COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Jesus nun sechs Tage vor dem Passafest kam nach Betanien, wo war Lazarus, den auferweckt hatte von Toten Jesus.

ELBS   JesusG2424 nunG3767 kamG2064 sechsG1803 TageG2250 vorG4253 dem PassahG3957 nachG1519 BethanienG963, woG3699 LazarusG2976, derG3588 GestorbeneG2348, warG2258, welchenG3739 JesusG2424 ausG1537 den TotenG3498 auferwecktG1453 hatte.

TRA   G3588{T-NSM} οὖνG3767{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} πρὸG4253{PREP} ἓξG1803{A-NUI} ἡμερῶνG2250{N-GPF} τοῦG3588{T-GSM} πάσχαG3957{ARAM} ἦλθενG2064{V-2AAI-3S} εἰςG1519{PREP} ΒηθανίανG963{N-ASF}, ὅπουG3699{ADV} ἦνG2258{V-IXI-3S} ΛάζαροςG2976{N-NSM}G3588{T-NSM} τεθνηκὼςG2348{V-RAP-NSM}, ὃνG3739{R-ASM} ἤγειρενG1453{V-AAI-3S} ἐκG1537{PREP} νεκρῶνG3498{A-GPM}.


DIU   Da machten sie ihm ein Mahl dort, und Marta diente, aber Lazarus einer war von den zu Tisch Liegenden mit ihm.

ELBS   Sie machtenG4160 ihmG846 nunG3767 daselbstG1563 ein AbendessenG1173, undG2532 MarthaG3136 dienteG1247; LazarusG2976 aberG1161 warG2258 einerG1520 von denen, die mit ihmG846 zu TischeG4873 lagenG4873.

TRA   ἐποίησανG4160{V-AAI-3P} οὖνG3767{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM} δεῖπνονG1173{N-ASN} ἐκεῖG1563{ADV}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} ΜάρθαG3136{N-NSF} διηκόνειG1247{V-IAI-3S}. ὁG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ΛάζαροςG2976{N-NSM} εἷςG1520{A-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S} τῶνG3588{T-GPM} συνανακειμένωνG4873{V-PNP-GPM} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Maria nun, genommen habend ein Pfund Salböls von Narde, echter, sehr kostbarer, salbte die Füße Jesu und trocknete mit ihren Haaren seine Füße; aber das Haus wurde erfüllt vom Geruch des Salböls.

ELBS   DaG3767 nahmG2983 MariaG3137 ein PfundG3046 SalbeG3464 von echterG4101, sehr kostbarerG4186 NardeG3487 und salbteG218 die FüßeG4228 JesuG2424 undG2532 trockneteG1591 seineG846 FüßeG4228 mit ihrenG846 HaarenG2359. Das HausG3614 aberG1161 wurde vonG1537 dem GeruchG3744 der SalbeG3464 erfülltG4137.

TRA   G3588{T-NSF} οὖνG3767{CONJ} ΜαρίαG3137{N-NSF} λαβοῦσαG2983{V-2AAP-NSF} λίτρανG3046{N-ASF} μύρουG3464{N-GSN} νάρδουG3487{N-GSF} πιστικῆςG4101{A-GSF} πολυτίμουG4186{A-GSF}, ἤλειψεG218{V-AAI-3S} τοὺςG3588{T-APM} πόδαςG4228{N-APM} τοῦG3588{T-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἐξέμαξεG1591{V-AAI-3S} ταῖςG3588{T-DPF} θριξὶνG2359{N-DPF} αὑτῆςG846{P-GSF} τοὺςG3588{T-APM} πόδαςG4228{N-APM} αὐτοῦG846{P-GSM}· ἡG3588{T-NSF} δὲG1161{CONJ} οἰκίαG3614{N-NSF} ἐπληρώθηG4137{V-API-3S} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ὀσμῆςG3744{N-GSF} τοῦG3588{T-GSN} μύρουG3464{N-GSN}.


DIU   Sagt aber Judas Iskariot, einer von seinen Jüngern, der Sollende ihn verraten:

ELBS   Es sagtG3004 nunG3767 einerG1520 vonG1537 seinenG846 JüngernG3101, JudasG2455, SimonsG4613 Sohn, der IskariotG2469, derG3588 ihnG846 überliefernG3860 sollteG3195:

TRA   ΛέγειG3004{V-PAI-3S} οὖνG3767{CONJ} εἷςG1520{A-NSM} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPM} μαθητῶνG3101{N-GPM} αὐτοῦG846{P-GSM}, ἸούδαςG2455{N-NSM} ΣίμωνοςG4613{N-GSM} ἸσκαριώτηςG2469{N-NSM}, ὁG3588{T-NSM} μέλλωνG3195{V-PAP-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM} παραδιδόναιG3860{V-PAN},


DIU   Weswegen dieses Salböl nicht wurde verkauft für dreihundert Denare und gegeben Armen?

