COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Sagte aber der Hohepriester: Dies so verhält sich?

ELBS   Der HohepriesterG749 aberG1161 sprachG2036: Ist G1487 G2192 [dennG686 ] diesesG5023 alsoG3779?

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ἀρχιερεὺςG749{N-NSM}, ΕἰG1487{COND} ἄραG687{PRT-I} ταῦταG5023{D-NPN} οὕτωςG3779{ADV} ἔχειG2192{V-PAI-3S};


DIU   Er aber sagte: Männer Brüder und Väter, hört! Der Gott der Herrlichkeit erschien unserem Vater Abraham, seienden in Mesopotamien eher, als wohnte er in Haran,

ELBS   Er aberG1161 sprachG5346: BrüderG80 undG2532 VäterG3962, höretG191! Der GottG2316 der HerrlichkeitG1391 erschienG3700 unseremG2257 VaterG3962 AbrahamG11, als er inG1722 MesopotamienG3318 warG5607, ehe G2228 G4250 er inG1722 HaranG5488 wohnteG2730,

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἔφηG5346{V-IXI-3S}, ἌνδρεςG435{N-VPM} ἀδελφοὶG80{N-VPM} καὶG2532{CONJ} πατέρεςG3962{N-VPM}, ἀκούσατεG191{V-AAM-2P}· ὉG3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} τῆςG3588{T-GSF} δόξηςG1391{N-GSF} ὤφθηG3700{V-API-3S} τῷG3588{T-DSM} πατρὶG3962{N-DSM} ἡμῶνG2257{P-1GP} ἉβραὰμG11{N-PRI} ὄντιG5607{V-PXP-DSM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ΜεσοποταμίᾳG3318{N-DSF}, πρὶνG4250{ADV}G2228{PRT} κατοικῆσαιG2730{V-AAN} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐνG1722{PREP} ΧαῤῥὰνG5488{N-PRI},


DIU   und sagte zu ihm: Zieh aus aus deinem Land und aus deiner Verwandtschaft, und komm in das Land, das dir ich zeigen werde!

ELBS   undG2532 sprachG2036 zuG4314 ihmG846:" GehG1831 ausG1537 deinemG4675 LandeG1093 undG2532 ausG1537 deinerG4675 VerwandtschaftG4772, undG2532 kommG1204 inG1519 das LandG1093, dasG3739 ich dirG4671 zeigenG1166 werdeG302 ".

TRA   καὶG2532{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}, ἜξελθεG1831{V-2AAM-2S} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} γῆςG1093{N-GSF} σουG4675{P-2GS} καὶG2532{CONJ} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} συγγενείαςG4772{N-GSF} σουG4675{P-2GS}, καὶG2532{CONJ} δεῦροG1204{V-XXM-2S} εἰςG1519{PREP} γῆνG1093{N-ASF} ἣνG3739{R-ASF} ἄνG302{PRT} σοιG4671{P-2DS} δείξωG1166{V-FAI-1S}.


DIU   Da, ausgezogen aus Land Chaldäer, wohnte er in Haran. Und von dort, nachdem gestorben war sein Vater, siedelte er um ihn in dieses Land, in dem ihr jetzt wohnt,

ELBS   DaG5119 gingG1831 er ausG1537 dem LandeG1093 der ChaldäerG5466 und wohnteG2730 inG1722 HaranG5488; und von daG2547 übersiedelteG3351 er ihnG846, nachdemG3326 seinG846 VaterG3962 gestorbenG599 war, inG1519 diesesG5026 LandG1093, inG1519 welchemG3739 ihrG5210 jetztG3568 wohnetG2730.

TRA   ΤότεG5119{ADV} ἐξελθὼνG1831{V-2AAP-NSM} ἐκG1537{PREP} γῆςG1093{N-GSF} ΧαλδαίωνG5466{N-GPM}, κατῴκησενG2730{V-AAI-3S} ἐνG1722{PREP} ΧαῤῥάνG5488{N-PRI}. ΚᾀκεῖθενG2547{ADV-C}, μετὰG3326{PREP} τὸG3588{T-ASN} ἀποθανεῖνG599{V-2AAN} τὸνG3588{T-ASM} πατέραG3962{N-ASM} αὐτοῦG846{P-GSM}, μετῴκισενG3351{V-AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} γῆνG1093{N-ASF} ταύτηνG3778{D-ASF} εἰςG1519{PREP} ἣνG3739{R-ASF} ὑμεῖςG5210{P-2NP} νῦνG3568{ADV} κατοικεῖτεG2730{V-PAI-2P}.


DIU   und nicht gab er ihm Besitz in ihm, auch nicht Schritt eines Fußes, und verhieß, zu geben ihm zum Besitz es und seinem Samen nach ihm, nicht war ihm ein Kind.

ELBS   UndG2532 er gabG1325 ihmG846 keinG3756 ErbeG2817 darin G846 G1722, auch nichtG3761 einen Fußbreit G968 G4228; undG2532 er verhießG1861, esG846 ihmG846 zumG1519 BesitztumG2697 zu gebenG1325 undG2532 seinemG846 SamenG4690 nachG3326 ihmG846, als erG846 keinG3756 KindG5043 hatteG5607.

TRA   καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἔδωκενG1325{V-AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} κληρονομίανG2817{N-ASF} ἐνG1722{PREP} αὐτῇG846{P-DSF}, οὐδὲG3761{ADV} βῆμαG968{N-ASN} ποδόςG4228{N-GSM}· καὶG2532{CONJ} ἐπηγγείλατοG1861{V-ADI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} δοῦναιG1325{V-2AAN} εἰςG1519{PREP} κατάσχεσινG2697{N-ASF} αὐτὴνG846{P-ASF}, καὶG2532{CONJ} τῷG3588{T-DSN} σπέρματιG4690{N-DSN} αὐτοῦG846{P-GSM} μετG3326{PREP}᾽ αὐτὸνG846{P-ASM}, οὐκG3756{PRT-N} ὄντοςG5607{V-PXP-GSN} αὐτῷG846{P-DSM} τέκνουG5043{N-GSN}.


DIU   Sprach aber so Gott: Sein wird sein Same als Fremdling in einem fremden Land, und sie werden versklaven ihn und schlecht behandeln vierhundert Jahre;

ELBS   GottG2316 aberG1161 sprachG2980 alsoG3779: "SeinG846 SameG4690 wirdG2071 ein FremdlingG3941 seinG2071 inG1722 fremdemG245 LandeG1093, undG2532 man wirdG1402 ihnG846 knechtenG1402 undG2532 mißhandelnG2559 vierhundertG5071 JahreG2094.

TRA   ἐλάλησεG2980{V-AAI-3S} δὲG1161{CONJ} οὕτωςG3779{ADV}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM}, ὍτιG3754{CONJ} ἔσταιG2071{V-FXI-3S} τὸG3588{T-NSN} σπέρμαG4690{N-NSN} αὐτοῦG846{P-GSM} πάροικονG3941{A-NSN} ἐνG1722{PREP} γῇG1093{N-DSF} ἀλλοτρίᾳG245{A-DSF}, καὶG2532{CONJ} δουλώσουσινG1402{V-FAI-3P} αὐτὸG846{P-ASN} καὶG2532{CONJ} κακώσουσινG2559{V-FAI-3P} ἔτηG2094{N-APN} τετρακόσιαG5071{A-APN},


DIU   und das Volk, dem sie dienen werden, werde richten ich, Gott sprach, und danach werden sie ausziehen und werden dienen mir an diesem Ort.

ELBS   UndG2532 die NationG1484, welcher G1437 G3739 sie dienenG1398 werden, werdeG2919 ichG1473 richtenG2919 ", sprachG2036 GottG2316, "undG2532 danach G3326 G5023 werden sie ausziehenG1831 undG2532 mirG3427 dienenG3000 anG1722 diesemG5129 OrteG5117 ".

TRA   καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-ASN} ἔθνοςG1484{N-ASN}G3739{R-DSM} ἐὰνG1437{COND} δουλεύσωσιG1398{V-AAS-3P}, κρινῶG2919{V-FAI-1S} ἐγὼG1473{P-1NS}, εἶπενG2036{V-2AAI-3S}G3588{T-NSM} ΘεόςG2316{N-NSM}. καὶG2532{CONJ} μετὰG3326{PREP} ταῦταG5023{D-APN} ἐξελεύσονταιG1831{V-FDI-3P} καὶG2532{CONJ} λατρεύσουσίG3000{V-FAI-3P} μοιG3427{P-1DS} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} τόπῳG5117{N-DSM} τούτῳG5129{D-DSM}.


