SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook

 

 

Guestbook



 

 



Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G300 G301 G302 G303 G304         G306G307G308G309G310

Cognate Strong's numbers: G3397, G2597

Strong: G305
ἀναβαίνω  [anabajnó]
(fut. ἀναβήσομαι, aor. ἀνέβην, pf. ἀναβέβηκα) 1. vystoupit, (vy)jít nahoru; cestovat (do Jeruzaléma); dostat se nahoru; (o rybě) chytit se 2. (o rostlinách) vzejít 3. vyvstat (v mysli), napadnout, přijít (na mysl) [82]
Strong: G305
Word: αναβαινω
Pronounc: an-ab-ah'-ee-no
Orig: from 303 and the base of 939; to go up (literally or figuratively):--arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up). G303 G939
Use: TDNT-1:519,90 Verb
HE Strong: H935 H1570 H1980 H2199 H2490 H3381 H5050 H5559 H5559 H5599 H5641 H5674 H5927 H5975 H6509 H6817 H6965 H7159 H7392 H7725 H8610

1) ascend
1a) to go up
1b) to rise, mount, be borne up, spring up
Strong: G305
Word: ἀναβαίνω
Transliter: anabainō
Pronounc: an-ab-ah'ee-no
From G303 and the base of G939; to go up (literally or figuratively): - arise ascend (up) climb (go grow rise spring) up come (up).
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G305
ana-baino < 303 und βαινω - [aus]schreiten, gehen; Urspr. von 939; Vb. (82)
 