ELBS   WarumG1302 istG4097 dieseG5124 SalbeG3464 nichtG3756 für dreihundertG5145 DenareG1220 verkauftG4097 undG2532 den ArmenG4434 gegebenG1325 worden?

TRA   ΔιατίG1302{ADV-I} τοῦτοG5124{D-NSN} τὸG3588{T-NSN} μύρονG3464{N-NSN} οὐκG3756{PRT-N} ἐπράθηG4097{V-API-3S} τριακοσίωνG5145{A-GPM} δηναρίωνG1220{N-GPN}, καὶG2532{CONJ} ἐδόθηG1325{V-API-3S} πτωχοῖςG4434{A-DPM};


DIU   Er sagte aber dies, nicht weil an den Armen lag ihm, sondern weil ein Dieb er war und, das Kästchen habend, das eingelegt Werdende auf die Seite brachte.

ELBS   Er sagteG2036 diesG5124 aberG1161, nichtG3756 weilG3754 er fürG4012 die ArmenG4434 besorgtG3199 war, sondernG235 weilG3754 er ein DiebG2812 warG2258 undG2532 die KasseG1101 hatteG2192 undG2532 trugG941, was eingelegtG906 wurde.

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ} τοῦτοG5124{D-ASN} οὐχG3756{PRT-N} ὅτιG3754{CONJ} περὶG4012{PREP} τῶνG3588{T-GPM} πτωχῶνG4434{A-GPM} ἔμελενG3199{V-IAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ὅτιG3754{CONJ} κλέπτηςG2812{N-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S}, καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-ASN} γλωσσόκομονG1101{N-ASN} εἶχεG2192{V-IAI-3S}, καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-APN} βαλλόμεναG906{V-PPP-APN} ἐβάσταζενG941{V-IAI-3S}.


DIU   Da sagte Jesus: Laß sie, damit für den Tag meines Begräbnisses sie aufbewahre es!

ELBS   DaG3767 sprachG2036 JesusG2424: ErlaubeG863 ihrG846, esG846 aufG1519 den TagG2250 meinesG3450 BegräbnissesG1780 aufbewahrtG5083 zu haben;

TRA   ΕἶπενG2036{V-2AAI-3S} οὖνG3767{CONJ}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ἌφεςG863{V-2AAM-2S} αὐτήνG846{P-ASF}· εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἡμέρανG2250{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ἐνταφιασμοῦG1780{N-GSM} μουG3450{P-1GS} τετήρηκενG5083{V-RAI-3S} αὐτόG846{P-ASN}.


DIU   Denn die Armen allezeit habt ihr bei euch, mich aber nicht allezeit habt ihr.

ELBS   dennG1063 die ArmenG4434 habtG2192 ihr allezeitG3842 beiG3326 euchG1438, michG1691 aberG1161 habtG2192 ihr nichtG3756 allezeitG3842.

TRA   τοὺςG3588{T-APM} πτωχοὺςG4434{A-APM} γὰρG1063{CONJ} πάντοτεG3842{ADV} ἔχετεG2192{V-PAI-2P} μεθG3326{PREP}᾽ ἑαυτῶνG1438{F-3GPM}, ἐμὲG1691{P-1AS} δὲG1161{CONJ} οὐG3756{PRT-N} πάντοτεG3842{ADV} ἔχετεG2192{V-PAI-2P}.


DIU   Erfuhr nun die zahlreiche Menge aus den Juden, daß dort er sei, und sie kamen nicht wegen Jesus nur, sondern damit auch Lazarus sie sähen, den er auferweckt hatte von Toten.

ELBS   Eine großeG4183 VolksmengeG3793 ausG1537 den JudenG2453 erfuhrG1097 nunG3767, daßG3754 er daselbstG1563 seiG2076; undG2532 sie kamenG2064, nichtG3756 umG1223 JesuG2424 willen alleinG3440, sondernG235 damitG2443 sie auchG2532 den LazarusG2976 sähenG1492, welchenG3739 er ausG1537 den TotenG3498 auferwecktG1453 hatte.

TRA   ἜγνωG1097{V-2AAI-3S} οὖνG3767{CONJ} ὄχλοςG3793{N-NSM} πολὺςG4183{A-NSM} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἸουδαίωνG2453{A-GPM} ὅτιG3754{CONJ} ἐκεῖG1563{ADV} ἐστιG2076{V-PXI-3S}· καὶG2532{CONJ} ἦλθονG2064{V-2AAI-3P} οὐG3756{PRT-N} διὰG1223{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM} μόνονG3440{ADV}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἵναG2443{CONJ} καὶG2532{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} ΛάζαρονG2976{N-ASM} ἴδωσινG1492{V-2AAS-3P}, ὃνG3739{R-ASM} ἤγειρενG1453{V-AAI-3S} ἐκG1537{PREP} νεκρῶνG3498{A-GPM}.