DIU   Und er gab ihm Bund Beschneidung; und so zeugte er Isaak und beschnitt ihn am Tag achten, und Isaak den Jakob, und Jakob die zwölf Stammväter.

ELBS   UndG2532 er gabG1325 ihmG846 den BundG1242 der BeschneidungG4061; undG2532 alsoG3779 zeugteG1080 er den IsaakG2464 undG2532 beschnittG4059 ihnG846 am achtenG3590 TageG2250, undG2532 IsaakG2464 den JakobG2384, undG2532 JakobG2384 die zwölfG1427 PatriarchenG3966.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἔδωκενG1325{V-AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} διαθήκηνG1242{N-ASF} περιτομῆςG4061{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} οὕτωςG3779{ADV} ἐγέννησεG1080{V-AAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} ἸσαὰκG2464{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} περιέτεμενG4059{V-2AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} τῇG3588{T-DSF} ἡμέρᾳG2250{N-DSF} τῇG3588{T-DSF} ὀγδόῃG3590{A-DSF}· καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ἸσαὰκG2464{N-PRI} τὸνG3588{T-ASM} ἸακὼβG2384{N-PRI}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ἸακὼβG2384{N-PRI} τοὺςG3588{T-APM} δώδεκαG1427{A-NUI} πατριάρχαςG3966{N-APM}.


DIU   Und die Stammväter, neidisch geworden auf Joseph, verkauften nach Ägypten; und war Gott mit ihm,

ELBS   UndG2532 die PatriarchenG3966, neidischG2206 auf JosephG2501, verkauftenG591 ihn nachG1519 ÄgyptenG125. UndG2532 GottG2316 warG2258 mitG3326 ihmG846

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} πατριάρχαιG3966{N-NPM} ζηλώσαντεςG2206{V-AAP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} ἸωσὴφG2501{N-PRI} ἀπέδοντοG591{V-2AMI-3P} εἰςG1519{PREP} ΑἴγυπτονG125{N-ASF}· καὶG2532{CONJ} ἦνG2258{V-IXI-3S}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} μετG3326{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM},


DIU   und er nahm heraus ihn aus allen seinen Bedrängnissen und gab ihm Gnade und Weisheit vor Pharao, König Ägyptens, und er setzte ein ihn als Herrschenden über Ägypten und über sein ganzes Haus.

ELBS   undG2532 retteteG1807 ihnG846 ausG1537 allenG3956 seinenG846 DrangsalenG2347 undG2532 gabG1325 ihmG846 GunstG5485 undG2532 WeisheitG4678 vorG1726 PharaoG5328, dem KönigG935 von ÄgyptenG125; undG2532 er setzteG2525 ihnG846 zum VerwalterG2233 überG1909 ÄgyptenG125 undG2532 seinG846 ganzesG3650 HausG3624.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐξείλετοG1807{V-2AMI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐκG1537{PREP} πασῶνG3956{A-GPF} τῶνG3588{T-GPF} θλίψεωνG2347{N-GPF} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἔδωκενG1325{V-AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} χάρινG5485{N-ASF} καὶG2532{CONJ} σοφίανG4678{N-ASF} ἐναντίονG1726{ADV} ΦαραὼG5328{N-PRI} βασιλέωςG935{N-GSM} ΑἰγύπτουG125{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} κατέστησενG2525{V-AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} ἡγούμενονG2233{V-PNP-ASM} ἐπG1909{PREP}᾽ ΑἴγυπτονG125{N-ASF} καὶG2532{CONJ} ὅλονG3650{A-ASM} τὸνG3588{T-ASM} οἶκονG3624{N-ASM} αὑτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Kam aber eine Hungersnot über ganz Ägypten und Kanaan und große Bedrängnis, und nicht fanden Nahrungsmittel unsere Väter.

ELBS   Es kamG2064 aberG1161 eine HungersnotG3042 überG1909 das ganzeG3650 [LandG1093 ] ÄgyptenG125 undG2532 KanaanG5477 undG2532 eine großeG3173 DrangsalG2347, undG2532 unsereG2257 VäterG3962 fandenG2147 keineG3756 SpeiseG5527.

TRA   ἮλθεG2064{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ} λιμὸςG3042{N-NSM} ἐφG1909{PREP}᾽ ὅληνG3650{A-ASF} τὴνG3588{T-ASF} γῆνG1093{N-ASF} ΑἰγύπτουG125{N-GSF} καὶG2532{CONJ} ΧαναὰνG5477{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} θλίψιςG2347{N-NSF} μεγάληG3173{A-NSF}, καὶG2532{CONJ} οὐχG3756{PRT-N} εὕρισκονG2147{V-IAI-3P} χορτάσματαG5527{N-APN} οἱG3588{T-NPM} πατέρεςG3962{N-NPM} ἡμῶνG2257{P-1GP}.


DIU   Gehört habend aber Jakob von seienden Getreidemengen in Ägypten, sandte aus unsere Väter zum erstenmal.

ELBS   Als aberG1161 JakobG2384 hörteG191, daß inG1722 ÄgyptenG125 GetreideG4621 seiG5607, sandteG1821 er unsereG2257 VäterG3962 zum ersten MaleG4412 ausG1821.

TRA   ἈκούσαςG191{V-AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸακὼβG2384{N-PRI} ὄνταG5607{V-PXP-APN} σῖταG4621{N-APM} ἐνG1722{PREP} ΑἰγύπτῳG125{N-DSF}, ἐξαπέστειλεG1821{V-AAI-3S} τοὺςG3588{T-APM} πατέραςG3962{N-APM} ἡμῶνG2257{P-1GP} πρῶτονG4412{ADV},


DIU   Und beim zweitenmal gab sich zu erkennen Joseph seinen Brüdern, und offenbar wurde dem Pharao die Herkunft Josephs.

ELBS   UndG2532 beimG1722 zweiten MaleG1208 wurdeG319 JosephG2501 von seinenG846 BrüdernG80 wiedererkanntG319, undG2532 dem PharaoG5328 wurdeG1096 das GeschlechtG1085 JosephsG2501 offenbarG5318.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} δευτέρῳG1208{A-DSM} ἀνεγνωρίσθηG319{V-API-3S} ἸωσὴφG2501{N-PRI} τοῖςG3588{T-DPM} ἀδελφοῖςG80{N-DPM} αὑτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} φανερὸνG5318{A-NSN} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} τῷG3588{T-DSM} ΦαραὼG5328{N-PRI} τὸG3588{T-NSN} γένοςG1085{N-NSN} τοῦG3588{T-GSM} ἸωσήφG2501{N-PRI}.


DIU   Gesandt habend aber, Joseph rief zu sich Jakob, seinen Vater, und die ganze Verwandtschaft, an Seelen fünfundsiebzig.

ELBS   JosephG2501 aberG1161 sandte hinG649 und ließG3333 seinenG846 VaterG3962 JakobG2384 holenG3333 undG2532 dieG846 ganzeG3956 VerwandtschaftG4772, anG1722 fünfundsiebzig G1440 G4002 SeelenG5590.

TRA   ἈποστείλαςG649{V-AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸωσὴφG2501{N-PRI} μετεκαλέσατοG3333{V-AMI-3S} τὸνG3588{T-ASM} πατέραG3962{N-ASM} αὑτοῦG846{P-GSM} ἸακὼβG2384{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} πᾶσανG3956{A-ASF} τὴνG3588{T-ASF} συγγένειανG4772{N-ASF} αὑτοῦG846{P-GSM} ἐνG1722{PREP} ψυχαῖςG5590{N-DPF} ἑβδομήκονταG1440{A-NUI} πέντεG4002{A-NUI}.


DIU   Und hinab zog Jakob nach Ägypten, und starb er und unsere Väter,

ELBS   JakobG2384 aberG1161 zog hinabG2597 nachG1519 ÄgyptenG125 undG2532 starbG5053, erG846 undG2532 unsereG2257 VäterG3962;

TRA   κατέβηG2597{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ} ἸακὼβG2384{N-PRI} εἰςG1519{PREP} ΑἴγυπτονG125{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἐτελεύτησενG5053{V-AAI-3S} αὐτὸςG846{P-NSM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} πατέρεςG3962{N-NPM} ἡμῶνG2257{P-1GP}.