 I.) (hin)aufsteigen
  1) von Personen: hinaufgehen, heraufsteigen; etw. besteigen (ein Schiff). Ex 19:3,12 Jos 2:8 Mt 3:16 Joh 21:3 uva.
  2) von Dingen: aufsteigen (von Herzensgedanken, Gebeten, usw.), hinaufklettern. Ex 2:23 2Ki 12:4 Isa 65:16 Da 7:3 Mt 17:27 ua.
Strong: G305
(anabaíno)
de G303 y la base de G939; subir (literalmente o figurativamente):- entrar, brotar, crecer, resucitar, sacar, subir, venir.
----
Diccionario Tuggy
ἀναβαίνω
.(2 tiempo aoristo ἀνέβην; 2 tiempo aoristo imper. ἀνάβα; tiempo futuro ἀναβήσομαι; tiempo perfecto ἀναβέβηκα). Subir, ascender. A.T. בּוֹא qal., Jer. 42(35):11 בּוֹא hi., 1Sa 1:22. גָּלַשׁ , Cnt 6:5. הָלַךְ , Jos 2:1. חָלַל pi., 1Cr 5:1. יָרַד Rut 3:3. זָעַק ni., 1Sa 14:20. קוּם , Jue 7:9. סָלַק Sal. 138(139):8. סְלֵק Esd 4:12. עָבַר ; Núm 32:7. Muchísimas veces עָלִה qal., Gén 13:1. עָלִה ni., 2Sa 2:27. עָלִה hi., Jue 16:3. עָלִה ho., Nah 2:8(7). מַעֲלֶה , 2Re 9:27. עָמַד , 2Re 9:17. פָּרָה , Isa 11:1. צָעַק ni., Jue 10:17. קָרַם , Eze 37:8. רָכַב Ose 14:4. שׁוּב , Neh 4:6(12). תָּפַשׂ , Jer. 26(46):9. סָתַר ni., Isa 65:16. נָגַהּ , Job 18:5. סָפִיח Lev 25:11. N.T.
A) literal Subir, ascender : Mat 3:16; Mat 5:1; Mat 13:7; Mat 14:23; Mat 14:32; Mat 15:29; Mat 17:27; Mat 20:17-18; Mar 1:10; Mar 3:13; Mar 4:7; Mar 4:8; Mar 4:32; Mar 6:51; Mar 10:32; Mar 10:33; Luc 2:4; Luc 5:19; Luc 9:28; Luc 18:10; Luc 18:31; Luc 19:4; Luc 19:28; Jua 1:51; Jua 2:13; Jua 3:13; Jua 5:1; Jua 6:62; Jua 7:8; Jua 7:10; Jua 7:14; Jua 10:1; Jua 11:55; Hch 1:13; Hch 2:34; Hch 3:1; Hch 8:39; Hch 10:9; Hch 11:2; Hch 15:2; Hch 20:11; Hch 21:12; Hch 21:15; Hch 24:11; Hch 25:1; Hch 25:9; Rom 10:6; Gál 2:1; Efe 4:8-9; Rev 4:1; Rev 8:4; Rev 9:2; Rev 11:7; Rev 11:12; Rev 13:1; Rev 13:11; Rev 17:8; Rev 19:3; Rev 20:9.
B) figurativo Venir, subir : Luc 24:38; Hch 10:4; Hch 21:31; 1Co 2:9.
----
Diccionario Vine NT
anabaino (ἀναβαίνω, G305)
, subir, ascender. Se traduce con el verbo sacar en Mat 17:27 : «el primer pez que saques» (vm : «aquí subiere»). Véase SUBIR, etc.
anabaino (ἀναβαίνω, G305) , ir arriba (ana , arriba; baino , ir). Se traduce «entraron» en Jua 21:3 , apareciendo solo en algunos mss. (tr); véase SUBIR, etc.
apeimi (ἀπείμι, G549) aparece en Hch 17:10 , traducido «entraron».¶
eisago (εἰσάγω, G1521) , traer adentro. Se traduce «hizo entrar» en Jua 18:16 . Véase INTRODUCIR, etc.
eiseimi (εἴσειμι, G1524) , entrar en (eis , hacia dentro; eimi , ir), (Hch 3:3 ; Hch 21:18, Hch 21:26; Heb 9:6).¶
eiskaleo (εἰσκαλέω, G1528) , lit: llamar hacia adentro; de ahí, invitar (eis , dentro, y kaleo , llamar). Se halla en Hch 10:23 , traducido «haciéndolos entrar».¶
eisporeuomai (εἰσπορεύομαι, G1531) , entrar, venir adentro. Se halla solamente en los Sinópticos y en Hechos. Se traduce entrar en la rvren Mat 15:17 ; Mar 1:21; Mar 4:19; Mar 5:40; Mar 6:56; Mar 7:15, Mar 7:18-19; Mar 11:2; Luc 8:16; Luc 8:1Luc 1:33; Luc 18:24, en los mss. más acreditados; Luc 19:30; Luc 22:10; Hch 3:2 ; Hch 8:3; Hch 9:28; en Hch 28:30 se traduce «venían». Véase VENIR.¶
anabaino (ἀναβαίνω, G305) , ir arriba, se traduce «brotar» en la rvr en Mar 4:8 (rv : «subió»). Véanse CRECER, ENTRAR, SACAR, SUBIR, VENIR.

anabaino (ἀναβαίνω, G305) , subir. Cuando se usa de plantas, significa crecer (Mat 13:7 ; Mar 4:7, Mar 4:32); en el v. 8, brotó, refiriéndose a la semilla. Véanse BROTAR, ENTRAR, SACAR, SUBIR, VENIR.
anabaino (ἀναβαίνω, G305) , ir arriba, ascender, subir. Se traduce «subir» en la mayor parte de los pasajes en que se emplea (p.ej., Mat 3:16 : «subió luego del agua»; Mat 5:1 : «subió al monte»); con referencia a dirigirse a Jerusalén (Luc 19:28 : «subiendo»); en Rev 11:7 , de la bestia «que sube» del abismo; etc. Véanse BROTAR, CRECER, ENTRAR, SACAR, VENIR.
anabaino (ἀναβαίνω, G305) , venir sobre, llegar a un lugar (ana , arriba o sobre). Se traduce «viniendo la multitud» (Mar 15:8; vm : «acercándose», Besson: «subiendo»; Luc 24:38 : «vienen a vuestro corazón», rv : «suben»; Hch 7:23 : «le vino al corazón»); véase SUBIR, Nº 1, y también BROTAR, CRECER, ENTRAR, SACAR.