DIU   Beratschlagten aber die Oberpriester, damit auch Lazarus sie töteten,

ELBS   Die HohenpriesterG749 aberG1161 ratschlagtenG1011, auf daßG2443 sie auchG2532 den LazarusG2976 tötetenG615,

TRA   ἐβουλεύσαντοG1011{V-ADI-3P} δὲG1161{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἀρχιερεῖςG749{N-NPM} ἵναG2443{CONJ} καὶG2532{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} ΛάζαρονG2976{N-ASM} ἀποκτείνωσινG615{V-PAS-3P}·


DIU   weil viele seinetwegen hingingen der Juden und glaubten an Jesus.

ELBS   weilG3754 vieleG4183 von den JudenG2453 um seinetwillen G846 G1223 hingingenG5217 undG2532 anG1519 JesumG2424 glaubtenG4100.

TRA   ὅτιG3754{CONJ} πολλοὶG4183{A-NPM} διG1223{PREP}᾽ αὐτὸνG846{P-ASM} ὑπῆγονG5217{V-IAI-3P} τῶνG3588{T-GPM} ἸουδαίωνG2453{A-GPM}, καὶG2532{CONJ} ἐπίστευονG4100{V-IAI-3P} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM}.


DIU   Am folgenden die zahlreiche Menge gekommen zum Fest, gehört habend, daß komme Jesus nach Jerusalem,

ELBS   Des folgenden TagesG1887, als eine großeG4183 VolksmengeG3793, die zuG1519 dem FesteG1859 gekommenG2064 war, hörteG191, daßG3754 JesusG2424 nachG1519 JerusalemG2414 kommeG2064,

TRA   ΤῇG3588{T-DSF} ἐπαύριονG1887{ADV} ὄχλοςG3793{N-NSM} πολὺςG4183{A-NSM}G3588{T-NSM} ἐλθὼνG2064{V-2AAP-NSM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἑορτὴνG1859{N-ASF}, ἀκούσαντεςG191{V-AAP-NPM} ὅτιG3754{CONJ} ἔρχεταιG2064{V-PNI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἰςG1519{PREP} ἹεροσόλυμαG2414{N-ASF},


DIU   nahmen sie die Zweige der Palmen und gingen hinaus zur Begegnung mit ihm und riefen laut: Hosanna! Gepriesen der Kommende im Namen Herrn, und der König Israels!

ELBS   nahmenG2983 sie Palmzweige G902 G5404 undG2532 gingenG1831 hinausG1831, ihmG846 entgegen G1519 G5222, undG2532 schrieenG2896: HosannaG5614! GepriesenG2127 sei, der da kommtG2064 imG1722 NamenG3686 des HerrnG2962, der KönigG935 IsraelsG2474!

TRA   ἔλαβονG2983{V-2AAI-3P} τὰG3588{T-APN} βαΐαG902{N-APN} τῶνG3588{T-GPM} φοινίκωνG5404{N-GPM}, καὶG2532{CONJ} ἐξῆλθονG1831{V-2AAI-3P} εἰςG1519{PREP} ὑπάντησινG5222{N-ASF} αὐτῷG846{P-DSM}, καὶG2532{CONJ} ἔκραζονG2896{V-IAI-3P}, ὩσαννὰG5614{HEB}, εὐλογημένοςG2127{V-RPP-NSM}G3588{T-NSM} ἐρχόμενοςG2064{V-PNP-NSM} ἐνG1722{PREP} ὀνόματιG3686{N-DSN} ΚυρίουG2962{N-GSM}G3588{T-NSM} βασιλεὺςG935{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ἸσραήλG2474{N-PRI}.


DIU   Gefunden habend aber Jesus einen jungen Esel, setzte sich auf ihn, wie ist geschrieben:

ELBS   JesusG2424 aberG1161 fandG2147 einen jungen EselG3678 und setzteG2523 sich darauf G846 G1909, wieG2531 geschriebenG1125 stehtG2076:

TRA   ΕὑρὼνG2147{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ὀνάριονG3678{N-ASN}, ἐκάθισενG2523{V-AAI-3S} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτὸG846{P-ASN}, καθώςG2531{ADV} ἐστιG2076{V-PXI-3S} γεγραμμένονG1125{V-RPP-NSN},


DIU   Nicht fürchte dich, Tochter Zion! Siehe, dein König kommt, sitzend auf Füllen eines Esels.

ELBS   "FürchteG5399 dich nichtG3361, TochterG2364 ZionG4622! sieheG2400, deinG4675 KönigG935 kommtG2064, sitzendG2521 aufG1909 einem Eselsfüllen G3688 G4454 ".