DIU   und überführt wurden sie nach Sichem, und gelegt wurden sie in das Grab, das gekauft hatte Abraham für eine Summe Silbers von den Söhnen Hamors in Sichem.

ELBS   undG2532 sie wurdenG3346 nachG1519 SichemG4966 hinübergebrachtG3346 undG2532 inG1722 die GrabstätteG3418 gelegtG5087, welcheG3739 AbrahamG11 für eine SummeG5092 GeldesG694 vonG3844 den SöhnenG5207 HemorsG1697, des VatersG3588 SichemsG4966, kaufteG5608.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} μετετέθησανG3346{V-API-3P} εἰςG1519{PREP} (VAR1: ΣυχὲμG4966{N-PRI},) (VAR2: ΣιχὲμG4966{N-PRI}) καὶG2532{CONJ} ἐτέθησανG5087{V-API-3P} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} μνήματιG3418{N-DSN}G3739{R-ASN} ὠνήσατοG5608{V-ADI-3S} ἉβραὰμG11{N-PRI} τιμῆςG5092{N-GSF} ἀργυρίουG694{N-GSN} παρὰG3844{PREP} τῶνG3588{T-GPM} υἱῶνG5207{N-GPM} (VAR1: ἘμμὸρG1697{N-PRI}) (VAR2: ἙμὸρG1697{N-PRI}) τοῦG3588{T-GSM} (VAR1: ΣυχέμG4966{N-PRI}.) (VAR2: ΣιχέμG4966{N-PRI}.)


DIU   Als aber sich näherte die Zeit der Verheißung, die zugesagt hatte Gott dem Abraham, wuchs das Volk und mehrte sich in Ägypten,

ELBS   AlsG2531 aberG1161 die ZeitG5550 der VerheißungG1860 nahteG1448, welcheG3739 GottG2316 dem AbrahamG11 zugesagtG3660 hatte, wuchsG837 das VolkG2992 undG2532 vermehrte sichG4129 inG1722 ÄgyptenG125,

TRA   ΚαθὼςG2531{ADV} δὲG1161{CONJ} ἤγγιζενG1448{V-IAI-3S}G3588{T-NSM} χρόνοςG5550{N-NSM} τῆςG3588{T-GSF} ἐπαγγελίαςG1860{N-GSF} ἧςG3739{R-GSF} ὤμοσενG3660{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} τῷG3588{T-DSM} ἉβραὰμG11{N-PRI}, ηὔξησενG837{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} λαὸςG2992{N-NSM} καὶG2532{CONJ} ἐπληθύνθηG4129{V-API-3S} ἐνG1722{PREP} ΑἰγύπτῳG125{N-DSF},


DIU   bis aufkam ein anderer König über Ägypten, der nicht kannte Joseph.

ELBS   bisG891 ein andererG2087 KönigG935 über Ägypten aufstandG450, derG3739 JosephG2501 nichtG3756 kannteG1492.

TRA   ἄχριςG891{PREP} οὗG3739{R-GSM} ἀνέστηG450{V-2AAI-3S} βασιλεὺςG935{N-NSM} ἕτεροςG2087{A-NSM}, ὃςG3739{R-NSM} οὐκG3756{PRT-N} ᾔδειG1492{V-LAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} ἸωσήφG2501{N-PRI}·


DIU   Dieser, mit Arglist behandelnd unser Geschlecht, behandelte schlecht unsere Väter, indem machte ihre Kinder zu ausgesetzten, dazu, daß nicht am Leben erhalten wurden.

ELBS   DieserG3778 handelte mit ListG2686 gegen unserG2257 GeschlechtG1085 und mißhandelteG2559 dieG2257 VäterG3962, so daßG4160 sie ihreG846 KindleinG1025 aussetzenG1570 mußten, damitG1519 sie nichtG3361 am Leben bliebenG2225.

TRA   οὗτοςG3778{D-NSM} κατασοφισάμενοςG2686{V-ADP-NSM} τὸG3588{T-ASN} γένοςG1085{N-ASN} ἡμῶνG2257{P-1GP}, ἐκάκωσεG2559{V-AAI-3S} τοὺςG3588{T-APM} πατέραςG3962{N-APM} ἡμῶνG2257{P-1GP}, τοῦG3588{T-GSM} ποιεῖνG4160{V-PAN} ἔκθεταG1570{A-APN} τὰG3588{T-APN} βρέφηG1025{N-APN} αὑτῶνG846{P-GPM}, εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} μὴG3361{PRT-N} ζωογονεῖσθαιG2225{V-PPN}.


DIU   In dieser Zeit wurde geboren Mose, und er war angenehm Gott; dieser wurde aufgezogen drei Monate im Hause des Vaters;

ELBS   InG1722 dieserG3739 ZeitG2540 wurdeG1080 MosesG3475 geborenG1080, undG2532 er warG2258 ausnehmendG2316 schönG791; undG3739 er wurdeG397 dreiG5140 MonateG3376 aufgezogenG397 inG1722 dem HauseG3624 desG846 VatersG3962.

TRA   ἘνG1722{PREP}G3739{R-DSM} καιρῷG2540{N-DSM} ἐγεννήθηG1080{V-API-3S} ΜωσῆςG3475{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} ἦνG2258{V-IXI-3S} ἀστεῖοςG791{A-NSM} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}, ὃςG3739{R-NSM} ἀνετράφηG397{V-2API-3S} μῆναςG3376{N-APM} τρεῖςG5140{A-APM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} οἴκῳG3624{N-DSM} τοῦG3588{T-GSM} πατρὸςG3962{N-GSM} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   ausgesetzt worden war aber er, nahm zu sich auf ihn die Tochter Pharaos und erzog ihn sich als Sohn.

ELBS   Als er aberG1161 ausgesetztG1620 worden war, nahmG337 ihnG846 die TochterG2364 PharaosG5328 zu sichG337 undG2532 zogG397 ihnG846 aufG397, sichG1438 zumG1519 SohneG5207.

TRA   ἐκτεθένταG1620{V-APP-ASM} δὲG1161{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM} ἀνείλετοG337{V-2AMI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM}G3588{T-NSF} θυγάτηρG2364{N-NSF} ΦαραὼG5328{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} ἀνεθρέψατοG397{V-AMI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} ἑαυτῇG1438{F-3DSF} εἰςG1519{PREP} υἱόνG5207{N-ASM}.


DIU   Und unterrichtet wurde Mose in aller Weisheit Ägypter; er war aber gewaltig in seinen Worten und Werken.

ELBS   UndG2532 MosesG3475 wurde unterwiesenG3811 in allerG3956 WeisheitG4678 der ÄgypterG124; er warG2258 aberG1161 mächtigG1415 inG1722 seinen WortenG3056 undG2532 WerkenG2041.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐπαιδεύθηG3811{V-API-3S} ΜωσῆςG3475{N-NSM} πάσῃG3956{A-DSF} σοφίᾳG4678{N-DSF} ΑἰγυπτίωνG124{A-GPM}· ἦνG2258{V-IXI-3S} δὲG1161{CONJ} δυνατὸςG1415{A-NSM} ἐνG1722{PREP} λόγοιςG3056{N-DPM} καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} ἔργοιςG2041{N-DPN}.


DIU   Als aber voll wurde für ihn vierzigjährige Zeit, stieg auf in sein Herz, sich umzusehen nach seinen Brüdern, den Söhnen Israels.

ELBS   AlsG5613 erG846 aberG1161 ein AlterG5550 von vierzig JahrenG5063 erreicht hatteG4137, kamG305 es inG1909 seinemG846 HerzenG2588 aufG305, nachG1980 seinenG846 BrüdernG80, den SöhnenG5207 IsraelsG2474, zu sehenG1980.

TRA   ὡςG5613{ADV} δὲG1161{CONJ} ἐπληροῦτοG4137{V-IPI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} τεσσαρακονταετὴςG5063{A-NSM} χρόνοςG5550{N-NSM}, ἀνέβηG305{V-2AAI-3S} ἐπὶG1909{PREP} τὴνG3588{T-ASF} καρδίανG2588{N-ASF} αὐτοῦG846{P-GSM}, ἐπισκέψασθαιG1980{V-ADN} τοὺςG3588{T-APM} ἀδελφοὺςG80{N-APM} αὑτοῦG846{P-GSM} τοὺςG3588{T-APM} υἱοὺςG5207{N-APM} ἸσραήλG2474{N-PRI}.


