SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G1826 G1827 G1828 G1829 G1830         G1832G1833G1834G1835G1836

Cognate Strong's numbers: G1330, G565, G1525, G4905, G4281, G4022, G2064, G1904, G4334, G3928, G3922

Strong: G1831
ἐξέρχομαι  [ekserchomaj]
(fut. ἐξελεύσομαι, aor. ἐξῆλθον, pf. ἐξελήλυθα) 1. vyjít (ven; i přen.), odejít, uniknout 2. roznést se, rozšířit se 3. skončit, zajít, zaniknout [218]
Strong: G1831
Word: εξερχομαι
Pronounc: ex-er'-khom-ahee
Orig: from 1537 and 2064; to issue (literally or figuratively):--come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. G1537 G2064
Use: TDNT-2:678,257 Verb
HE Strong: H622 H926 H935 H1980 H3318 H3772 H3947 H5140 H5312 H5375 H5674 H5848 H5927 H5927 H6633 H7323 H8552

1) to go or come forth of
1a) with mention of the place out of which one goes, or the point from which he departs
1a1) of those who leave a place of their own accord
1a2) of those who are expelled or cast out
2) metaph.
2a) to go out of an assembly, i.e. forsake it
2b) to come forth from physically, arise from, to be born of
2c) to go forth from one's power, escape from it in safety
2d) to come forth (from privacy) into the world, before the public, (of those who by novelty of opinion attract attention)
2e) of things
2e1) of reports, rumours, messages, precepts
2e2) to be made known, declared
2e3) to be spread, to be proclaimed
2e4) to come forth
2e4a) emitted as from the heart or the mouth
2e4b) to flow forth from the body
2e4c) to emanate, issue
2e4c1) used of a sudden flash of lightning
2e4c2) used of a thing vanishing
2e4c3) used of a hope which has disappeared
Strong: G1831
Word: ἐξέρχομαι
Transliter: exerchomai
Pronounc: ex-er'-khom-ahee
From G1537 and G2064; to issue (literally or figuratively): - come-(forth out) depart (out of) escape get out go (abroad away forth out thence) proceed (forth) spread abroad.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G1831
ex-erchomai √ 1537 und 2064;    Vb.Dep. (222)
 Gräz. als staatl. t.t.: vom Hinausgehen eines Beamten um
 d. Anordnungen d. Magistrate auszuführen (37,223).

 I.) herauskommen
  1) von Lebewesen: (her)ausgehen, hervorkommen aus...; hinausgehen,
      weggehen, etw. verlassen, aussteigen.  Gen 35:11 39:12 2Chr 6:9 19:2
      Jes 52:11 Mt 8:28 Mk 1:35 Lk 8:27 12:59 Joh 10:9 Apg 1:21 1Kor 5:10
      2Kor 6:17 uva.
  2) von Dingen: hervortreten, (öffentlich) auftreten; hervorgehen;
      herausfließen. Gen 47:18 Rich 15:19 Ps 19:5 Dan 2:13 Mt 9:26
      Joh 19:34 Apg 16:19 Röm 10:18 1Joh 4:1uva.

