SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G1237 G1238 G1239 G1240 G1241         G1243G1244G1245G1246G1247

Strong: G1242
διαθήκη, ης, ἡ  [diathéké]
1. závěť, (poslední) pořízení, poslední vůle 2. (Boží) ustanovení, nařízení 3. smlouva [33]
Strong: G1242
Word: διαθηκη
Pronounc: dee-ath-ay'-kay
Orig: from 1303; properly, a disposition, i.e. (specially) a contract (especially a devisory will):--covenant, testament. G1303
Use: TDNT-2:106,157 Noun Feminine
HE Strong: H264 H1285 H1697 H3789 H5715 H8003 H8452

1) a disposition, arrangement, of any sort, which one wishes to be valid, the last disposition which one makes of his earthly possessions after his death, a testament or will
2) a compact, a covenant, a testament
2a) God's covenant with Noah, etc.
Strong: G1242
Word: διαθήκη
Transliter: diathēkē
Pronounc: dee-ath-ay'-kay
From G1303; properly a disposition that is (specifically) a contract (especially a devisory will): - covenant testament.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G1242
diatheke √ 1303 (w.: weg-stellen);    Subst.Fem. (33)
 Gräz.: in späterer Zeit nur als jurist. t.t. für: ein Testament machen.
 Nach dem römischen Gesetz durfte der Erblasser, - aber niemand
 sonst, - zu jeder Zeit, wenn er es wollte, einen Zusatz anfügen. Nach
 griechischem Gesetz aber, durfte, wenn das Testament einmal
 registriert war, selbst der Erblasser nichts ändern, es sei mit
 ausdrücklicher Erlaubnis des Magistrats. Nach jüdischem Gesetz
 war sogar eine Schenkung unwiderruflich. Im Zusammenhang mit
 unserer Stelle sind diese Aspekte insofern interessant, als dass
 selbst der Stifter die Stiftung nicht mehr (ohne weiteres) verändern
 konnte. Auf unseren Text angewandt bedeutet das: selbst
 Gott könnte die einmal von ihm ratifizierte συν-θηκη
 (= Testament, Bund) nicht mehr verändern, ohne mit seiner
 Heiligkeit in Konflikt zu geraten. Diese Ratifizierung war nach
 Gen 15,10f auf Blutvergießen gegründet, sodass sogar in dieser
 Hinsicht die Parallele zu einem Testament zu erkennen ist: Die
 Ausführung des Testaments basiert auf dem Tod. Vom
 Augenblick des Todes des Erblassers an kann niemand dem
 Testament etwas hinzufügen oder eine Änderung vornehmen
 (40,208; 52,I,1514).
 LXX:  d. Wort für "Bund" oder "Pakt" ist im Griech. eigtl. συν-θηκη.
 Dieses Wort wurde jedoch von d. Übersetzern d. LXX wohl bewusst
 nicht verwendet, weil es d. Gedanken an einen Vertrag zwischen
 gleichberechtigten Partnern in sich trägt was bei einem Bund
 zwischen Gott und Mensch ja nicht d. Fall ist (37,148). Auch für
 Verträge zwischen Menschen verwendet, nicht jedoch für ein
 Testament!
 Gen 6:18 9:9 Ex 24:8 39:15 2Kön 23:21 Jes 42:6 uva.