DIU   Und gesehen habend einen ungerecht behandelt Werdenden, stand er bei und verschaffte Recht dem mißhandelt Werdenden, erschlagend den Ägypter.

ELBS   UndG2532 als er einenG5100 Unrecht leidenG91 sahG1492, verteidigteG292 er ihn undG2532 rächte G1557 G4160 den UnterdrücktenG2669, indem er den ÄgypterG124 erschlugG3960.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἰδώνG1492{V-2AAP-NSM} τιναG5100{X-ASM} ἀδικούμενονG91{V-PPP-ASM}, ἠμύνατοG292{V-ADI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἐποίησενG4160{V-AAI-3S} ἐκδίκησινG1557{N-ASF} τῷG3588{T-DSM} καταπονουμένῳG2669{V-PPP-DSM}, πατάξαςG3960{V-AAP-NSM} τὸνG3588{T-ASM} ΑἰγύπτιονG124{A-ASM}·


DIU   Er meinte aber, verstünden seine Brüder, daß Gott durch seine Hand gebe Rettung ihnen; sie aber nicht verstanden.

ELBS   Er meinteG3543 aberG1161, seineG846 BrüderG80 würden verstehenG4920, daßG3754 GottG2316 durchG1223 seineG846 HandG5495 ihnenG846 RettungG4991 gebeG1325; sie aberG1161 verstandenG4920 es nichtG3756.

TRA   ἐνόμιζεG3543{V-IAI-3S} δὲG1161{CONJ} συνιέναιG4920{V-PAN} τοὺςG3588{T-APM} ἀδελφοὺςG80{N-APM} αὑτοῦG846{P-GSM}, ὅτιG3754{CONJ}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} διὰG1223{PREP} χειρὸςG5495{N-GSF} αὐτοῦG846{P-GSM} δίδωσινG1325{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM} σωτηρίανG4991{N-ASF}. οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} οὐG3756{PRT-N} συνῆκανG4920{V-AAI-3P}.


DIU   Und am folgenden Tag erschien er ihnen Streit habenden und versuchte, zu versöhnen sie zum Frieden, sagend: Männer, Brüder seid ihr; warum tut ihr unrecht einander?

ELBS   UndG5037 am folgendenG1966 TageG2250 zeigte er sichG3700 ihnenG846, als sie sich strittenG3164, undG2532 triebG4900 sieG846 zumG1519 FriedenG1515, indem er sagteG2036: IhrG5210 seidG2075 BrüderG80, warumG2444 tutG91 ihr einanderG240 unrechtG91?

TRA   ΤῇG3588{T-DSF} (VAR1: τεG5037{PRT}) (VAR2: δὲG1161{CONJ}) ἐπιούσῃG1966{V-PXP-DSF} ἡμέρᾳG2250{N-DSF} ὤφθηG3700{V-API-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM} μαχομένοιςG3164{V-PNP-DPM}, καὶG2532{CONJ} συνήλασενG4900{V-AAI-3S} αὐτοὺςG846{P-APM} εἰςG1519{PREP} εἰρήνηνG1515{N-ASF}, εἰπὼνG2036{V-2AAP-NSM}, ἌνδρεςG435{N-VPM}, ἀδελφοίG80{N-NPM} ἐστεG2075{V-PXI-2P} ὑμεῖςG5210{P-2NP}· ἱνατίG2444{ADV-I} ἀδικεῖτεG91{V-PAI-2P} ἀλλήλουςG240{C-APM};


DIU   Aber der unrecht Tuende dem Nächsten stieß weg ihn, sagend: Wer dich hat eingesetzt als Oberen und Richter über uns?

ELBS   Der aberG1161 dem NächstenG4139 unrecht tatG91, stießG683 ihnG846 wegG683 und sprachG2036: WerG5101 hatG2525 dichG4571 zum OberstenG758 undG2532 RichterG1348 überG1909 unsG2248 gesetztG2525?

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἀδικῶνG91{V-PAP-NSM} τὸνG3588{T-ASM} πλησίονG4139{ADV}, ἀπώσατοG683{V-ADI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM}, εἰπὼνG2036{V-2AAP-NSM}, ΤίςG5101{I-NSM} σεG4571{P-2AS} κατέστησενG2525{V-AAI-3S} ἄρχονταG758{N-ASM} καὶG2532{CONJ} δικαστὴνG1348{N-ASF} ἐφG1909{PREP}᾽ ἡμᾶςG2248{P-1AP};


DIU   Etwa umbringen mich du willst, auf welche Weise du umgebracht hast gestern den Ägypter?

ELBS   WillstG2309 duG4771 michG3165 etwaG3361 umbringenG337, wie G3739 G5158 du gesternG5504 den ÄgypterG124 umgebrachtG337 hast?

TRA   μὴG3361{PRT-N} ἀνελεῖνG337{V-2AAN} μεG3165{P-1AS} σὺG4771{P-2NS} θέλειςG2309{V-PAI-2S}, ὃνG3739{R-ASM} τρόπονG5158{N-ASM} ἀνεῖλεςG337{V-2AAI-2S} χθὲςG5504{ADV} τὸνG3588{T-ASM} ΑἰγύπτιονG124{A-ASM};


DIU   Floh aber Mose bei diesem Wort, und er wurde ein Fremdling im Land Midian, wo er zeugte zwei Söhne.

ELBS   MosesG3475 aberG1161 entflohG5343 beiG1722 diesemG5129 WorteG3056 undG2532 wurdeG1096 FremdlingG3941 imG1722 LandeG1093 MidianG3099, woG3757 er zweiG1417 SöhneG5207 zeugteG1080.

TRA   ἜφυγεG5343{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ} ΜωσῆςG3475{N-NSM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} λόγῳG3056{N-DSM} τούτῳG5129{D-DSM}, καὶG2532{CONJ} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} πάροικοςG3941{A-NSM} ἐνG1722{PREP} γῇG1093{N-DSF} ΜαδιὰμG3099{N-PRI}, οὗG3757{ADV} ἐγέννησενG1080{V-AAI-3S} υἱοὺςG5207{N-APM} δύοG1417{A-NUI}.


DIU   Und voll geworden waren vierzig Jahre, erschien ihm in der Wüste des Berges Sinai ein Engel in Flamme eines Feuers eines Dornbusches.

ELBS   UndG2532 als vierzigG5062 JahreG2094 verflossenG4137 waren, erschienG3700 ihmG846 inG1722 der WüsteG2048 des BergesG3735 SinaiG4614 ein EngelG32 inG1722 einer Feuerflamme G4442 G5395 eines DornbuschesG942.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} πληρωθέντωνG4137{V-APP-GPN} ἐτῶνG2094{N-GPN} τεσσαράκονταG5062{A-NUI}, ὤφθηG3700{V-API-3S} αὐτῷG846{P-DSM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἐρήμῳG2048{A-DSF} τοῦG3588{T-GSN} ὄρουςG3735{N-GSN} ΣινᾶG4614{N-PRI} ἄγγελοςG32{N-NSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἐνG1722{PREP} φλογὶG5395{N-DSF} πυρὸςG4442{N-GSN} βάτουG942{N-GSM}.


DIU   Aber Mose, gesehen habend, wunderte sich über das Gesicht; hinzuging aber er, genau nachzusehen, geschah Stimme Herrn:

ELBS   Als aberG1161 MosesG3475 es sahG1492, verwunderte er sichG2296 über das GesichtG3705; während er aberG1161 hinzutratG4334, es zu betrachtenG2657, geschahG1096 eine StimmeG5456 des Herrn G846 G2962 G4314:

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ΜωσῆςG3475{N-NSM} ἰδὼνG1492{V-2AAP-NSM} ἐθαύμασεG2296{V-AAI-3S} τὸG3588{T-ASN} ὅραμαG3705{N-ASN}. προσερχομένουG4334{V-PNP-GSM} δὲG1161{CONJ} αὐτοῦG846{P-GSM} κατανοῆσαιG2657{V-AAN}, ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} φωνὴG5456{N-NSF} ΚυρίουG2962{N-GSM} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM},


DIU   Ich der Gott deiner Väter, der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs. Voll Zittern aber geworden, Mose nicht wagte, genau nachzusehen.