 In Heb 11:15 haben d. besten Hss.: εκ-βαινω (ek-baino)
 √ 1537 und βαινω ([aus]schreiten, gehen, besteigen) aus Urspr. 939
 I.) herausschreiten
  1) heraussteigen, aus etw. (her)aussteigen; aus etw. (her)ausgehen;
      herkommen von...;
Strong: G1831
(exérjomai)
de G1537 y G2064; salir (literalmente o figurativamente):- partir, proceder, salir, entrar, escapar, extender, llegar, adelantar, apartar, difundir.
----
Diccionario Tuggy
ἐξέρχομαι
.(fut. ἐξελεύσομαι; 2 tiempo aoristo ἐξῆλθον; tiempo perfecto ἐξελήλυθα; ). Salir, ir fuera, alejarse, irse, escapar, proceder. A.T. אָסַף ni., Jue 10:17. בָּהַל ni., Jer. 28(51):32. בּוֹא , Éxo 3:13. הָלַךְ , Gén 12:1. La mayoría de las veces יָצָא qal., Gén 4:16. יָצָא hi., 2Cr 23:14. יָצָא hoph., Eze 38:8. מוֹצָא , Núm 30:13. יָצִיא , 2Cr 32:21. כָּרַת hoph. Joe 1:9. לָקַח , Job 27:13. נָזַל , Núm 24:7. נָסַע ni., Isa 38:12. נְפַק , Dan 3:93(26). עָבַר , Job 33:28. עָטַף , Isa 57:16. עָלָה , Gén 19:30. צָבָא , 1Sa 28:1. רוּץ , Jos 8:19. תָּמַם Gén 47:18. N.T.
A) De seres con vida.
1) literal Salir, irse, retirarse.
A) De seres humanos indicando de dónde salen: Mat 8:28; Mat 12:44; Mat 13:1; Mat 27:53; Mar 5:2; Mar 7:31; Mar 11:12; Luc 11:24; Jua 4:30; Jua 4:43; Hch 7:4; Hch 16:13; Hch 16:40; Hch 22:18; Flp 4:15; Heb 3:16; Heb 13:13; Rev 14:17.
B) De seres humanos sin decir de dónde salen pero se sabe del contexto: Mat 12:14; Mat 14:14; Mat 26:75; Mar 1:45; Luc 4:42; Luc 22:62; Jua 11:31; Hch 12:17; Heb 11:8; Rev 3:12.
C) De seres humanos indicando a dónde van: Mat 8:34; Mat 22:10; Mat 25:1; Mat 26:30; Mat 26:71; Mar 14:26; Mar 14:68; Luc 8:27; Jua 1:43; Jua 12:13; Jua 18:38; Jua 19:17; Hch 16:10; 2Co 2:13; 2Co 8:17; 1Jn 4:1; 2Jn 1:7.
D) De humano con el propósito expresado con el inf., con el participio o con ἵνα : Mat 11:8; Mat 13:3; Mat 20:1; Mar 3:21; Mar 4:3; Mar 14:48; Luc 7:25-26; Luc 8:5; Luc 8:35; Hch 20:1; Rev 6:2; Rev 20:8.
E) En Juan, de Jesús quien viene del Padre: Jua 8:42; Jua 13:3; Jua 16:27-28; Jua 16:30; Jua 17:8.
F) De espíritus que salen de una persona: Mat 12:43; Mat 17:18; Mar 1:25-26; Mar 5:8; Mar 7:29; Mar 9:25; Luc 4:35; Luc 4:41; Luc 8:29; Luc 8:33; Luc 8:35; Luc 11:24; Hch 16:18.



G) Absol.: Mar 5:13; Mar 7:30; Mar 9:26; Mar 9:29; Luc 4:36; Hch 8:7.
H) A veces, por el contexto, puede tener sentido particular: Mat 5:26; Mat 13:49; Mar 8:11.
2) Usos no literal
A) Salir, escapar : 2Co 6:17; Jua 10:9.
B) ἐξέλθειν ἐκ τοῦ κόσμου = Morir : 1Co 5:10.
C) Proceder : Mat 2:6; Heb 7:5.
B) De cosas.
1) literal Salir : Jua 19:34; Rev 14:20.
2) Usos figurativo
A) Salir, divulgarse, tener origen : Mat 9:26; Mat 15:19; Mat 24:27; Mar 1:28; Luc 2:1; Luc 4:14; Luc 7:17; Jua 21:23; Rom 10:18; 1Co 14:36; 1Ts 1:8; Stg 3:10; Rev 16:17; Rev 19:5; Rev 19:21.
B) Desaparecer : Hch 16:19. ἐξεστακέναι, ἐξέστην, ἐξέστησα. Ver ἐξίστημι, 1839.
----
Diccionario Vine NT
exercomai (ἐξέρχομαι, G1831)
, (ek , fuera) salir afuera, o ir afuera o adelante (p.ej., Mat 2:6 : «salir»). Se traduce «al llegar» en Luc 8:27 (vm : «habiendo salido»). Véase SALIR, etc.

