SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G185 G186 G187 G188 G189         G191G192G193G194G195

Cognate Strong's numbers: G1811, G3877, G1872, G4870

Strong: G190
ἀκολουθέω  [akolútheó]
(fut. ἀκολουθήσω, aor. ἠκολούθησα, pf. ἠκολούθηκα) následovat (τινί i ὀπίσω τινός n. μετά τινος koho; i přen.), sledovat, jít za (τινί kým), jít vzadu [90]
Strong: G190
Word: ακολουθεω
Pronounc: ak-ol-oo-theh'-o
Orig: from 1 (as a particle of union) and keleuthos (a road); properly, to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple):--follow, reach. G1
Use: TDNT-1:210,33 Verb
HE Strong: H309 H1692 H1980 H6437

1) to follow one who precedes, join him as his attendant, accompany him
2) to join one as a disciple, become or be his disciple
2a) side with his party
Strong: G190
Word: ἀκολουθέω
Transliter: akoloutheō
Pronounc: ak-ol-oo-theh'-o
From G1 (as a particle of union) and κέλευθος keleuthos (a road); properly to be in the same way with that is to accompany (specifically as a disciple): - follow reach.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G190
a-koloutheo √ 1 cop. (einssein) und NF κελευθος (Weg),  (w.  einen
 [gemeinsamen]-Weg haben → denselben Weg gehen);   Vb. (92)

 I.) folgen
  1) eigtl.: jmd. Vorangehendem (nach)folgen d.h. ihn eng begleiten, sich
      ihm anschließen (um von ihm zu lernen); jmdm. hinterhergehen oder
      nachkommen.  1Kön 19:20 Mt 9:19 Joh 21:10 Apg 21:36 1Kor 10:4 uva.
  2) übertr.: jmdm. nachfolgen, jmds. Jünger bzw. Nachfolger werden d.h.
      im Folge leisten und ihm gehorchen.  Mt 8:19 9:9 Joh 1:37,38 ua.

 Wortfamilie:

 4870 sun-akoloutheo
 √ 4862 und 190;  Vb. (2)
 I.) zusammen mit jmdm. nachfolgen

 1811 ex-akoloutheo
 √ 1537 und 190;   Vb. (3)
 I.) nachfolgen

 1872 ep-akoloutheo
 √ 1909 und 190;   Vb. (4)
 I.) (emsig) nachfolgen
 II.) darauf folgen

 2628 kat-akoloutheo
 √ 2596 und 190;   Vb. (2)
 I.) begleiten

 3877 par-akoloutheo
 √ 3844 und 190;   Vb. (4)
 I.) begleitend folgen
 II.) genau nachfolgen
Strong: G190
(akoloudséo)
de G1 (como partícula de unión) y κέλευθος kéleudsos (carretera, camino); propiamente estar en el mismo camino con, i.e. acompañar (específicamente como discípulo):- seguir a, llegar.
----
Diccionario Tuggy
ἀκολουθέω
. (pres. imperativo ἀκολούθει; impf. ἠκολούθουν; 1 tiempo aoristo ἠκολούθησα; tiempo perfecto ἠκολούθηκα). Ir en compañía de alguien, acompañar, seguir, dejarse llevar, obedecer, seguir el ejemplo, ser discípulo o partidario de alguien. A.T. אַחַר 1Re 16:22. דָּבַק , Rut 1:14. הָלַךְ לְרֶגֶל , 1Sa 25:42. הָלַךְ , Núm 22:20. פָּנָה , Eze 29:16. N.T.
A) literal Seguir detrás de. (Es de notar que la persona a quien se sigue se halla en el dativo). Mat 9:19; Mat 10:38; Mat 14:13; Mat 21:9; Mat 26:58; Mar 8:34; Mar 11:9; Mar 14:13; Luc 22:10; Jua 10:4; Jua 11:31; Jua 21:20; Hch 21:36; 1Co 10:4; Rev 14:8.
B) Acompañar, ir con alguien. (A veces es difícil distinguir la diferencia entre A. y B): Mat 4:25; Mat 8:1; Mat 12:15; Mar 5:24; Luc 7:9; Luc 9:11; Luc 9:49; Jua 6:2; Rev 6:8; Rev 14:13.
C) figurativo Seguir el ejemplo, obedecer, ser discípulo o partidario de alguien : Mat 8:19; Mat 9:9; Mat 19:21; Mar 1:18; Mar 2:14; Mar 8:34; Luc 5:11; Jua 1:40; Jua 1:43.
----
Diccionario Vine NT
akoloutheo (ἀκολουθέω, G190)
, ser un akolouthos , seguidor, o compañero; «seguir», véase SEGUIR. Se traduce «que iba detrás» (Mat 21:9 ; «que venían detrás»; Mar 11:9; «venía detrás»; Hch 21:36); véanse LLEGAR, VENIR.
akoloutheo (ἀκολουθέω, G190) , ser un akoiouthos , seguidor, o compañero (del prefijo a , expresando aquí unión, semejanza, y keleuthos , camino; de ahí, uno que va por el mismo camino). Se utiliza: (a) frecuentemente en el sentido literal (p.ej., Mat 4:25); (b) metafóricamente, de discipulado (p.ej., Mar 8:34; Mar 9:38; Mar 10:21). Se utiliza 77 veces en los Evangelios, de seguir a Cristo, y solo una vez en otro sentido (Mar 14:13).
----
Diccionario Swanson