ELBS   " IchG1473 bin der GottG2316 deinerG4675 VäterG3962, der GottG2316 AbrahamsG11 undG2532 IsaaksG2464 undG2532 JakobsG2384 ". MosesG3475 aberG1161 erzitterte G1096 G1790 und wagteG5111 nichtG3756, es zu betrachtenG2657.

TRA   ἘγὼG1473{P-1NS}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} τῶνG3588{T-GPM} πατέρωνG3962{N-GPM} σουG4675{P-2GS}, ὁG3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἉβραὰμG11{N-PRI} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἸσαὰκG2464{N-PRI} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἸακώβG2384{N-PRI}. ἜντρομοςG1790{A-NSM} δὲG1161{CONJ} γενόμενοςG1096{V-2ADP-NSM} ΜωσῆςG3475{N-NSM} οὐκG3756{PRT-N} ἐτόλμαG5111{V-IAI-3S} κατανοῆσαιG2657{V-AAN}.


DIU   Sagte aber zu ihm der Herr: Löse die Fußbekleidung deiner Füße! Denn der Ort, auf dem du stehst, heiliges Land ist.

ELBS   Der HerrG2962 aberG1161 sprachG2036 zu ihmG846: "LöseG3089 die SandaleG5266 von deinenG4675 FüßenG4228, dennG1063 der OrtG5117, aufG1722 demG3739 du stehstG2476, istG2076 heiligesG40 LandG1093.

TRA   εἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM}, ΛῦσονG3089{V-AAM-2S} τὸG3588{T-ASN} ὑπόδημαG5266{N-ASN} τῶνG3588{T-GPM} ποδῶνG4228{N-GPM} σουG4675{P-2GS}· ὁG3588{T-NSM} γὰρG1063{CONJ} τόποςG5117{N-NSM} ἐνG1722{PREP}G3739{R-DSM} ἕστηκαςG2476{V-RAI-2S}, γῆG1093{N-NSF} ἁγίαG40{A-NSF} ἐστίνG2076{V-PXI-3S}.


DIU   Sehend habe ich gesehen die schlechte Behandlung meines Volkes in Ägypten, und ihr Seufzen habe ich gehört, und ich bin herabgekommen, herauszunehmen sie; und jetzt komm! Ich will senden dich nach Ägypten.

ELBS   GesehenG1492 habe ich die MißhandlungG2561 meinesG3450 VolkesG2992, dasG3588 inG1722 ÄgyptenG125 ist, undG2532 ihrG846 SeufzenG4726 habe ich gehörtG191, undG2532 ich bin herniedergekommenG2597, sieG846 herauszureißenG1807. UndG2532 nunG3568 kommG1204, ich willG649 dichG4571 nachG1519 ÄgyptenG125 sendenG649."

TRA   ἰδὼνG1492{V-2AAP-NSM} εἶδονG1492{V-2AAI-1S} τὴνG3588{T-ASF} κάκωσινG2561{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} λαοῦG2992{N-GSM} μουG3450{P-1GS} τοῦG3588{T-GSM} ἐνG1722{PREP} ΑἰγύπτῳG125{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} τοῦG3588{T-GSM} στεναγμοῦG4726{N-GSM} αὐτῶνG846{P-GPM} ἤκουσαG191{V-AAI-1S}, καὶG2532{CONJ} κατέβηνG2597{V-2AAI-1S} ἐξελέσθαιG1807{V-2AMN} αὐτούςG846{P-APM}. καὶG2532{CONJ} νῦνG3568{ADV} δεῦροG1204{V-XXM-2S}, ἀποστελῶG649{V-FAI-1S} σεG4571{P-2AS} εἰςG1519{PREP} ΑἴγυπτονG125{N-ASF}.


DIU   Diesen Mose, den sie verleugneten, sagend: Wer dich hat eingesetzt als Oberen und als Richter?, diesen Gott sowohl als Oberen als auch als Erlöser hat gesandt durch Hand eines Engels, des erschienenen ihm im Dornbusch.

ELBS   DiesenG5126 MosesG3475, denG3739 sie verleugnetenG720, indem sie sagtenG2036: "WerG5101 hatG2525 dichG4571 zum OberstenG758 undG2532 RichterG1348 gesetztG2525? " diesenG5126 hatG649 GottG2316 zum OberstenG758 undG2532 RetterG3086 gesandtG649 mitG1722 der HandG5495 des EngelsG32, derG3588 ihmG846 inG1722 dem DornbuschG942 erschienG3700.

TRA   τοῦτονG5126{D-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ΜωϋσῆνG3475{N-ASM} ὃνG3739{R-ASM} ἠρνήσαντοG720{V-ADI-3P}, εἰπόντεςG2036{V-2AAP-NPM}, ΤίςG5101{I-NSM} σεG4571{P-2AS} κατέστησενG2525{V-AAI-3S} ἄρχονταG758{N-ASM} καὶG2532{CONJ} δικαστήνG1348{N-ASF}; τοῦτονG5126{D-ASM}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἄρχονταG758{N-ASM} καὶG2532{CONJ} λυτρωτὴνG3086{N-ASM} ἀπέστειλενG649{V-AAI-3S} ἐνG1722{PREP} χειρὶG5495{N-DSF} ἀγγέλουG32{N-GSM} τοῦG3588{T-GSM} ὀφθέντοςG3700{V-APP-GSM} αὐτῷG846{P-DSM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} βάτῳG942{N-DSM}·


DIU   Dieser hat herausgeführt sie, tuend Wunder und Zeichen im Land Ägypten und im Roten Meer und in der Wüste vierzig Jahre.

ELBS   DieserG3778 führteG1806 sieG846 herausG1806, indem er WunderG5059 undG2532 ZeichenG4592 tatG4160 imG1722 LandeG1093 ÄgyptenG125 undG2532 imG1722 RotenG2063 MeereG2281 undG2532 inG1722 der WüsteG2048, vierzigG5062 JahreG2094.

TRA   οὗτοςG3778{D-NSM} ἐξήγαγενG1806{V-2AAI-3S} αὐτοὺςG846{P-APM}, ποιήσαςG4160{V-AAP-NSM} τέραταG5059{N-APN} καὶG2532{CONJ} σημεῖαG4592{N-APN} ἐνG1722{PREP} γῇG1093{N-DSF} ΑἰγύπτουG125{N-GSF} καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} ἐρυθρᾷG2063{A-DSF} θαλάσσῃG2281{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἐρήμῳG2048{A-DSF} ἔτηG2094{N-NPN} τεσσαράκονταG5062{A-NUI}·


DIU   Dies ist der Mose gesagt habende zu den Söhnen Israels: Einen Propheten euch wird erstehen lassen Gott aus euren Brüdern wie mich.

ELBS   DieserG3778 istG2076 der MosesG3475, derG3588 zu den SöhnenG5207 IsraelsG2474 sprachG2036: "Einen ProphetenG4396 wirdG450 euchG5213 GottG216 ausG1537 eurenG5216 BrüdernG80 erweckenG450, gleichG5613 mirG1691; [ihnG846 sollt ihr hörenG191 ] ".

TRA   οὗτόςG3778{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} ΜωϋσῆςG3475{N-NSM}G3588{T-NSM} εἰπὼνG2036{V-2AAP-NSM} τοῖςG3588{T-DPM} υἱοῖςG5207{N-DPM} ἸσραὴλG2474{N-PRI}, ΠροφήτηνG4396{N-ASM} ὑμῖνG5213{P-2DP} ἀναστήσειG450{V-FAI-3S} ΚύριοςG2962{N-NSM}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ὑμῶνG5216{P-2GP} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἀδελφῶνG80{N-GPM} ὑμῶνG5216{P-2GP} ὡςG5613{ADV} ἐμὲG1691{P-1AS}, αὐτοῦG846{P-GSM} ἀκούσεσθεG191{V-FDI-2P}.