exercomal (ἐξέρχομαι, G1831) denota venir afuera de, o ir afuera de, salir. Se traduce con frecuencia con el verbo «salir» (p.ej., Mat 2:6 , primer pasaje en que aparece en el NT). Se traduce «apartar» en Luc 5:8 , en forma imperativa, cuando Pedro le dice a Cristo, «apártate de mí, Señor». Véanse ADELANTAR, DIFUNDIR, ESCAPAR, EXTENDER(SE), HUIR, IR(SE), LLEGAR, PARTIR, PROCEDER, PROMULGAR, SALIR, VENIR.
(C) Poreuo



exercomai (ἐξέρχομαι, G1831) , se traduce «proceden» en Stg 3:10 (rv , rvr , rvr77 ); vm lo traduce «salen»; el verbo proceder no es tan apropiado. Véase bajo SALIR.
exercomai (ἐξέρχομαι, G1831) , venir afuera, o salir afuera o adelante (ek , fuera), p.ej., Mar 11:11 : «se fue»; Mar 14:16 : «fueron». Se traduce principalmente con el verbo «salir». Véase SALIR, etc.
exercomai (ἐξέρχομαι, G1831) , denota salir afuera, ir fuera de, partir. Se traduce mayormente con el verbo salir (véase SALIR); con el verbo partir aparece en Luc 10:35 (tr ); Hch 16:10 ; 2Co 2:13 ; 2Co 8:17; Flp 4:15. Véanse ADELANTAR, APARTAR, DIFUNDIR, ESCAPAR, EXTENDER, HUIR, IR, LLEGAR, PROCEDER, PROMULGAR, VENIRy, especialmente, SALIR.
Notas : (1) Para klasis , traducido «partir el pan» en Luc 24:35 , véase A; (2) merismos , traducido «partir el alma» (Heb 4:12), se trata bajo REPARTIMIENTO; (3) para anistemi , traducido «partiéndose» en Mar 10:1 (rvr : «levantándose»), véanse LEVANTAR, RESUCITAR; (4) apercomai , traducido «partió» en Luc 1:38 (rvr : «se fue»), se considera bajo ALEJAR(SE), APARTAR(SE), IR, MARCHAR(SE), SALIR, etc.; (5) apodemeo se traduce con la frase verbal «partir lejos» en Mat 21:33 ; Mat 25:14-15; Mar 12:1; Luc 15:13 ; «se ausentó» en Luc 20:9 ; véase IRSE LEJOS;¶ (6) apodemos es un adjetivo traducido en la rv como: «que partiéndose lejos» (Mar 13:34; rvr : «yéndose lejos»); véase IRSE LEJOS, etc.;¶ (7) para apospao , «habiendo partido» (Hch 21:1 , rv ; rvr : «después de separarnos»), véanse ARRASTRAR, Nº 4, SACAR, SEPARAR; (8) para corizo , traducido «partió» (Hch 18:1 , rv ; rvr : «salió»), véanse SEPARAR, APARTAR, Nº 9; (9) para ekdemeo , «partir del cuerpo» (2Co 5:8 , rv ; rvr : «estar ausente»), véase AUSENTE, B, Nº 2; (10) para exeimi , traducido «partieron» en Hch 17:15 (rv ), y «partir» en 20:7 (rv ), véase SALIR; (11) el verbo ginomai , venir a ser, se traduce «fue partida» en Rev 16:19 (rvr : «fue dividida»); véase VENIR A SER, etc.; (12) para metabaino , «partiéndose» (Mat 12:9 , rv ; rvr : «pasando»); «partido» (Mat 15:29; rvr : «pasó»); «partiendo» (Hch 18:7 ; rvr : «saliendo»), véanse PASAR, SALIR, IR, Nº 33; (13) para poreuo , «se partió» (Mat 19:15 , rv ; rvr : «se fue»); «partió» (Luc 19:12 , rv ; rvr : «se fue»); Hch 5:41 (rv : «partieron»; rvr : «salieron»); Hch 12:17 (rv : «partió»; rvr : «se fue»); Hch 19:21 (rv : «partir»; rvr : «ir»); Rom 15:24 (rv : «partiere»; rvr : «vaya»); v. 25 (rv : «parto»; rvr : «voy»); 1Ti 1:3 (rv : «cuando partí»; rvr : «cuando fui»), véase IR, Nº 1, etc.


exercomai (ἐξέρχομαι, G1831) , salir. Se traduce «adelantó» en Jua 18:4. Véanse IR(SE), VENIR, etc.

exercomai (ἐξέρχομαι, G1831) , salir, o ir afuera (ek , fuera; ercomai , ir o venir). Se traduce con el verbo «extender» en Luc 7:17 , de la fama de Jesús; Jua 21:23 , de un dicho; 1Ts 1:8 , de la fe de los tesalonicenses. Véase SALIR, etc.