(Swanson 199)
ἀκολουθέω (akoloutheō): vb.; ≡ Strong 190; TDNT 1.210-1. LN 15.144 ir/venir detrás, seguir (Mar 11:9); 2. LN 15.156 acompañar como seguidor (Mat 4:25); 3. LN 36.31 ser un discípulo (Mar 1:18)
Hомер Стронга: G190
Оригинал: ακολουΘεω
Транслитерация: аколоуфео
Произношение: акοлуфэ́о
Часть речи: Глагол
Этимология: от G1 (as a частица женский род union) и keleuthos (a road) - 1. следовать (за), идти вслед (за); 2. подражать, сообразовываться. Словарь Дворецкого: ακολουθεω 1) следовать (за), идти, идти вслед (за), провожать, сопровождать Пр.: (τινι Аристофан (ок. 450-385 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.), Лукиан (ок. 120-190), μετα τινος Лисий (ок. 445-380 до н. э.), Исократ (436-338 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.), συν τινι Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), κατοπιν τινα Аристофан (ок. 450-385 до н. э.), реже τινα Менандр (342-290 до н. э.)) α. επι, εις и προς τι Лисий (ок. 445-380 до н. э.), Демосфен (384-322 до н. э.); — сопровождать к чему-л. (куда-л.); οι ακολουθουντες Плутарх (ок. 46-126) — сопровождающие, свита 2) следовать (примеру и т. п. ), сообразоваться Пр.: ακολουθησαι τη γνωμη Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — присоединиться к (чьему-л.) мнению; ουκ α. τοις πραγμασιν, αλλ΄ εμπροσθεν ειναι των πραγματων Демосфен (384-322 до н. э.) — не следовать за событиями, а быть впереди их (т. е. управлять ими); τοις καιροις α. Демосфен (384-322 до н. э.) — сообразоваться с обстоятельствами; τοις ειρημενοις α. Платон (427-347 до н. э.) — придерживаться сказанного 3) следить Пр.: α. τω λογω Платон (427-347 до н. э.) — следить за ходом рассуждения 4) следовать, подражать Пр.: (τινι Аристотель (384-322 до н. э.), Лукиан (ок. 120-190)) 5) следовать, вытекать Пр.: δυοιν οντων, ακολουθει το εν ειναι Аристотель (384-322 до н. э.) — если существует двойка, то (отсюда) следует, что существует и единица.
Numéro de Strong: G190
Mot: ἀκολουθέω  (akoloutheo)
suivre 86, accompagner 3, venir après 1, accumuler 1; 91
Strong: G190
Word: ἀκολουθέω
akoloutheo {ak-ol-oo-theh'-o}
源自G1,聯合的質詞/語助詞,及keleuthos(路);動詞
➊尾隨➋伴隨➌追隨作門徒➍遵守,服從➎接下來(可16:17)
Strong: G190
ἀκολουθέω (akolouthéō) {ak-ol-oo-theh'-o}
ακολουθεω - akoloutheo de G1 como particula de uniao e keleuthos caminho tdnt - 1 210 33 v 1 seguir a alguem que precede juntar-se a ele como seu assistente acompanha-lo 2 juntar-se a alguem como um discipulo tornar-se ou ser seu discipulo 2a apoiar o seu partido


Webster Concordance (1833)
Strong: G190
Transliter & Pronounc: akoloutheo {ak-ol-oo-theh'-o}
Total Webster Occurrences: 93

follow, 30
Matt 8:19; Matt 8:22; Matt 9:9; Matt 16:24; Matt 19:21; Mark 2:14; Mark 6:1; Mark 8:34; Mark 10:21; Mark 14:13; Luke 5:27; Luke 9:23; Luke 9:57; Luke 9:59; Luke 9:61; Luke 18:22; Luke 22:10; John 1:43; John 10:4; John 10:5; John 10:27; John 12:26; John 13:36(2); John 13:37; John 21:19; John 21:22; Acts 12:8; Rev 14:4; Rev 14:13

followed, 52
Matt 4:20; Matt 4:22; Matt 4:25; Matt 8:1; Matt 8:10; Matt 8:23; Matt 9:9; Matt 9:19; Matt 9:27; Matt 12:15; Matt 14:13; Matt 19:2; Matt 19:27; Matt 19:28; Matt 20:29; Matt 20:34; Matt 21:9; Matt 26:58; Matt 27:55; Mark 1:18; Mark 2:14; Mark 2:15; Mark 3:7; Mark 5:24; Mark 10:28; Mark 10:32; Mark 10:52; Mark 11:9; Mark 14:51; Mark 14:54; Mark 15:41; Luke 5:11; Luke 5:28; Luke 7:9; Luke 9:11; Luke 18:28; Luke 18:43; Luke 22:39; Luke 22:54; Luke 23:27; John 1:37; John 1:40; John 6:2; John 11:31; John 18:15; Acts 12:9; Acts 13:43; Acts 21:36; Rev 6:8; Rev 14:8; Rev 14:9; Rev 19:14

followeth, 5
Matt 10:38; Mark 9:38(2); Luke 9:49; John 8:12

following, 3
John 1:38; John 20:6; John 21:20

reached, 1
Rev 18:5

them, 1
1Cor 10:4

they, 1
John 10:5




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G190 - ἀκολουθέω - [7 x]




Display settings Display settings