TRA   ΜὴG3361{PRT-N} φοβοῦG5399{V-PNM-2S} θύγατερG2364{N-VSF} ΣιώνG4622{N-PRI}· ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S}G3588{T-NSM} βασιλεύςG935{N-NSM} σουG4675{P-2GS} ἔρχεταιG2064{V-PNI-3S} καθήμενοςG2521{V-PNP-NSM} ἐπὶG1909{PREP} πῶλονG4454{N-ASM} ὄνουG3688{N-GSF}.


DIU   Dies nicht verstanden seine Jünger zuerst, aber als verherrlicht war Jesus, da erinnerten sie sich, daß dies war über ihn geschrieben und dies sie getan hatten an ihm.

ELBS   DiesG5023 [aberG1161 ] verstandenG1097 seineG846 JüngerG3101 zuerstG4412 nichtG3756; jedochG235 alsG3753 JesusG2424 verherrlichtG1392 war, dannG5119 erinnertenG3415 sie sich, daßG3754 diesG5023 vonG1909 ihmG846 geschriebenG1125 warG2258 undG2532 sie ihmG846 diesG5023 getanG4160 hatten.

TRA   ΤαῦταG5023{D-APN} δὲG1161{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἔγνωσανG1097{V-2AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM} τὸG3588{T-ASN} πρῶτονG4413{A-ASN}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ὅτεG3753{ADV} ἐδοξάσθηG1392{V-API-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, τότεG5119{ADV} ἐμνήσθησανG3415{V-API-3P} ὅτιG3754{CONJ} ταῦταG5023{D-NPN} ἦνG2258{V-IXI-3S} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτῷG846{P-DSM} γεγραμμέναG1125{V-RPP-NPN}, καὶG2532{CONJ} ταῦταG5023{D-APN} ἐποίησανG4160{V-AAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Da legte Zeugnis ab die Menge, seiend bei ihm, als Lazarus er rief aus der Grabkammer und auferweckte ihn von Toten.

ELBS   Es bezeugteG3140 nunG3767 die VolksmengeG3793, die beiG3326 ihmG846 warG5607, daßG3753 er LazarusG2976 ausG1537 dem GrabeG3419 gerufenG5455 undG2532 ihnG846 ausG1537 den TotenG3498 auferwecktG1453 habe.

TRA   ἘμαρτύρειG3140{V-IAI-3S} οὖνG3767{CONJ}G3588{T-NSM} ὄχλοςG3793{N-NSM}G3588{T-NSM} ὢνG5607{V-PXP-NSM} μετG3326{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM} ὅτεG3753{ADV} τὸνG3588{T-ASM} ΛάζαρονG2976{N-ASM} ἐφώνησενG5455{V-AAI-3S} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSN} μνημείουG3419{N-GSN}, καὶG2532{CONJ} ἤγειρενG1453{V-AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐκG1537{PREP} νεκρῶνG3498{A-GPM}·


DIU   Deswegen auch war entgegengegangen ihm die Menge, weil sie gehört hatten, dieses Zeichen er getan hatte.

ELBS    Darum G1223 G5124 gingG5221 ihmG846 auchG2532 die VolksmengeG3793 entgegenG5221, weilG3754 sie hörtenG191, daßG846 er diesesG5124 ZeichenG4592 getanG4160 hatte.

TRA   διὰG1223{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} καὶG2532{CONJ} ὑπήντησενG5221{V-AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ὄχλοςG3793{N-NSM}, ὅτιG3754{CONJ} ἤκουσεG191{V-AAI-3S} τοῦτοG5124{D-ASN} αὐτὸνG846{P-ASM} πεποιηκέναιG4160{V-RAN} τὸG3588{T-ASN} σημεῖονG4592{N-ASN}.


DIU   Die Pharisäer nun sagten zueinander: Ihr seht, daß nicht ihr ausrichtet nichts; siehe, die Welt hinter ihm ist hergelaufen.

ELBS   DaG3767 sprachenG2036 die PharisäerG5330 zueinander G1438 G4314: Ihr sehetG2334, daßG3754 ihr gar nichts G3756 G3762 ausrichtetG5623; sieheG2396, die WeltG2889 ist ihmG846 nachgegangen G565 G3694.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} οὖνG3767{CONJ} φαρισαῖοιG5330{N-NPM} εἶπονG2036{V-2AAI-3P} πρὸςG4314{PREP} ἑαυτοὺςG1438{F-3APM}, ΘεωρεῖτεG2334{V-PAI-2P}G2334{V-PAM-2P} ὅτιG3754{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ὠφελεῖτεG5623{V-PAI-2P} οὐδένG3762{A-ASN}; ἴδεG1492{V-AAM-2S}G3588{T-NSM} κόσμοςG2889{N-NSM} ὀπίσωG3694{ADV} αὐτοῦG846{P-GSM} ἀπῆλθενG565{V-2AAI-3S}.


