SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook

 

 

Guestbook



 

 



Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G3774 G3775 G3776 G3777 G3778         G3780G3781G3782G3783G3784

Strong: G3779
οὕτω  [hútó]
n. οὕτως (adv.) tak, takto; prostě; (také někdy v přísudku ve význ. adj.:) takový; (ve význ. τοιοῦτο) něco takového, taková věc; v tomto případě [208]
Strong: G3779
Word: ουτω
Pronounc: hoo'-to
Orig: or (before a vowel houtos hoo'-toce, adverb from 3778; in this way (referring to what precedes or follows):--after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. G3778
Use: Adverb
HE Strong: H3653

1) in this manner, thus, so
Strong: G3779
Word: οὕτω
Transliter: houtō
Pronounc: hoo'-to
Or before a vowel οὕτως houtōs hoo'-toce.
From G3778; in this way (referring to what precedes or follows): - after that after (in) this manner as even (so) for all that like (-wise) no more on this fashion (-wise) so (in like manner) thus what.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G3779
houto < Adverb von 3778; Adv. (213)
 I.) ebenso
  1) zurückweisend: so (derart); in gleicher Weise. Mt 5:19 6:30 Ro 12:4 1Co 7:17 1Th 2:4 4:14 Heb 9:27* ua.
 II.) so
  1) auf d. Folgende hinweisend: demnach...; so...; folgendermaßen...; dafür...; Mt 26:40 Ro 10:6 1Co 4:1 6:5 Eph 5:33* ua.
  2) vor Adj. - von Intensität: so...; Ga 1:6 3:3 Heb 12:21 Re 16:18
  3) in dieser Art, derartig; ohne weiteres. Mt 1:18 9:33 Joh 4:6* ua.
Strong: G3779
(oúto)
o (antes de vocal)