  I.) d. Bund
  1) in d. LXX als Übersetzung für hebr. Strong Nr. 01285 = d. Bund.
      Ein Vertrag welcher von Gottes Seite ausgeht, wie dies bei einem
      Testament ja auch d. Fall ist, nur dass dann d. Tod d. Erblassers
      eingetreten sein muss, was bei einem Bund natürlich nicht d. Fall
      sein muss! Der neue Bund ist eine Verfügung, Anordnung und
      Willenserklärung Gottes an den Menschen. Er ist eine verbindlich
      Zusicherung seitens Gottes, welche d. Mensch annehmen oder
      ablehnen, deren Bedingungen er aber nicht ändern kann. Gen 17:10
      Ex 19:5 31:7 Dtn 9:9 Ps 78:35 Jes 59:21 Jer 31:31 Lk 1:72 Apg 3:25
      Röm 9:4 1Kor 11:25 2Kor 3:6 Gal 4:24 Eph 2:12 Heb 7:22 8:3 9:15 ua.
  2) d. Testament, ein Arrangement jeglicher Art womit jmd. seinen
      (letzten) Willen verbindlich kundtut und anordnet, was mit seinem
      irdischen Eigentum nach seinem Tode geschehen soll; d. (letzte)
      Verfügung, d. letzte Wille; so wahrscheinlich in: Gal 3:15,17 Heb 9:16,17
Strong: G1242
(diadséke)
de G1303; propiamente disposición, i.e. (específicamente) contrato (específicamente testamento):- pacto, testamento.
----
Diccionario Tuggy
διαθήκη
, ης, . Pacto, testamento. A.T. אַחֲוָה , Zac 11:14. casi siempre בְּרִית Gén 6:18. דָּבָר , Deu 9:5. כָּתַב , 2Cr 25:4. עֵדוּת , Éxo 31:7. תּרָֹה , Dan 9:13. שָׁלֵם hi., 2Sa 10:19. N.T. Pacto, testamento : Mat 26:28; Mar 14:24; Luc 1:72; Luc 22:20; Hch 3:25; Hch 7:8; Rom 9:4; Rom 11:27; 1Co 11:25; 2Co 3:6; 2Co 3:14; Gál 3:15; Gál 3:17; Efe 2:12; Heb 7:22; Heb 8:6; Heb 8:8-10; Heb 9:4; Heb 9:15; Heb 9:20; Heb 10:16; Heb 10:29; Heb 12:24; Heb 13:20; Rev 11:19. διαθήσομαι. Ver διατιθεμαι, 1303.
----
Diccionario Vine NT
diatheke (διαθήκη, G1242)
, significa primariamente otorgamiento de propiedad mediante un testamento o por otros medios. En su utilización en la lxx , es traducción de un término hebreo que significa pacto o acuerdo, de un verbo que significa cortar o dividir, en alusión a una costumbre sacrificial relacionada con la celebración de un pacto (p.ej., Gén 15:10 : «partió»; Jer 34:18-19 : «dividiendo»). En contraste al término castellano «pacto», que significa una mutua obligación de dos o más partes, comprometiéndose cada una de las partes a cumplir sus obligaciones, diatheke no implica por sí mismo la idea de obligación mutua, sino que mayormente significa una obligación asumida por una sola persona. Por ejemplo, en Gál 3:17 se utiliza como una alternativa a «promesa» (vv. 16, 17 y 18). Dios impuso a Abraham el rito de la circuncisión, pero su promesa a Abraham, que recibe en este pasaje el nombre de pacto, no estaba condicionado a la observancia de la circuncisión, aunque hubiera una pena sobre su inobservancia.

«Los usos de esta palabra en el NT pueden ser analizados de la siguiente manera: (a) una promesa o compromiso, humano o divino (Gál 3:15); (b) una promesa o compromiso de parte de Dios (Luc 1:72 ; Hch 3:25 ; Rom 9:4 ; Rom 11:27; Gál 3:17 ; Efe 2:12 ; Heb 7:22 ; Heb 8:6, Heb 8:8, Heb 8:10; Heb 10:16); (c) un pacto, un compromiso mutuo, entre Dios e Israel, véase Deuteronomio 29 y 30 (descrito como un «mandamiento»; Heb 7:18 , cf. v. 22; Heb 8:9 ; Heb 9:20); (d) por metonimia, el registro del pacto (2Co 3:14 ; rv : «testamento»; Heb 9:4 ; cf. Rev 11:19 ; rv : «testamento»); (f) la base, establecida por la muerte de Cristo, sobre la que se consigue la salvación de los hombres (Mat 26:28 ; Mar 14:24; Luc 22:20 ; 1Co 11:25 ; 2Co 3:6 ; Heb 10:29 ; rv : «testamento»; Heb 12:24; rv : «testamento»; Heb 13:20; rv : «testamento»).
«Este pacto recibe el nombre de «nuevo» (Heb 9:15), el «segundo» (Heb 8:7), el «mejor» (Heb 7:22). En Heb 9:16-17, la traducción es muy discutida. No parece haber suficientes razones para apartarse, en estos versículos, de la palabra que se usa en los otros pasajes. El término castellano «Testamento» se toma de los títulos prefijados a las versiones latinas» (de Notes on Galatians , por Hogg y Vine, p. 144). Véase TESTAMENTO.¶
----
Diccionario Swanson