DIU   Waren aber einige Griechen unter den Hinaufgehenden, damit sie anbeteten am Fest;

ELBS   Es warenG2258 aberG1161 etlicheG5100 GriechenG1672 unterG1537 denen, die hinaufkamenG305, auf daßG2443 sie aufG1722 dem FesteG1859 anbetetenG4352.

TRA   ἮσανG2258{V-IXI-3P} δέG1161{CONJ} τινεςG5100{X-NPM} ἝλληνεςG1672{N-NPM} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἀναβαινόντωνG305{V-PAP-GPM}, ἵναG2443{CONJ} προσκυνήσωσινG4352{V-AAS-3P} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἑορτῇG1859{N-DSF}·


DIU   diese nun kamen zu Philippus aus Betsaida in Galiläa und baten ihn, sagend: Herr, wir wollen Jesus sehen.

ELBS   DieseG3778 nunG3767 kamenG4334 zu PhilippusG5376, dem vonG575 BethsaidaG966 in GaliläaG1056, undG2532 batenG2065 ihnG846 und sagtenG3004: HerrG2962, wir möchtenG2309 JesumG2424 sehenG1492.

TRA   οὗτοιG3778{D-NPM} οὖνG3767{CONJ} προσῆλθονG4334{V-AAI-3P} ΦιλίππῳG5376{N-DSM} τῷG3588{T-DSM} ἀπὸG575{PREP} ΒηθσαϊδὰG966{N-PRI} τῆςG3588{T-GSF} ΓαλιλαίαςG1056{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} ἠρώτωνG2065{V-IAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΚύριεG2962{N-VSM} θέλομενG2309{V-PAI-1P} τὸνG3588{T-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM} ἰδεῖνG1492{V-2AAN}.


DIU   Geht Philippus und sagt Andreas; geht Andreas und Philippus und sagen Jesus.

ELBS   PhilippusG5376 kommtG2064 undG2532 sagtG3004 es AndreasG406, [undG2532 wiederumG3825 ] kommt AndreasG406 undG2532 PhilippusG5376, und sie sagenG3004 es JesuG2424.

TRA   ἜρχεταιG2064{V-PNI-3S} ΦίλιπποςG5376{N-NSM} καὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} τῷG3588{T-DSM} ἈνδρέᾳG406{N-DSM}· καὶG2532{CONJ} πάλινG3825{ADV} ἈνδρέαςG406{N-NSM} καὶG2532{CONJ} ΦίλιπποςG5376{N-NSM} λέγουσιG3004{V-PAI-3P} τῷG3588{T-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM}.


DIU   Aber Jesus antwortet ihnen, sagend: Gekommen ist die Stunde, daß verherrlicht wird der Sohn des Menschen.

ELBS   JesusG2424 aberG1161 antworteteG611 ihnenG846 und sprachG3004: Die StundeG5610 ist gekommenG2064, daßG2443 der SohnG5207 des MenschenG444 verherrlichtG1392 werde.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἀπεκρίνατοG611{V-ADI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ἘλήλυθενG2064{V-2RAI-3S}G3588{T-NSF} ὥραG5610{N-NSF} ἵναG2443{CONJ} δοξασθῇG1392{V-APS-3S}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM}.


DIU   Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wenn nicht das Korn des Weizens, gefallen in die Erde, stirbt, es allein bleibt; wenn aber es stirbt, viele Frucht bringt es.

ELBS   WahrlichG281, wahrlichG281, ich sageG3004 euchG5213: WennG1437 das Weizenkorn G2848 G4621 nichtG3361 inG1519 die ErdeG1093 fälltG4098 und stirbtG599, bleibtG3306 esG846 alleinG3441; wennG1437 es aberG1161 stirbtG599, bringtG5342 es vielG4183 FruchtG2590.

TRA   ἈμὴνG281{HEB} ἀμὴνG281{HEB} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ἐὰνG1437{COND} μὴG3361{PRT-N}G3588{T-NSM} κόκκοςG2848{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} σίτουG4621{N-GSM} πεσὼνG4098{V-2AAP-NSM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} γῆνG1093{N-ASF} ἀποθάνῃG599{V-2AAS-3S}, αὐτὸςG846{P-NSM} μόνοςG3441{A-NSM} μένειG3306{V-PAI-3S}· ἐὰνG1437{COND} δὲG1161{CONJ} ἀποθάνῃG599{V-2AAS-3S}, πολὺνG4183{A-ASM} καρπὸνG2590{N-ASM} φέρειG5342{V-PAI-3S}.