exercomai (ἐξέρχομαι, G1831) , venir fuera, irse, escapar (ek , fuera). Se traduce con el verbo venir en Mar 1:38 : «he venido» (vm : «sali »); Mar 8:11 : «Vinieron» (vm : «salieron»); en forma imperativa: «Vé» (Luc 14:21, Luc 14:23; vm : «Sal»). Véase SALIR, Nº 1, etc.

exercomai (ἐξέρχομαι, G1831) , venir o ir afuera, salir (ek , fuera; ercomai, venir o ir). Se utiliza de un edicto de Augusto César, y se traduce «se promulgó», lit., «salió» (rv , vm , Besson, rvr77 : «salió»). Véase SALIR, y también DIFUNDIR, IR(SE), PARTIR, PROCEDER, etc.
exercomai (ἐξερχομάι, G1831) , (ek , fuera; ercomai , véase Nº 1). Se traduce difundir en Mar 9:26; Mar 1:28; Luc 4:14 , de la difusión de la fama del Señor; véanse EXTENDER(SE), SALIR, etc.
exercomai (ἐξέρχομαι, G1831) , denota venir fuera, o ir fuera de, salir, y se traduce frecuentemente con este último verbo (p.ej., Mat 2:6 : «de ti saldrá un guiador»; Mat 5:26 : «te digo que no saldrás de allí»; etc). Véanse ADELANTAR, APARTAR, DIFUNDIR, ESCAPAR, EXTENDER(SE), HUIR, IR(SE), LLEGAR, PARTIR, PROCEDER, PROMULGAR, VENIR.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 2002)
ἐξέρχομαι (exerchomai): vb.; ≡ DBLHebr 3655; Strong 1831; TDNT 2.678-1. LN 15.40 salir/ir afuera (Mat 8:34; Mat 28:8 v.l.; Mar 16:20 v.l.; Jua 8:9 v.l.); 2. LN 13.93 fallecer, expirar (Hch 16:19); 3. LN 23.60 ἐξέρχομαι ἐκ τῆς ὀσφύος (exerchomai ek tēs osphyos), ser nacido de, literalmente, salir de los lomos, es decir, ser descendiente de (Heb 7:5+); 4. LN 41.24 εἰσέρχομαι καὶ ἐξέρχομαι (eiserchomai kai exerchomai), vivir con
Hомер Стронга: G1831
Оригинал: εξερχομαι
Транслитерация: ексерхомаи
Произношение: эксэ́рхοмэ
Часть речи: Глагол
Этимология: от G1537 и G2064 - выходить, уходить. Словарь Дворецкого: εξ-ερχομαι (fut. εξελευσομαι, aor. 2 εξηλθον, pf. εξεληλυθα) 1) выходить, уходить Пр.: (πολεως Гомер (X-IX вв. до н. э.), εκ της πολεως Платон (427-347 до н. э.) и το αστυ Геродот (ок. 484-425 до н. э.); χθονος Софокл (ок. 496-406 до н. э.) и τεν χωραν Геродот (ок. 484-425 до н. э.), Аристотель (384-322 до н. э.)) ε. του βιου Плутарх (ок. 46-126) — умирать 2) выступать, отправляться Пр.: (εκ Σπαρτης Геродот (ок. 484-425 до н. э.); προς Λερνης λειμωνα Эсхил (525/4-456 до н. э.); επη φορβης νοστον Софокл (ок. 496-406 до н. э.); επη τεν θηραν Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.); εκ της πολεως επη θεωριαν Платон (427-347 до н. э.); στρατειαν Эсхин философ, из Стеффы, IV в до н. э. ; επη τον πολεμον Плутарх (ок. 46-126)) 3) переходить Пр.: (εκ των εφηβων εις τους τελειους Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.)) 