DIU   Dies ist der Gewesene in der Gemeinde in der Wüste mit dem Engel, sprechenden mit ihm auf dem Berg Sinai, und unseren Vätern, der empfangen hat lebendige Aussprüche, zu geben uns,

ELBS   DieserG3778 istG2076 es, der inG1722 der VersammlungG1577 inG1722 der WüsteG2048 mitG3326 dem EngelG32, welcherG3588 aufG1722 dem BergeG3735 SinaiG4614 zu ihmG846 redeteG2980, undG2532 mit unserenG2257 VäternG3962 gewesen istG1096; derG3739 lebendigeG2198 AussprücheG3051 empfingG1209, um sie unsG2254 zu gebenG1325;

TRA   ΟὗτόςG3778{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} γενόμενοςG1096{V-2ADP-NSM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἐκκλησίᾳG1577{N-DSF} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἐρήμῳG2048{A-DSF}, μετὰG3326{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἀγγέλουG32{N-GSM} τοῦG3588{T-GSM} λαλοῦντοςG2980{V-PAP-GSM} αὐτῷG846{P-DSM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ὄρειG3735{N-DSN} ΣινᾶG4614{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} πατέρωνG3962{N-GPM} ἡμῶνG2257{P-1GP}, ὃςG3739{R-NSM} ἐδέξατοG1209{V-ADI-3S} λόγιαG3051{N-APN} ζῶνταG2198{V-PAP-APN} δοῦναιG1325{V-2AAN} ἡμῖνG2254{P-1DP},


DIU   dem nicht wollten gehorsam werden unsere Väter, sondern sie stießenweg und wandten sich um in ihren Herzen nach Ägypten,

ELBS   welchemG3739 unsereG2257 VäterG3962 nichtG3756 gehorsamG5255 seinG1096 wolltenG2309, sondernG235 stießen ihn von sichG683 undG2532 wandten sichG4762 in ihrenG846 HerzenG2588 nachG1519 ÄgyptenG125 zurückG4762,

TRA   G3739{R-DSM} οὐκG3756{PRT-N} ἠθέλησανG2309{V-AAI-3P} ὑπήκοοιG5255{A-NPM} γενέσθαιG1096{V-2ADN} οἱG3588{T-NPM} πατέρεςG3962{N-NPM} ἡμῶνG2257{P-1GP}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἀπώσαντοG683{V-ADI-3P}, καὶG2532{CONJ} ἐστράφησανG4762{V-2API-3P} ταῖςG3588{T-DPF} καρδίαιςG2588{N-DPF} αὑτῶνG846{P-GPM} εἰςG1519{PREP} ΑἴγυπτονG125{N-ASF},


DIU   sagend zu Aaron: Mache uns Götter, die hergehen werden vor uns! Denn dieser Mose, der herausgeführt hat uns aus Land Ägypten, nicht wissen wir, was geschehen ist ihm.

ELBS   indem sie zu AaronG2 sagtenG2036:" MacheG4160 unsG2254 GötterG2316, dieG3739 vorG4313 unsG2257 herziehenG4313 sollen; dennG1063 dieserG3778 MosesG3475, derG3739 unsG2248 ausG1537 dem LandeG1093 ÄgyptenG125 geführtG1806 hat wissenG1492 nichtG3756, wasG5101 ihmG846 geschehenG1096 ist ".

TRA   εἰπόντεςG2036{V-2AAP-NPM} τῷG3588{T-DSM} ἈαρὼνG2{N-PRI}, ΠοίησονG4160{V-AAM-2S} ἡμῖνG2254{P-1DP} ΘεοὺςG2316{N-APM} οἳG3739{R-NPM} προπορεύσονταιG4313{V-FDI-3P} ἡμῶνG2257{P-1GP}. ὁG3588{T-NSM} γὰρG1063{CONJ} ΜωσῆςG3475{N-NSM} οὗτοςG3778{D-NSM} ὃςG3739{R-NSM} ἐξήγαγενG1806{V-2AAI-3S} ἡμᾶςG2248{P-1AP} ἐκG1537{PREP} γῆςG1093{N-GSF} ΑἰγύπτουG125{N-GSF}, οὐκG3756{PRT-N} οἴδαμενG1492{V-RAI-1P} τίG5101{I-NSN} γέγονενG1096{V-2RAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Und sie machten ein Kalb in jenen Tagen und brachten dar ein Opfer dem Götzenbild und freuten sich an den Werken ihrer Hände.

ELBS   UndG2532 sie machten ein KalbG3447 inG1722 jenenG1565 TagenG2250 undG2532 brachtenG321 dem GötzenbildeG1497 ein SchlachtopferG2378 undG2532 ergötzten sichG2165 anG1722 den WerkenG2041 ihrerG846 HändeG5495.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐμοσχοποίησανG3447{V-AAI-3P} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} ἡμέραιςG2250{N-DPF} ἐκείναιςG1565{D-DPF}, καὶG2532{CONJ} ἀνήγαγονG321{V-2AAI-3P-ATT} θυσίανG2378{N-ASF} τῷG3588{T-DSN} εἰδώλῳG1497{N-DSN}, καὶG2532{CONJ} εὐφραίνοντοG2165{V-IPI-3P} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} ἔργοιςG2041{N-DPN} τῶνG3588{T-GPF} χειρῶνG5495{N-GPF} αὑτῶνG846{P-GPM}.


DIU   Wandte sich ab aber Gott und übergab a sie, zu dienen dem Heer des Himmels, wie geschrieben ist im Buch der Propheten: Etwa Schlachttiere und Opfer habt ihr gebracht zu mir vierzig Jahre in der Wüste, Haus Israel?

ELBS   GottG2316 aberG1161 wandte sich abG4762 undG2532 gabG3860 sieG846 dahinG3860, dem HeereG4756 des HimmelsG3772 zu dienenG3000, wieG2531 geschrieben stehtG1125 imG1722 BucheG976 der ProphetenG4396: "HabtG4374 ihr etwaG3361 mirG3427 vierzigG5062 JahreG2094 inG1722 der WüsteG2048 OpfertiereG4968 undG2532 SchlachtopferG2378 dargebrachtG4374, HausG3624 IsraelG2474?

TRA   ἜστρεψεG4762{V-AAI-3S} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} παρέδωκενG3860{V-AAI-3S} αὐτοὺςG846{P-APM} λατρεύεινG3000{V-PAN} τῇG3588{T-DSF} στρατιᾷG4756{N-DSF} τοῦG3588{T-GSM} οὐρανοῦG3772{N-GSM}, καθὼςG2531{ADV} γέγραπταιG1125{V-RPI-3S} ἐνG1722{PREP} βίβλῳG976{N-DSF} τῶνG3588{T-GPM} προφητῶνG4396{N-GPM}, ΜὴG3361{PRT-N} σφάγιαG4968{N-APN} καὶG2532{CONJ} θυσίαςG2378{N-APF} προσηνέγκατέG4374{V-AAI-2P} μοιG3427{P-1DS} ἔτηG2094{N-APN} τεσσαράκονταG5062{A-NUI} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἐρήμῳG2048{A-DSF} οἶκοςG3624{N-NSM} ἸσραήλG2474{N-PRI};


DIU   Sowohl habt ihr mitgeführt das Zelt des Moloch als auch den Stern eures Gottes Romfa, die Abbilder, die ihr gemacht habt, anzubeten sie; und ich werde umsiedeln euch jenseits von Babylon.

ELBS   JaG2532, ihr nahmetG353 die HütteG4633 des MolochG3434 aufG353 undG2532 das GestirnG798 [euresG5216 ] GottesG2316 RemphanG4481, die BilderG5179, welcheG3739 ihr gemachtG4160 hattet, sieG846 anzubetenG4352; undG2532 ich werdeG3351 euchG5209 verpflanzenG3351 überG1900 BabylonG897 hinausG1900 ".

TRA   καὶG2532{CONJ} ἀνελάβετεG353{V-2AAI-2P} τὴνG3588{T-ASF} σκηνὴνG4633{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΜολὸχG3434{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-ASN} ἄστρονG798{N-ASN} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} ὑμῶνG5216{P-2GP} ῬεμφὰνG4481{N-PRI}, τοὺςG3588{T-APM} τύπουςG5179{N-APM} οὓςG3739{R-APM} ἐποιήσατεG4160{V-AAI-2P} προσκυνεῖνG4352{V-PAN} αὐτοῖςG846{P-DPM}· ΚαὶG2532{CONJ} μετοικιῶG3351{V-FAI-1S-ATT} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἐπέκειναG1900{ADV} ΒαβυλῶνοςG897{N-GSF}.