DIU   Der Liebende sein Leben verliert es, und der Hassende sein Leben in dieser Welt für ewige Leben wird bewahren es.

ELBS   Wer seinG846 LebenG5590 liebtG5368, wird esG846 verlierenG622; undG2532 wer seinG846 LebenG5590 inG1722 dieserG5129 WeltG2889 haßtG3404, wird esG846 zumG1519 ewigenG166 LebenG2222 bewahrenG5442.

TRA   G3588{T-NSM} φιλῶνG5368{V-PAP-NSM} τὴνG3588{T-ASF} ψυχὴνG5590{N-ASF} αὑτοῦG846{P-GSM}, ἀπολέσειG622{V-FAI-3S} αὐτήνG846{P-ASF}· καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} μισῶνG3404{V-PAP-NSM} τὴνG3588{T-ASF} ψυχὴνG5590{N-ASF} αὑτοῦG846{P-GSM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} κόσμῳG2889{N-DSM} τούτῳG5129{D-DSM}, εἰςG1519{PREP} ζωὴνG2222{N-ASF} αἰώνιονG166{A-ASF} φυλάξειG5442{V-FAI-3S} αὐτήνG846{P-ASF}.


DIU   Wenn mir jemand dient, mir folge er nach! Und wo bin ich, dort auch Diener mein wird sein; wenn jemand mir dient, wird ehren ihn der Vater.

ELBS   WennG1437 mirG1698 jemandG5100 dientG1247, so folgeG190 er mirG1698 nach; undG2532 woG3699 ichG1473 binG1510, daG1563 wird auchG2532 meinG1699 DienerG1249 seinG2071. WennG1437 mirG1698 jemandG5100 dientG1247, so wird der VaterG3962 ihnG846 ehrenG5091.

TRA   ἐὰνG1437{COND} ἐμοὶG1698{P-1DS} διακονῇG1247{V-PAS-3S} τιςG5100{X-NSM}, ἐμοὶG1698{P-1DS} ἀκολουθείτωG190{V-PAM-3S}· καὶG2532{CONJ} ὅπουG3699{ADV} εἰμὶG1510{V-PXI-1S} ἐγὼG1473{P-1NS}, ἐκεῖG1563{ADV} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} διάκονοςG1249{N-NSM}G3588{T-NSM} ἐμὸςG1699{S-1NSM} ἔσταιG2071{V-FXI-3S}. καὶG2532{CONJ} ἐάνG1437{COND} τιςG5100{X-NSM} ἐμοὶG1698{P-1DS} διακονῇG1247{V-PAS-3S}, τιμήσειG5091{V-FAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM}G3588{T-NSM} πατήρG3962{N-NSM}.


DIU   Jetzt meine Seele ist erschüttert. Und was soll ich sagen? Vater, rette mich aus dieser Stunde? Aber deswegen bin ich gekommen in diese Stunde.

ELBS   JetztG3568 istG5015 meineG3450 SeeleG5590 bestürztG5015, undG2532 wasG5101 soll ich sagenG2036? VaterG3962, retteG4982 michG3165 ausG1537 dieserG5026 StundeG5610! DochG235 darum G1223 G5124 binG2064 ich inG1519 dieseG5026 StundeG5610 gekommenG2064.

TRA   νῦνG3568{ADV}G3588{T-NSF} ψυχήG5590{N-NSF} μουG3450{P-1GS} τετάρακταιG5015{V-RPI-3S}. καὶG2532{CONJ} τίG5101{I-ASN} εἴπωG2036{V-2AAS-1S}; ΠάτερG3962{N-VSM} σῶσόνG4982{V-AAM-2S} μεG3165{P-1AS} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ὥραςG5610{N-GSF} ταύτηςG3778{D-GSF}. ἀλλὰG235{CONJ} διὰG1223{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} ἦλθονG2064{V-2AAI-1S} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ὥρανG5610{N-ASF} ταύτηνG3778{D-ASF}.


DIU   Vater, verherrliche deinen Namen! Da kam eine Stimme aus dem Himmel: Einerseits habe ich verherrlicht, andererseits wieder werde ich verherrlichen.

ELBS   VaterG3962, verherrlicheG1392 deinenG4675 NamenG3686! DaG3767 kamG2064 eine StimmeG5456 ausG1537 dem HimmelG3772: Ich habe ihn verherrlichtG1392 undG2532 werdeG1392 ihn auchG2532 wiederumG3825 verherrlichenG1392.

TRA   ΠάτερG3962{N-VSM} δόξασόνG1392{V-AAM-2S} σουG4675{P-2GS} τὸG3588{T-ASN} ὄνομαG3686{N-ASN}. ἮλθενG2064{V-2AAI-3S} οὖνG3767{CONJ} φωνὴG5456{N-NSF} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} οὐρανοῦG3772{N-GSM}, ΚαὶG2532{CONJ} ἐδόξασαG1392{V-AAI-1S} καὶG2532{CONJ} πάλινG3825{ADV} δοξάσωG1392{V-FAI-1S}.