A. Verbos
1. anabaino (ἀναβαίνω, G305) , ir arriba (ana , arriba; baino , ir). Se traduce «entraron» en Jua 21:3 , apareciendo solo en algunos mss. (tr); véase SUBIR, etc.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 326)
ἀναβαίνω (anabainō): vb.; ≡ DBLHebr 6590; Strong 305; TDNT 1.519-1. LN 15.101 subir, ascender, elevarse (Mat 3:16); 2. LN 15.99 subieron a la barca, embarcar en un bote o barco (Mat 14:32; Mar 6:51; Jua 21:11; Hch 21:6+; Jua 6:22 v.l.); 3. LN 23.196 brotar y crecer (Mar 4:7+); 4. LN 23.189 crecer, aumentar en tamaño (Mat 13:7; Mar 4:32+); 5. LN 30.17 ἀναβαίνω ἐπὶ καρδίαν (anabainō epi kardian), comenzar a pensar (Luc 24:38; Hch 7:23+)
Hомер Стронга: G305
Оригинал: αναβαινω
Транслитерация: анаваино
Произношение: анавэ́но
Часть речи: Глагол
Этимология: от G303 и основы G939 - восходить, подниматься, влезать, возноситься. Словарь Дворецкого: ανα-βαινω поэт. тж. αμβαινω 1) всходить, подниматься или влезать Пр.: (τι Гомер (X-IX вв. до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), εις или ες τι Гомер (X-IX вв. до н. э.), Платон (427-347 до н. э.), Плутарх (ок. 46-126), Аристотель (384-322 до н. э.), и επι τι Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Аристотель (384-322 до н. э.), Демосфен (384-322 до н. э.)) α. επη τον ιππον или εφ΄ ιππον Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — садиться на коня; ιππος αναβαινομενος или αναβεβαμενος Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — лошадь под всадником, т. е. верховая 2) подниматься, вздыматься Пр.: ην επ΄ εκκαιδεκα πηχεας αναβη ο ποταμος Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — если уровень реки поднимается на 16 пехиев; αναβαινοντων των εργων Плутарх (ок. 46-126) — когда воздвигались строения 3) всходить на ложе, ложиться в постель Пр.: καθευδ΄ αναβας Гомер (X-IX вв. до н. э.) — улегшись, он уснул 4) садиться на корабль Пр.: αναβαντες επεπλεον Гомер (X-IX вв. до н. э.) или επλεον Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — погрузившись на судно (или суда), они поплыли; ες Τροιην α. Гомер (X-IX вв. до н. э.) — отправляться на кораблях в Трою; α. απο Κρητης Гомер (X-IX вв. до н. э.) — отплывать от (берегов) Крита 5) (sc. επη το βημα) выступать с речью Пр.: α. εις το πληθος Платон (427-347 до н. э.) — говорить публично 6) являться, приходить Пр.: (επη или εις το δικαστηριον Платон (427-347 до н. э.); εις εκκλησιαν Демосфен (384-322 до н. э.); εις τεν οικιαν Полибий (ок. 200-120 до н. э.)) αναβητε τουτων μαρτυρες Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — пусть придут свидетели этого 7) отправляться (преимущ. от побережья вглубь страны) Пр.: (ες τους Βακτριους Геродот (ок. 484-425 до н. э.); ες τεν Λυκιαν Лисий (ок. 445-380 до н. э.)) αναβεβηκοτες παρα τινα Платон (427-347 до н. э.) — отправившиеся к кому-л. 8) ступать (по чему-л.), топтать, попирать Пр.: (νεκροις Гомер (X-IX вв. до н. э.)) 9) доходить, достигать Пр.: ο ποταμος αναβαινει ες τας αρουρας Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — река залила пашни; επειδε ενταυθα αναβεβηκαμεν του λογου Платон (427-347 до н. э.) — поскольку мы в своей беседе дошли до этого 10) переходить Пр.: αναβηναι ες τινα Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — (о царской власти) перейти к кому-л. 11) происходить, совершаться Пр.: α. απο τινος Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — быть последствием чего-л. ; ην μεν τη συ λεγεις αναβαινη τα πρηγματα Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — если дела закончатся так, как ты говоришь; φατις ανθρωπους αναβαινει εσθλη Гомер (X-IX вв. до н. э.) — среди людей идет добрая слава (о ком-л. ) 12) (о животных) покрывать Пр.: (τας θηλεας Геродот (ок. 484-425 до н. э.)) 13) сажать Пр.: α. ανδρας επη καμηλους Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — (приказывать) посадить людей на верблюдов; νω αναβησαμενοι Гомер (X-IX вв. до н. э.) — посадив нас обоих (на корабль).
Numéro de Strong: G305
Mot: ἀναβαίνω  (anabaino)
monter, remonter, sortir, venir, s'élever, ... ; 82
Strong: G305
Word: ἀναβαίνω
anabaino {an-ab-ah'-ee-no}
源自G303G939的字根;動詞
➊登高,上升➋進入心裡(路24:38;林前2:9)
Strong: G305
ἀναβαίνω (anabaínō) {an-ab-ah'-ee-no}
αναβαινω - anabaino de G303 e a raiz de G939 tdnt - 1 519 90 v 1 ascender 1a subir 1b elevar escalar ser sustentado surgir


