 tdnt - 9 114 1262 v 1 amar 1a aceitar 1b gostar 1c sancionar 1d tratar carinhosamente ou cuidadosamente dar as boas-vindas favorecer 2 mostrar sinais de amor 2a beijar 3 gostar de fazer 3a estar acostumado habituado a fazer sinonimos ver verbete G5914


Webster Concordance (1833)
Strong: G5368
Transliter & Pronounc: phileo {fil-eh'-o}
Total Webster Occurrences: 25

kiss, 3
Matt 26:48; Mark 14:44; Luke 22:47

love, 9
Matt 6:5; Matt 23:6; Luke 20:46; John 15:19; John 21:15; John 21:16; John 21:17; Titus 3:15; Rev 3:19

loved, 3
John 11:36; John 16:27; John 20:2

lovest, 3
John 11:3; John 21:17(2)

loveth, 7
Matt 10:37(2); John 5:20; John 12:25; John 16:27; 1Cor 16:22; Rev 22:15




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G5368 - φιλέω - [27 x]




Display settings Display settings