DIU   Die Menge nun stehende und gehört habende sagte, ein Donner geschehen sei; andere sagten: Ein Engel zu ihm hat geredet.

ELBS   Die VolksmengeG3793 nunG3767, die dastandG2476 undG2532 zuhörteG191, sagteG3004, es habe gedonnert G1027 G1096; andereG243 sagtenG3004: Ein EngelG32 hat mit ihmG846 geredetG2980.

TRA   G3588{T-NSM} οὖνG3767{CONJ} ὄχλοςG3793{N-NSM}G3588{T-NSM} ἑστὼςG2476{V-RAP-NSM} καὶG2532{CONJ} ἀκούσαςG191{V-AAP-NSM} ἔλεγεG3004{V-IAI-3S} βροντὴνG1027{N-ASF} γεγονέναιG1096{V-2RAN}· ἌλλοιG243{A-NPM} ἔλεγονG3004{V-IAI-3P}, ἌγγελοςG32{N-NSM} αὐτῷG846{P-DSM} λελάληκενG2980{V-RAI-3S}.


DIU   Antwortete Jesus und sagte: Nicht meinetwegen diese Stimme ist geschehen, sondern euretwegen.

ELBS   JesusG2424 antworteteG611 undG2532 sprachG2036: NichtG3756 um meinetwillen G1223 G1691 ist dieseG3778 StimmeG5456 geschehenG1096, sondernG235 umG1223 euretwillen G1223 G5209.

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}, ΟὐG3756{PRT-N} διG1223{PREP}᾽ ἐμὲG1691{P-1AS} αὕτηG3778{D-NSF}G3588{T-NSF} φωνὴG5456{N-NSF} γέγονενG1096{V-2RAI-3S}, ἀλλὰG235{CONJ} διG1223{PREP}᾽ ὑμᾶςG5209{P-2AP}.


DIU   Jetzt Gericht ist über diese Welt, jetzt der Herrscher dieser Welt wird ausgestoßen werden nach draußen.

ELBS   JetztG3568 istG2076 das GerichtG2920 dieserG5127 WeltG2889; jetztG3568 wirdG1544 der FürstG758 dieserG5127 WeltG2889 hinausgeworfen G1544 G1854 werden.

TRA   νῦνG3568{ADV} κρίσιςG2920{N-NSF} ἐστὶG2076{V-PXI-3S} τοῦG3588{T-GSM} κόσμουG2889{N-GSM} τούτουG5127{D-GSM}· νῦνG3568{ADV}G3588{T-NSM} ἄρχωνG758{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} κόσμουG2889{N-GSM} τούτουG5127{D-GSM} ἐκβληθήσεταιG1544{V-FPI-3S} ἔξωG1854{ADV}·


DIU   Und ich, wenn ich erhöht bin von der Erde, alle werde ich ziehen zu mir.

ELBS   Und ichG2504, wennG1437 ich vonG1537 der ErdeG1093 erhöhtG5312 bin, werde alleG3956 zuG4314 mirG1683 ziehenG1670.

TRA   κᾀγὼG2504{P-1NS-C} ἐὰνG1437{COND} ὑψωθῶG5312{V-APS-1S} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} γῆςG1093{N-GSF}, πάνταςG3956{A-APM} ἑλκύσωG1670{V-FAI-1S} πρὸςG4314{PREP} ἐμαυτόνG1683{F-1ASM}.


DIU   Dies aber sagte er, anzeigend, durch welchen Tod er sollte sterben.

ELBS   ( DiesG5124 aberG1161 sagteG3004 er, andeutendG4591, welchesG4169 TodesG2288 er sterbenG599 sollteG3195. )

TRA   ( τοῦτοG5124{D-ASN} δὲG1161{CONJ} ἔλεγεG3004{V-IAI-3S}, σημαίνωνG4591{V-PAP-NSM} ποίῳG4169{I-DSM} θανάτῳG2288{N-DSM} ἤμελλενG3195{V-IAI-3S-ATT} ἀποθνήσκεινG599{V-PAN}. )


DIU   Da antwortete ihm die Menge: Wir haben gehört aus dem Gesetz, daß der Gesalbte bleibt in Ewigkeit, und wie sagst du, daß es nötig sei, erhöht werde der Sohn des Menschen? Wer ist dieser Sohn des Menschen?