DIU   Das Zelt des Zeugnisses war unseren Vätern in der Wüste, wie angeordnet hatte der Redende mit Mose, zu machen es nach dem Vorbild, das er gesehen hatte;

ELBS   UnsereG2257 VäterG3962 hattenG2258 die HütteG4633 des ZeugnissesG3142 inG1722 der WüsteG2048, wieG2531 der, welcher zu MosesG3475 redeteG2980, befahlG1299, sieG846 nachG2596 dem MusterG5179 zu machenG4160, dasG3739 er gesehenG3708 hatte;

TRA   G3588{T-NSF} σκηνὴG4633{N-NSF} τοῦG3588{T-GSN} μαρτυρίουG3142{N-GSN} ἦνG2258{V-IXI-3S} (VAR1: ἐνG1722{PREP}) (VAR2: ) τοῖςG3588{T-DPM} πατράσινG3962{N-DPM} ἡμῶνG2257{P-1GP} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἐρήμῳG2048{A-DSF}, καθὼςG2531{ADV} διετάξατοG1299{V-AMI-3S}G3588{T-NSM} λαλῶνG2980{V-PAP-NSM} τῷG3588{T-DSM} ΜωσῇG3475{N-DSM}, ποιῆσαιG4160{V-AAN} αὐτὴνG846{P-ASF} κατὰG2596{PREP} τὸνG3588{T-ASM} τύπονG5179{N-ASM} ὃνG3739{R-ASM} ἑωράκειG3708{V-LAI-3S-ATT},


DIU   dieses auch trugen hin, übernommen habend, unsere Väter mit Josua bei der Besitzergreifung der Völker, die vertrieben hatte Gott weg von Angesicht unserer Väter bis zu den Tagen Davids,

ELBS   welcheG3739 auchG2532 unsereG2257 VäterG3962 überkamenG1237 und mitG3326 JosuaG2424 einführtenG1521 beiG1722 der BesitzergreifungG2697 des Landes der NationenG1484, welcheG3739 GottG2316 austriebG1856 vonG575 dem AngesichtG4383 unsererG2257 VäterG3962 hinwegG575, bis zuG2193 den TagenG2250 DavidsG1138,

TRA   ἣνG3739{R-ASF} καὶG2532{CONJ} εἰσήγαγονG1521{V-2AAI-3P} διαδεξάμενοιG1237{V-ADP-NPM} οἱG3588{T-NPM} πατέρεςG3962{N-NPM} ἡμῶνG2257{P-1GP} μετὰG3326{PREP} ἸησοῦG2424{N-GSM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} κατασχέσειG2697{N-DSF} τῶνG3588{T-GPN} ἐθνῶνG1484{N-GPN}, ὧνG3739{R-GPN} ἔξωσενG1856{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἀπὸG575{PREP} προσώπουG4383{N-GSN} τῶνG3588{T-GPM} πατέρωνG3962{N-GPM} ἡμῶνG2257{P-1GP}, ἕωςG2193{CONJ} τῶνG3588{T-GPF} ἡμερῶνG2250{N-GPF} ΔαβὶδG1138{N-PRI},


DIU   welcher fand Gnade vor Gott und bat, zu finden eine Wohnung für das Haus Jakob.

ELBS   welcherG3739 GnadeG5485 fandG2147 vorG1799 GottG2316 undG2532 eine WohnstätteG4638 zu findenG2147 begehrteG154 für den GottG2316 JakobsG2384.

TRA   ὃςG3739{R-NSM} εὗρεG2147{V-2AAI-3S} χάρινG5485{N-ASF} ἐνώπιονG1799{ADV} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} ᾐτήσατοG154{V-AMI-3S} εὑρεῖνG2147{V-2AAN} σκήνωμαG4638{N-ASN} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM} ἸακώβG2384{N-PRI}.


DIU   Salomo aber baute ihm ein Haus.

ELBS   SalomonG4672 aberG1161 bauteG3618 ihmG846 ein HausG3624.

TRA   ΣολομῶνG4672{N-NSM} δὲG1161{CONJ} ᾠκοδόμησενG3618{V-AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} οἶκονG3624{N-ASM}.


DIU   Aber nicht der Höchste in mit Händen gemachten wohnt, wie der Prophet sagt:

ELBS   AberG235 der HöchsteG5310 wohntG2730 nichtG3756 inG1722 WohnungenG3485, die mit Händen gemachtG5499 sind, wieG2531 der ProphetG4396 sprichtG3004:

TRA   ἀλλG235{CONJ}᾽ οὐχG3756{PRT-N}G3588{T-NSM} ὕψιστοςG5310{A-NSM} ἐνG1722{PREP} χειροποιήτοιςG5499{A-DPM} ναοῖςG3485{N-DPM} κατοικεῖG2730{V-PAI-3S}, καθὼςG2531{ADV}G3588{T-NSM} προφήτηςG4396{N-NSM} λέγειG3004{V-PAI-3S},


DIU   Der Himmel mir Thron, und die Erde Schemel meiner Füße. Welches Haus wollt ihr bauen mir, spricht Herr, oder welches Ort meiner Ruhe?

ELBS   " Der HimmelG3772 ist meinG3427 ThronG2362, undG1161 die ErdeG1093 der SchemelG5286 meinerG3450 FüßeG4228. Was für einG4169 HausG3624 wolltG3618 ihr mirG3427 bauenG3618, sprichtG3004 der HerrG2962, oderG2228 welchesG5101 ist der OrtG5117 meinerG3450 RuheG2663?

TRA   G3588{T-NSM} οὐρανόςG3772{N-NSM} μοιG3427{P-1DS} θρόνοςG2362{N-NSM}, ἡG3588{T-NSF} δὲG1161{CONJ} γῆG1093{N-NSF} ὑποπόδιονG5286{N-NSN} τῶνG3588{T-GPM} ποδῶνG4228{N-GPM} μουG3450{P-1GS}. ποῖονG4169{I-ASM} οἶκονG3624{N-ASM} οἰκοδομήσετέG3618{V-FAI-2P} μοιG3427{P-1DS}; λέγειG3004{V-PAI-3S} ΚύριοςG2962{N-NSM}· ἢG2228{PRT} τίςG5101{I-NSM} τόποςG5117{N-NSM} τῆςG3588{T-GSF} καταπαύσεώςG2663{N-GSF} μουG3450{P-1GS};


DIU   Nicht meine Hand hat gemacht dies alles?

ELBS   HatG4160 nichtG3780 meineG3450 HandG5495 diesG5023 allesG3956 gemachtG4160? "

TRA   οὐχὶG3780{PRT-I}G3588{T-NSF} χείρG5495{N-NSF} μουG3450{P-1GS} ἐποίησεG4160{V-AAI-3S} ταῦταG5023{D-APN} πάνταG3956{A-APN};


DIU   Halsstarrige und Unbeschnittene an Herzen und an den Ohren, ihr immer dem Geist heiligen widerstrebt, wie eure Väter auch ihr.

ELBS   Ihr HalsstarrigenG4644 undG2532 UnbeschnittenenG564 an HerzG2588 undG2532 OhrenG3775! IhrG5210 widerstreitetG496 allezeitG104 dem HeiligenG40 GeisteG4151; wieG5613 eureG5216 VäterG3962, so auchG2532 ihrG5210.

TRA   ΣκληροτράχηλοιG4644{A-VPM}, καὶG2532{CONJ} ἀπερίτμητοιG564{A-VPM} τῇG3588{T-DSF} καρδίᾳG2588{N-DSF} καὶG2532{CONJ} τοῖςG3588{T-DPN} ὠσὶνG3775{N-DPN}, ὑμεῖςG5210{P-2NP} ἀεὶG104{ADV} τῷG3588{T-DSN} πνεύματιG4151{N-DSN} τῷG3588{T-DSN} ἁγίῳG40{A-DSN} ἀντιπίπτετεG496{V-PAI-2P}, ὡςG5613{ADV} οἱG3588{T-NPM} πατέρεςG3962{N-NPM} ὑμῶνG5216{P-2GP} καὶG2532{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP}.