4) приходить, являться Пр.: (επι τινα Геродот (ок. 484-425 до н. э.)) 5) вступать, приступать Пр.: εις ελεγχον εξελθειν Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — подвергнуться испытанию; εις χερων αμιλλαν εξελθειν τινι Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — вступить с кем-л. в рукопашный бой 6) продвигаться вперед Пр.: (επη πλειστον Лисий (ок. 445-380 до н. э.)) το πολυ του εργου εξελθειν Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — совершить большую часть дела 7) выходить, выделяться Пр.: (το σπερμα εξερχεται Аристотель (384-322 до н. э.)) 8) появляться (на свет), рождаться Пр.: (το παιδιον εξερχεται Аристотель (384-322 до н. э.)) 9) высовываться Пр.: (η γλωττα εξερχεται μεχρι πορρω Аристотель (384-322 до н. э.)) 10) расходоваться, тратиться Пр.: (τα εισερχομενα καη τα εξερχομενα Аристотель (384-322 до н. э.)) 11) уходить с государственного поста Пр.: καη εξεληλυθοτες καη μελλοντες Аристотель (384-322 до н. э.) — как прежние, так и будущие чиновники 12) (о времени) проходить, миновать Пр.: (επειδαν ο ενιαυτος εξελθη Платон (427-347 до н. э.)) τις χρονος τοισδ΄ εστην ουξεληλυθως ; Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — сколько времени прошло с тех пор? 13) вывозиться, служить предметом вывоза Пр.: (χρυσιον καη αργυριον εξερχεται Платон (427-347 до н. э.)) 14) исходить Пр.: (ουδεης των λογων εξερχεται παρ΄ εμου Платон (427-347 до н. э.)) 15) доходить, достигать Пр.: (εις τελος Гесиод (IX в. до н. э.)) 16) выходить за пределы, отклоняться Пр.: ει ποτε εξερχεται δυνατον δ΄ εστην επανορθουσθαι Платон (427-347 до н. э.) — если есть какой-л. недочет, который может быть исправлен 17) исполняться, осуществляться Пр.: δοκεειν οι εξεληλυθεναι τον χρησμον Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — (он сказал, что), по его мнению, предсказание сбылось 18) становиться, оказываться Пр.: εξελθειν κατ΄ ορθον Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — оканчиваться благополучно; αριθμος καη αλλοθεν ουκ αν ελαττων εξελθοι Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — численность (войска) и в других местах может оказаться не меньше: φιλοι γενομενοι επη τελευτης εξερχονται Аристотель (384-322 до н. э.) — в конце концов они оказались друзьями.
Numéro de Strong: G1831
Mot: ἐξέρχομαι  (exerchomai)
sortir, se répandre, s'en aller, partir, se rendre, être venu, s'éloigner, quitter, survenir, paraître, se retirer, descendre, va, courir, emmener ; 222
Strong: G1831
Word: ἐξέρχομαι
exerchomai {ex-er'-khom-ahee}
源自G1537G2064;動詞
➊出去,出來,離開,退出
➋離世,死亡(林前5:10)
➌源自(來7:5;太2:6)
➍分道揚鑣(林後6:17;約壹2:19)
➎脫離(艱困的狀態)(約10:39)
Strong: G1831
ἐξέρχομαι (exérchomai) {ex-er'-khom-ahee}
εξερχομαι - exerchomai de G1537 e G2064 tdnt - 2 678 257 v 1 ir ou sair de 1a com mencao do lugar do qual alguem sai ou o ponto do qual ele parte 1a1 daqueles que deixam um lugar por vontade propria 1a2 daqueles que sao expelidos ou expulsos 2 metaf 2a sair de uma assembleia i e abandona-la 2b proceder fisicamente descender ser nascido de 2c livrar-se do poder de alguem escapar dele em seguranca 2d deixar a privacidade e ingressar no mundo diante do publico daqueles que pela inovacao de opiniao atraem atencao 2e de coisas 2e1 de relatorios rumores mensagens preceitos 2e2 tornar-se conhecido divulgado 2e3 ser propagado ser proclamado 2e4 sair 2e4a emitido seja do coracao ou da boca 2e4b fluir do corpo 2e4c emanar emitir 2e4c1 usado de um brilho repentino de luz 2e4c2 usado de algo que desaparece 2e4c3 usado de uma esperanca que desaparaceu