οὕτως joútos; adverbio de G3778; de esta manera (refiriéndose a lo que precede o sigue):- así, así que, cosa semejante, de esta manera, tal cosa, es . . . Así, de un modo, de tal manera, como, tan grande, tan, de la misma manera.
----
Diccionario Tuggy
οὕτω
oοὕτως
. De esta manera, así, así, también, igualmente, del mismo modo, tal, de tal modo. A.T. אָן , Job 11:15. עַל־אֵלֶּה ; Neh 13:26. כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה , Gén 39:19. כַּאֲשֶׁר , Est 2:20. כִּדְנָה , Jer 10:11. כָּל־קְבֵל דְּנָה , Dan 6:10(9). Deu 5:29. זֶה ; Éxo 2:20. זֶה אֲשֶׁר Gén 6:15. כָּזֹה , Jue 18:4. זאֹת , Lev 26:16. בְּזאֹת Lev 16:3. כָּזאֹת Jos 7:20. מִוּאֹת , 2Sa 6:22. כְּ ׳, כָּ ׳ Lev 7:7. כֹּה , Gén 24:30. בְּכֹה , 1Re 22:20. כִּי , 2Sa 16:10. כָּכָה Éxo 12:11. כָּמוֹ , כְּמוֹ , 1Re 22:4. Muchas veces כֵּן , Gén 1:24. לָכֵן Núm 16:11. כְּנֵמָא , Esd 5:9. אָכֵן ; Éxo 2:14. מִבִּלְתִּי Eze 16:28. אָכֵן , Job 32:8. כֹּה , Núm 32:8. לָכֵן Gén 4:15. בֵּאדַיִן , Dan 3:93(26). N.T.
A) adv. De esta manera, así, así también, igualmente, del mismo modo.
1) Refiere a lo que precede: Mat 6:30; Mat 12:40; Mar 14:59; Luc 11:30; Luc 12:21; Jua 3:8; Jua 15:4; Hch 8:32; Rom 6:11; Rom 12:4-5; 1Co 12:12; 2Co 8:11; Col 3:13; 1Ts 2:4; 2Ti 3:8; Heb 9:27-28; Rev 3:16.
2) Refiere a lo que sigue: Mat 2:5-6; Mar 4:26; Luc 19:31; Jua 3:16; Jua 21:1-2; Hch 1:11; Hch 7:6; Hch 13:34; Rom 10:6; 1Co 3:15; 1Co 9:24; Efe 5:33; Flp 3:17; Heb 4:4; Stg 2:12; 1Pe 2:15.
3) Para marcar grado: Gál 1:6; Gál 3:3; Heb 12:21; 1Jn 4:11; Rev 16:18.
B) En estas citas algunos lo considean como adjetivo o sustantivo También se puede considerar como adv. Así, tal, de tal modo : Mat 1:18; Mat 9:33; Mat 19:10; Mar 2:12; Luc 1:25; Luc 2:48; Rom 4:18; Rev 9:17.
----
Diccionario Vine NT
joutos o jouto (ὅυτως, G3779)
, de esta manera, de este modo, así. Se utiliza: (a) con referencia a lo que precede (p.ej., Luc 1:25 : «Así»; Luc 2:48 : «así»); (b) con referencia a lo que sigue (p.ej:«Mateo 1:18 : «así»; vm : «de esta manera»; Luc 19:31 ; Jua 21:1), y antes de citas (Hch 7:6 : «así»; Hch 13:34 : «así»; Rom 10:6 : «así»; Heb 4:4 : «así»); marcando intensidad, traducido «tan» (p.ej., Gál 1:6 ; Heb 12:21 ; Rev 16:18); (d) en comparaciones, traducido «así» (p.ej., Rom 4:18 ; Rom 6:11). Se traduce «¿Pues qué?» en 1Co 6:5 (rv , rvr ), en un contexto interrogativo (vm : «¿Es así que?»); en se traduce «Pues como» en 2Pe 3:11 (rvr : «puesto que»). Véanse, Nº 5, y también ASIMISMO, COSA, GRANDE, LUEGO, MANERA, MISMO, MODO, SEMEJANTE, TAN, TANTO.
Notas: (1) Ara , véase, Notas (1) , MANERA, E, Nº 1, se traduce «pues» en Mat 18:1 ; Mat 19:25, Mat 19:27; Mat 24:45; Luc 1:66 ; Rom 8:1 ; véanse también ACASO, CIERTAMENTE, ENTONCES, LUEGO, MODO, POR ESO, POR TANTO, QUIZAS, TAL VEZ, TANTO, VERDAD; (2) la frase ei de me , o ei de mege , véase MANERA, F, Nº 1, se traduce «pues si no» en Rev 2:5, Rev 2:16; «de otra manera» (p.ej., en Mat 6:1); «si no» (p.ej., en Luc 13:9); véase también SI NO; (3) de se traduce «pues» en Luc 2:15 ; 1Co 6:20 ; véase AHORA, bajo el epígrafe Conjunciones y particulas ; Véanse también CIERTAMENTE, VERDADERAMENTE; (4) para dioti , traducido «pues» en Rom 1:21 , véase POR ESO, Notas (3) , POR LO CUAL, Notas (3) , y también POR CUANTO, POR TANTO, YA QUE; (5) epei , véanse MANERA, D, Nº 1, MODO, Nº 1, se traduce «pues» en Luc 1:34 ; «pues de otra manera» (Rom 11:22); «pues» (1Co 5:10); «pues que» (1Co 14:12); «pues» (2Co 13:3 ; Heb 9:17); véanse también OTRO, POR CUANTO, PORQUE, PUESTO QUE; (6) epeide , véanse PUESTO QUE, YA QUE, se traduce «pues» en 1Co 14:16 ; véanse también POR CUANTO, PORQUE; (7) epeita se traduce «pues» en Mar 7:5 (tr ), donde los mss. más comúnmente aceptados tienen kai , «y»; véase LUEGO, Nº 5; (8) para kago , traducido «yo, pues» en Luc 22:29 ; «pues yo» (Hch 10:26), véanse MANERA, E. Nº 4, TAMBIEN; (9) plen , adverbio que significa todavía, pero, no obstante, se traduce «pues» en Luc 6:35 (rv , rvr ; vm : «al contrario»; rvr77 : «en cambio»; lba : «pero»); véanse EMBARGO(SIN), FUERA, MAS, OBSTANTE(NO), PERO, POR TANTO, SALVO, SINO, SOLAMENTE, TAMBIéN, TANTO; (10) la partícula inferencial toinun , pues, consecuentemente, se traduce «pues» en Luc 20:25 ; Heb 13:13 ; Stg 2:24 (en tr en este último pasaje; no aparece en los textos más comúnmente aceptados); en 1Co 9:26 se traduce «Así que»;¶ (11) para joste , traducido «pues» en un contexto interrogativo en Gál 4:16 ; véanse MANERA, E, Nº 3, MODO, Nº 3; Véanse también PARA QUE, POR CONSIGUIENTE, POR ESTO, POR TANTO, TANTO.
joutos (οὕτως, G3779) , para lo cual véase, Nº 5, PUES, el término se traduce «cosa semejante» en Mat 9:33. Véase también MANERA, C, Nº 8, etc.
outos (ὅυτως, G3779) , así. Se traduce en la rvr como asimismo solo en 2Co 8:6 (rv : «así»). Véase ASI, etc.