(Swanson 1347)
διαθήκη (diathēkē), ης (ēs),(hē): s.fem.; ≡ DBLHebr 1382; Strong 1242; TDNT 2.106-1. LN 34.43 la celebración de un pacto, promesa en un acuerdo solemne (Mar 14:24; Luc 1:72; Luc 22:20; Hch 3:25; Hch 7:8; Rom 11:27; 1Co 11:25; 2Co 3:6; Gál 4:24; Efe 2:12; Heb 7:22; Heb 12:24; Heb 13:20); 2. LN 34.44 pacto, el contenido de un acuerdo entre dos partes (Gál 3:15); 3. LN 57.124 testamento, la realización de un legado (Heb 9:16-17+)
Hомер Стронга: G1242
Оригинал: διαΘηκη
Транслитерация: диафэкэ
Произношение: дьяфи́ки
Часть речи: Существительное женского рода
Этимология: от G1303 - 1. завещание (посмертная воля или обещание, распоряжение об имуществе на случай смерти), завет (наставление или воля, данные последователям или потомкам), обещание; 2. соглашение, договор;
LXX: H1285 (בְּרִית‎). Словарь Дворецкого: δια-θηκη η 1) устройство, состояние Пр.: (του σωματος Демокрит (ок. 460-370 до н. э.) Апулей (1 в.) Секст Эмпирик (3 в. н. э.) - v. l. διαθιγη) 2) завещательное распоряжение, завещание Лисий (ок. 445-380 до н. э.), Аристофан (ок. 450-385 до н. э.), Исей (ок. 420-350 до н. э.), Исократ (436-338 до н. э.) 3) наследство по завещанию Пр.: (πλουτουσαν αφιεναι διαθηκην «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм) 4) соглашение, договор Пр.: (διαθηκην διατιθεσθαι τινι Аристофан (ок. 450-385 до н. э.)) 5) завет Пр.: (η παλαια δ. , η καινη δ. Новый Завет)
Numéro de Strong: G1242
Mot: διαθήκη  (diatheke)
alliance(s), testament, disposition ; 33
Strong: G1242
Word: διαθήκη
diatheke {dee-ath-ay'-kay}
源自G1303;陰性名詞
➊最後的意願與約定➋盟約➌契約
Strong: G1242
διαθήκη (diathḗkē) {dee-ath-ay'-kay}
διαθηκη - diatheke de G1303 tdnt - 2 106 157 n f 1 disposicao arranjo de qualquer natureza que se espera que seja valido ultima disposicao que alguem faz de suas posses terrenas depois de sua morte testamento ou vontade 2 pacto acordo testamento 2a acordo de deus com noe etc


Webster Concordance (1833)
Strong: G1242
Transliter & Pronounc: diatheke {dee-ath-ay'-kay}
Total Webster Occurrences: 33

covenant, 18
Luke 1:72; Acts 3:25; Acts 7:8; Rom 11:27; Gal 3:15; Gal 3:17; Heb 8:6; Heb 8:8; Heb 8:9(2); Heb 8:10; Heb 9:4(2); Heb 10:16; Heb 10:29; Heb 12:24; Heb 13:20; Rev 11:19

covenants, 3
Rom 9:4; Gal 4:24; Eph 2:12

testament, 12
Matt 26:28; Mark 14:24; Luke 22:20; 1Cor 11:25; 2Cor 3:6; 2Cor 3:14; Heb 7:22; Heb 9:15(2); Heb 9:16; Heb 9:17; Heb 9:20




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G1242 - διαθήκη, ης, ἡ - [279 x]




Display settings Display settings