Webster Concordance (1833)
Strong: G1831
Transliter & Pronounc: exerchomai {ex-er'-khom-ahee}
Total Webster Occurrences: 228

abroad, 4
Matt 9:26; Mark 1:28; John 21:23; 1Thess 1:8

and, 1
Matt 26:75

away, 1
Luke 13:31

came, 22
Matt 15:22; Matt 27:53; Mark 1:26; Luke 4:35; Luke 4:41; John 16:27; John 17:8; John 19:5; Acts 7:4; Acts 28:3; Acts 28:15; 1Cor 14:36; Heb 3:16; Heb 11:15; Rev 9:3; Rev 14:15; Rev 14:17; Rev 14:18; Rev 14:20; Rev 15:6; Rev 16:17; Rev 19:5

camest, 1
John 16:30

come, 16
Matt 2:6; Matt 5:26; Mark 1:25; Mark 1:29; Mark 1:38; Mark 5:2; Mark 5:8; Mark 6:54; Mark 9:25; Mark 11:12; Luke 4:35; Luke 8:29; John 13:3; Acts 16:18; Heb 7:5; Rev 18:4

cometh, 1
Matt 24:27

coming, 1
Matt 8:28

depart, 7
Mark 6:10; Luke 5:8; Luke 9:4; Luke 12:59; Acts 7:3; Acts 16:36; Acts 22:18

departed, 22
Matt 9:31; Matt 17:18; Matt 28:8; Mark 9:30; Luke 4:42; Luke 8:35; Luke 8:38; Luke 9:6; Luke 10:35; John 4:43; Acts 11:25; Acts 12:17; Acts 14:20; Acts 15:40; Acts 16:40; Acts 17:33; Acts 18:23; Acts 20:1; Acts 20:11; Acts 21:5; Acts 21:8; Phil 4:15

departing, 1
Mark 7:31

escaped, 1
John 10:39

forth, 31
Matt 13:3; Matt 13:49; Matt 14:14; Matt 15:18; Matt 24:26; Matt 25:1; Mark 2:12; Mark 2:13; Mark 3:6; Mark 6:24; Mark 8:11; Mark 9:29; Mark 16:20; Luke 5:27; Luke 7:17; Luke 8:27; John 1:43; John 8:42; John 11:44; John 12:13; John 16:28; John 18:1; John 18:4; John 19:17; John 20:3; John 21:3; Acts 7:7; Acts 16:3; Heb 13:13; 3John 1:7; Rev 6:2

from, 1
Matt 10:14

go, 6
Matt 24:26; Luke 9:5; Luke 14:18; Acts 16:10; 1Cor 5:10; Rev 3:12

gone, 6
Matt 12:43; Mark 5:30; Mark 7:29; Luke 8:46; Luke 11:24; Acts 16:19

him, 1
Mark 9:26

move, 1
Heb 11:8

out, 76
Matt 8:32; Matt 8:34; Matt 9:32; Matt 11:8; Matt 11:9; Matt 12:14; Matt 12:44; Matt 18:28; Matt 20:1; Matt 20:3; Matt 20:5; Matt 20:6; Matt 22:10; Matt 24:1; Matt 25:6; Matt 26:30; Matt 26:55; Matt 26:71; Matt 27:32; Mark 1:35; Mark 1:45; Mark 3:21; Mark 4:3; Mark 5:13; Mark 5:14; Mark 6:1; Mark 6:12; Mark 6:34; Mark 7:30; Mark 8:27; Mark 11:11; Mark 14:26; Mark 14:48; Mark 16:8; Luke 1:22; Luke 2:1; Luke 4:14; Luke 4:36; Luke 6:12; Luke 7:24; Luke 7:25; Luke 7:26; Luke 8:5; Luke 8:35; Luke 10:10; Luke 11:14; Luke 11:24; Luke 14:21; Luke 14:23; Luke 15:28; Luke 21:37; Luke 22:39; Luke 22:52; John 8:9; John 10:9; John 11:31; John 13:30; John 13:31; John 18:16; John 18:29; John 18:38; John 19:34; Acts 1:21; Acts 8:7; Acts 12:9; Acts 12:10; Acts 15:24; Acts 16:18; Acts 16:39; 1Cor 14:36; 2Cor 6:17; Heb 11:8; 1John 2:19; 1John 4:1; Rev 6:4; Rev 20:8

proceed, 1
Matt 15:19

proceedeth, 1
Jas 3:10

shalt, 2
Matt 5:26; Luke 12:59

there, 2
Matt 10:11; 2Cor 2:13

went, 21
Matt 13:1; Matt 15:21; Matt 21:17; Mark 14:16; Mark 14:68; Luke 6:19; Luke 8:2; Luke 8:33; Luke 17:29; Luke 22:62; John 4:30; John 8:59; John 13:30; John 19:4; Acts 1:21; Acts 10:23; Acts 16:13; Acts 16:40; Acts 19:12; Rom 10:18; 2Cor 8:17

ye, 1
Matt 11:7




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G1831 - ἐξέρχομαι - [538 x]




Display settings Display settings