DIU   Welchen der Propheten nicht haben verfolgt eure Väter? Und sie haben getötet die vorher verkündet Habenden von dem Kommen des Gerechten, dessen Verräter und Mörder jetzt ihr geworden seid,

ELBS   WelchenG5101 der ProphetenG4396 habenG1377 eureG5216 VäterG3962 nichtG2756 verfolgtG1377? UndG2532 sie haben die getötetG615, welcheG3588 die AnkunftG1660 des GerechtenG1342 zuvorG4012 verkündigtenG4293, dessenG3739 VerräterG4273 undG2532 MörderG5406 ihrG5210 jetztG3568 gewordenG1096 seid,

TRA   τίναG5101{I-ASM} τῶνG3588{T-GPM} προφητῶνG4396{N-GPM} οὐκG3756{PRT-N} ἐδίωξανG1377{V-AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} πατέρεςG3962{N-NPM} ὑμῶνG5216{P-2GP}; καὶG2532{CONJ} ἀπέκτεινανG615{V-AAI-3P} τοὺςG3588{T-APM} προκαταγγείλανταςG4293{V-AAP-APM} περὶG4012{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ἐλεύσεωςG1660{N-GSF} τοῦG3588{T-GSM} δικαίουG1342{A-GSM} οὗG3739{R-GSM} νῦνG3568{ADV} ὑμεῖςG5210{P-2NP} προδόταιG4273{N-NPM} καὶG2532{CONJ} φονεῖςG5406{N-NPM} γεγένησθεG1096{V-RPI-2P},


DIU   die ihr empfangen habt das Gesetz durch Anordnungen von Engeln, und nicht habt ihr gehalten.

ELBS   die ihrG3748 das GesetzG3551 durchG1519 AnordnungG1296 von EngelnG32 empfangenG2983 undG2532 nichtG3756 beobachtetG5442 habt.

TRA   οἵτινεςG3748{R-NPM} ἐλάβετεG2983{V-2AAI-2P} τὸνG3588{T-ASM} νόμονG3551{N-ASM} εἰςG1519{PREP} διαταγὰςG1296{N-APF} ἀγγέλωνG32{N-GPM}, καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἐφυλάξατεG5442{V-AAI-2P}.


DIU   Hörend aber dies, ergrimmten sie in ihren Herzen und knirschten die Zähne gegen ihn.

ELBS   Als sie aberG1161 diesG5023 hörtenG191, wurdenG1282 ihreG846 HerzenG2588 durchbohrtG1282, undG2532 sie knirschtenG1031 mit den ZähnenG3599 gegenG1909 ihnG846.

TRA   ἈκούοντεςG191{V-PAP-NPM} δὲG1161{CONJ} ταῦταG5023{D-APN}, διεπρίοντοG1282{V-IPI-3P} ταῖςG3588{T-DPF} καρδίαιςG2588{N-DPF} αὑτῶνG846{P-GPM}, καὶG2532{CONJ} ἔβρυχονG1031{V-IAI-3P} τοὺςG3588{T-APM} ὀδόνταςG3599{N-APM} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Seiend aber voll heiligen Geistes, fest den Blick gerichtet habend zum Himmel, sah er Herrlichkeit Gottes und Jesus stehend zur Rechten Gottes

ELBS   Als er aberG1161, vollG4134 HeiligenG40 Geistes G4151 G5225, unverwandtG816 genG1519 HimmelG3772 schauteG816, sahG1492 er die HerrlichkeitG1391 GottesG2316, undG2532 JesumG2424 zurG1537 RechtenG1188 GottesG2316 stehenG2476;

TRA   ὙπάρχωνG5225{V-PAP-NSM} δὲG1161{CONJ} πλήρηςG4134{A-NSM} πνεύματοςG4151{N-GSN} ἁγίουG40{A-GSN}, ἀτενίσαςG816{V-AAP-NSM} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} οὐρανὸνG3772{N-ASM}, εἶδεG1492{V-2AAI-3S} δόξανG1391{N-ASF} ΘεοῦG2316{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἸησοῦνG2424{N-ASM} ἑστῶταG2476{V-RAP-ASM} ἐκG1537{PREP} δεξιῶνG1188{A-GPM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM},


DIU   und sagte: Siehe, ich sehe die Himmel geöffnet und den Sohn des Menschen zur Rechten Gottes stehend.

ELBS   undG2532 er sprachG2036: SieheG2400, ich seheG2334 die HimmelG3772 geöffnetG455, undG2532 den SohnG5207 des MenschenG444 zurG1537 RechtenG1188 GottesG2316 stehenG2476!

TRA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}, ἸδοὺG2400{V-2AAM-2S} θεωρῶG2334{V-PAI-1S} τοὺςG3588{T-APM} οὐρανοὺςG3772{N-APM} ἀνεῳγμένουςG455{V-RPP-APM}, καὶG2532{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} υἱὸνG5207{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM} ἐκG1537{PREP} δεξιῶνG1188{A-GPM} ἑστῶταG2476{V-RAP-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   Geschrien habend aber mit lauter Stimme, hielten sie zu ihre Ohren und stürmten einmütig gegen ihn,

ELBS   Sie schrieenG2896 aberG1161 mit lauterG3173 StimmeG5456, hieltenG4912 ihreG846 OhrenG3775 zuG4912 undG2532 stürztenG3729 einmütigG3661 aufG1909 ihnG846 losG3729.

TRA   ΚράξαντεςG2896{V-AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} φωνῇG5456{N-DSF} μεγάλῃG3173{A-DSF}, συνέσχονG4912{V-2AAI-3P} τὰG3588{T-APN} ὦταG3775{N-APN} αὑτῶνG846{P-GPM}, καὶG2532{CONJ} ὥρμησανG3729{V-AAI-3P} ὁμοθυμαδὸνG3661{ADV} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτόνG846{P-ASM}·


DIU   und hinausgeworfen habend aus der Stadt, steinigten sie. Und die Zeugen legten ab ihre Kleider zu den Füßen eines jungen Mannes, genannt Saulus.

ELBS   UndG2532 als sie ihn ausG1854 der StadtG4172 hinausgestoßenG1544 hatten, steinigtenG3036 sie ihn. UndG2532 die ZeugenG3144 legtenG659 ihreG846 KleiderG2440 abG659 zuG3844 den FüßenG4228 eines JünglingsG3494, genanntG2564 SaulusG4569.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐκβαλόντεςG1544{V-2AAP-NPM} ἔξωG1854{ADV} τῆςG3588{T-GSF} πόλεωςG4172{N-GSF}, ἐλιθοβόλουνG3036{V-IAI-3P}. καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} μάρτυρεςG3144{N-NPM} ἀπέθεντοG659{V-2AMI-3P} τὰG3588{T-APN} ἱμάτιαG2440{N-APN} αὑτῶνG846{P-GPM} παρὰG3844{PREP} τοὺςG3588{T-APM} πόδαςG4228{N-APM} νεανίουG3494{N-GSM} καλουμένουG2564{V-PPP-GSM} ΣαύλουG4569{N-GSM},


DIU   Und sie steinigten Stephanus, anrufenden und sagenden: Herr Jesus, nimm auf meinen Geist!

ELBS   UndG2532 sie steinigtenG3036 den StephanusG4736, welcher beteteG1941 undG2532 sprachG3004: HerrG2962 JesusG2424, nimmG1209 meinenG3450 GeistG4151 aufG1209!

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐλιθοβόλουνG3036{V-IAI-3P} τὸνG3588{T-ASM} ΣτέφανονG4736{N-ASM}, ἐπικαλούμενονG1941{V-PMP-ASM} καὶG2532{CONJ} λέγονταG3004{V-PAP-ASM}, ΚύριεG2962{N-VSM} ἸησοῦG2424{N-VSM}, δέξαιG1209{V-ADM-2S} τὸG3588{T-ASN} πνεῦμάG4151{N-ASN} μουG3450{P-1GS}.


DIU   Gebeugt habend aber die Knie, schrie er mit lauter Stimme: Herr, nicht rechne an ihnen diese Sünde! Und dies gesagt habend, entschlief er.

ELBS   UndG1161 niederkniend G1119 G5087 riefG2896 er mit lauterG3173 StimmeG5456: HerrG2962, rechneG2476 ihnenG846 dieseG5026 SündeG266 nichtG3361 zuG2476! UndG2532 als er diesG5124 gesagtG2036 hatte, entschliefG2837 er.

TRA   ΘεὶςG5087{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} τὰG3588{T-APN} γόναταG1119{N-APN}, ἔκραξεG2896{V-AAI-3S} φωνῇG5456{N-DSF} μεγάλῃG3173{A-DSF}, ΚύριεG2962{N-VSM}, μὴG3361{PRT-N} στήσῃςG2476{V-AAS-2S} αὐτοῖςG846{P-DPM} τὴνG3588{T-ASF} ἁμαρτίανG266{N-ASF} ταύτηνG3778{D-ASF}. ΚαὶG2532{CONJ} τοῦτοG5124{D-ASN} εἰπὼνG2036{V-2AAP-NSM} ἐκοιμήθηG2837{V-API-3S}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!