outos (αὕτως, G3779) , o outo , así. Se traduce por esta palabra en 163 de las 214 ocasiones en que aparece en el NT. Otras traducciones incluyen «de esta manera» (p.ej., Rom 15:20); «luego» (Rom 11:26), «tan» (Heb 12:21). Véanse ASIMISMO, COSA, MANERA, MISMO, SEMEJANTE, TAN, TANTO.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 4048)
οὕτω (houtō), οὕτως (houtōs): adv.; ≡ Strong 3779-1. LN 61.9 así, de esta manera, asimismo (Mat 5:19; Hch 23:11; Rom 11:5); 2. LN 61.10 como sigue (Mat 2:5; Rom 10:6); 3. LN 78.4 tan, indicador de un grado relativamente alto (Gál 3:3; Heb 12:21)
οὕτως (houtōs): adv.; ≡ Strong 3779-ver 4048
Hомер Стронга: G3779
Оригинал: ουτω
Транслитерация: оуто
Произношение: у́то
Часть речи: Наречие
Этимология: от G3778 - так, таким образом. Словарь Дворецкого: ουτως intens. ουτωσι (ι) adv. 1) так, таким образом Пр.: ου. , ωσπερ … или ου. , οπως … Софокл (ок. 496-406 до н. э.) etc. — так, как …; ου. εσται Гомер (X-IX вв. до н. э.) — так (оно и) будет; в ответах: ου. и ου. μεν ουν Платон (427-347 до н. э.) — да, это так 2) до такой степени, до того, настолько, столь Пр.: ου. πολλοι Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — столь многие; ουδε τι λιαν ου. Гомер (X-IX вв. до н. э.) — не до такой уж степени; в клятвах: ει γαρ εγων ου. γε Διος παις ειην, ως νυν ημερη ηδε κακον φερει Αργειοισιν Гомер (X-IX вв. до н. э.) — о, если бы мне так быть сыном Зевса, как (верно) то, что нынешний день несет беду аргивянам; ου. οναιμην τουτων, ως αληθη προς σε ερω Лукиан (ок. 120-190) — желал бы я так дождаться счастья от них (= моих детей), как верно то, что я тебе скажу 3) (тж. μαψ ου. Гомер (X-IX вв. до н. э.)) просто так, бесцельно, впустую Пр.: ου. ονομαζειν τι Платон (427-347 до н. э.) — ограничиться одним наименованием чего-л. (досл. просто назвать что-л. ); ουκ εχω σοι φραζειν ου. Платон (427-347 до н. э.) — я не могу тебе (этого) так просто сказать 4) после чего, тогда-то, затем Пр.: (ου. εξηλθεν Новый Завет)
Numéro de Strong: G3779
Mot: οὕτω  (houto ou (devant une voyelle) houtos)
ainsi, ce qui, de quelle manière, de même, comment, pareil, ...; 213
Strong: G3779
Word: οὕτω
houto {hoo'-to}或(用於母音前vowel} houtos {hoo'-toce}
源自G3778;副詞
➊這樣,如此,所以
➋如下
➌(程度上的高低)如此
➍乾脆,單單
Strong: G3779
οὕτω (hoútō) {hoo'-to}
ουτω - houto ou diante de vogal ουτως houtos de G3778 adv 1 deste modo assim desta maneira