Webster Concordance (1833)
Strong: G305
Transliter & Pronounc: anabaino {an-ab-ah'-ee-no}
Total Webster Occurrences: 86

again, 1
Acts 20:11

arise, 1
Luke 24:38

arose, 1
Rev 9:2

ascend, 4
John 20:17; Acts 2:34; Rom 10:6; Rev 17:8

ascended, 7
John 3:13; John 20:17; Eph 4:8; Eph 4:9; Eph 4:10; Rev 8:4; Rev 11:12

ascendeth, 1
Rev 11:7

ascending, 2
John 1:51; Rev 7:2

came, 2
Acts 7:23; Acts 21:31

come, 1
Acts 11:2

entered, 2
John 21:3; 1Cor 2:9

go, 4
John 7:8(2); Acts 15:2; Acts 25:9

have, 1
John 20:17

he, 1
Acts 20:11

rise, 1
Rev 13:1

should, 1
Acts 21:4

up, 49
Matt 3:16; Matt 5:1; Matt 13:7; Matt 14:23; Matt 15:29; Matt 17:27; Matt 20:17; Matt 20:18; Mark 1:10; Mark 3:13; Mark 4:7; Mark 4:8; Mark 4:32; Mark 6:51; Mark 10:32; Mark 10:33; Luke 2:4; Luke 2:42; Luke 18:10; Luke 18:31; Luke 19:4; Luke 19:28; John 2:13; John 5:1; John 6:62; John 7:8(2); John 7:10; John 7:14; John 10:1; John 12:20; John 21:11; Acts 3:1; Acts 8:31; Acts 8:39; Acts 10:4; Acts 10:9; Acts 18:22; Acts 21:4; Acts 21:12; Acts 21:15; Acts 24:11; Acts 25:1; Rev 4:1; Rev 11:12; Rev 13:11; Rev 14:11; Rev 19:3; Rev 20:9

upon, 1
Luke 9:28

went, 6
Luke 5:19; John 7:10; John 11:55; Acts 1:13; Gal 2:1; Gal 2:2




Analytic Septuagint with Strong numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G305 - ἀναβαίνω - [511 x]




Display settings Display settings