Webster Concordance (1833)
Strong: G3779
Transliter & Pronounc: houto {hoo'-to} or (before a vowel} houtos {hoo'-toce}
Total Webster Occurrences: 213

all, 1
1Cor 14:21

continue, 1
2Pet 3:4

even, 1
Phil 3:17

fashion, 1
Mark 2:12

it, 1
Acts 27:25

likewise, 4
Matt 17:12; Luke 15:7; Luke 15:10; Rom 6:11

manner, 6
Matt 1:18; Matt 6:9; John 21:1; 1Cor 7:7; 1Pet 3:5; Rev 11:5

more, 1
John 15:4

ready, 1
2Cor 9:5

sin, 1
1Cor 8:12

so, 170
Matt 5:12; Matt 5:16; Matt 5:19; Matt 5:47; Matt 6:30; Matt 7:12; Matt 7:17; Matt 9:33; Matt 11:26; Matt 12:40; Matt 12:45; Matt 13:40; Matt 13:49; Matt 18:14; Matt 18:35; Matt 19:8; Matt 19:10; Matt 19:12; Matt 20:16; Matt 20:26; Matt 24:27; Matt 24:33; Matt 24:37; Matt 24:39; Matt 24:46; Mark 2:8; Mark 4:26; Mark 4:40; Mark 7:18; Mark 10:43; Mark 13:29; Mark 14:59; Mark 15:39; Luke 6:10; Luke 9:15; Luke 10:21; Luke 11:30; Luke 12:21; Luke 12:28; Luke 12:38; Luke 12:43; Luke 12:54; Luke 14:33; Luke 17:10; Luke 17:24; Luke 17:26; Luke 21:31; Luke 22:26; Luke 24:24; John 3:8; John 3:14; John 3:16; John 5:21; John 5:26; John 8:59; John 12:50; John 14:31; John 18:22; Acts 1:11; Acts 3:18; Acts 7:1; Acts 7:8; Acts 8:32; Acts 12:8; Acts 12:15; Acts 13:8; Acts 13:47; Acts 14:1; Acts 17:11; Acts 17:33; Acts 19:20; Acts 20:11; Acts 20:13; Acts 20:35; Acts 21:11; Acts 22:24; Acts 23:11; Acts 24:9; Acts 24:14; Acts 27:17; Acts 27:44; Acts 28:14; Rom 1:15; Rom 4:18; Rom 5:12; Rom 5:15; Rom 5:18; Rom 5:19; Rom 5:21; Rom 6:4; Rom 6:19; Rom 11:5; Rom 11:26; Rom 11:31; Rom 12:5; Rom 15:20; 1Cor 2:11; 1Cor 3:15; 1Cor 4:1; 1Cor 5:3; 1Cor 6:5; 1Cor 7:17(2); 1Cor 7:26; 1Cor 7:36; 1Cor 7:40; 1Cor 9:14; 1Cor 9:15; 1Cor 9:24; 1Cor 9:26(2); 1Cor 11:12; 1Cor 11:28; 1Cor 12:12; 1Cor 14:9; 1Cor 14:12; 1Cor 14:25; 1Cor 15:11(2); 1Cor 15:22; 1Cor 15:42; 1Cor 15:45; 1Cor 16:1; 2Cor 1:5; 2Cor 1:7; 2Cor 7:14; 2Cor 8:6; 2Cor 8:11; 2Cor 10:7; 2Cor 11:3; Gal 1:6; Gal 3:3; Gal 4:3; Gal 4:29; Gal 6:2; Eph 4:20; Eph 5:24; Eph 5:28; Eph 5:33; Phil 4:1; Col 3:13; 1Thess 2:4; 1Thess 2:8; 1Thess 4:14; 1Thess 4:17; 1Thess 5:2; 2Thess 3:17; 2Tim 3:8; Heb 5:3; Heb 5:5; Heb 6:15; Heb 9:28; Heb 10:33; Heb 12:21; Jas 1:11; Jas 2:12(2); Jas 2:17; Jas 2:26; Jas 3:5; Jas 3:6; Jas 3:10; Jas 3:12; 1Pet 2:15; 2Pet 1:11; 1John 2:6; 1John 4:11; Rev 2:15; Rev 3:16; Rev 16:18

spoke, 1
John 7:46

that, 1
1Cor 7:7

thus, 18
Matt 2:5; Matt 3:15; Matt 23:28; Matt 26:54; Mark 2:7; Luke 1:25; Luke 2:48; Luke 19:31; Luke 24:46(2); John 4:6; John 11:48; Rom 9:20; 1Cor 14:25; Heb 6:9; Heb 9:6; Rev 9:17; Rev 18:21

way, 2
Acts 7:6; Acts 13:34

What, 1
Matt 26:40

wise, 2
Rom 10:6; Heb 4:4



Display settings Display settings
/ / 0.151 s.