ELBS   Die VolksmengeG3793 antworteteG611 ihmG846: WirG2249 habenG191 ausG1537 dem GesetzG3551 gehörtG191, daßG3754 der ChristusG5547 bleibeG3306 inG1519 EwigkeitG165, undG2532 wieG4459 sagstG3004 duG4771, daßG3754 der SohnG5207 des MenschenG444 erhöhtG5312 werden müsseG1163? WerG5101 istG2076 dieserG3778, der SohnG5207 des MenschenG444?

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ὄχλοςG3793{N-NSM}, ἩμεῖςG2249{P-1NP} ἠκούσαμενG191{V-AAI-1P} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} νόμουG3551{N-GSM} ὅτιG3754{CONJ}G3588{T-NSM} ΧριστὸςG5547{N-NSM} μένειG3306{V-PAI-3S} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} αἰῶναG165{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} πῶςG4459{ADV-I} σὺG4771{P-2NS} λέγειςG3004{V-PAI-2S} ὅτιG3754{CONJ} δεῖG1163{V-PQI-3S} ὑψωθῆναιG5312{V-APN} τὸνG3588{T-ASM} υἱὸνG5207{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM}; τίςG5101{I-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S} οὗτοςG3778{D-NSM}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM};


DIU   Da sagte zu ihnen Jesus: Noch eine kurze Zeit das Licht bei euch ist. Wandelt, solange das Licht ihr habt, damit nicht Finsternis euch überfällt! Und der Wandelnde in der Finsternis nicht weiß, wohin er geht.

ELBS   DaG3767 sprachG2036 JesusG2424 zu ihnenG846: NochG2089 eine kleineG3398 ZeitG5550 istG2076 das LichtG5457 unterG3326 euchG5216; wandeltG4043, währendG2193 ihr das LichtG5457 habtG2192, auf daßG3363 nicht FinsternisG4653 euchG5209 ergreifeG2638. UndG2532 wer inG1722 der FinsternisG4653 wandeltG4043, weißG1492 nichtG3756, wohinG4226 er gehtG5217.

TRA   ΕἶπενG2036{V-2AAI-3S} οὖνG3767{CONJ} αὐτοῖςG846{P-DPM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ἜτιG2089{ADV} μικρὸνG3398{A-ASM} χρόνονG5550{N-ASM} τὸG3588{T-NSN} φῶςG5457{N-NSN} μεθG3326{PREP}᾽ ὑμῶνG5216{P-2GP} ἐστιG2076{V-PXI-3S}. περιπατεῖτεG4043{V-PAM-2P} ἕωςG2193{CONJ} τὸG3588{T-ASN} φῶςG5457{N-ASN} ἔχετεG2192{V-PAI-2P}, ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} σκοτίαG4653{N-NSF} ὑμᾶςG5209{P-2AP} καταλάβῃG2638{V-2AAS-3S}. καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} περιπατῶνG4043{V-PAP-NSM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} σκοτίᾳG4653{N-DSF}, οὐκG3756{PRT-N} οἶδεG1492{V-RAI-3S} ποῦG4226{PRT-I} ὑπάγειG5217{V-PAI-3S}.


DIU   Solange das Licht ihr habt, glaubt an das Licht, damit Söhne Lichts ihr werdet! Dies redete Jesus, und weggegangen, verbarg er sich vor ihnen.

ELBS   WährendG2193 ihr das LichtG5457 habtG2192, glaubetG4100 anG1519 das LichtG5457, auf daßG2443 ihr SöhneG5207 des LichtesG5457 werdetG1096. DiesesG5023 redeteG2980 JesusG2424 und ging hinwegG565 undG2532 verbargG2928 sich vorG575 ihnenG846.

TRA   ἕωςG2193{CONJ} τὸG3588{T-ASN} φῶςG5457{N-ASN} ἔχετεG2192{V-PAI-2P}, πιστεύετεG4100{V-PAM-2P} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} φῶςG5457{N-ASN}, ἵναG2443{CONJ} υἱοὶG5207{N-NPM} φωτὸςG5457{N-GSN} γένησθεG1096{V-2ADS-2P}. ΤαῦταG5023{D-APN} ἐλάλησενG2980{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} ἀπελθὼνG565{V-2AAP-NSM} ἐκρύβηG2928{V-2API-3S} ἀπG575{PREP}᾽ αὐτῶνG846{P-GPM}.


DIU   So viele Zeichen aber er getan hatte vor ihnen, nicht glaubten sie an ihn,

ELBS   WiewohlG846 er aberG1161 so vieleG5118 ZeichenG4592 vorG1715 ihnenG846 getanG4160 hatte, glaubtenG4100 sie nichtG3756 anG1519 ihnG846,

TRA   ΤοσαῦταG5118{D-APN} δὲG1161{CONJ} αὐτοῦG846{P-GSM} σημεῖαG4592{N-APN} πεποιηκότοςG4160{V-RAP-GSM} ἔμπροσθενG1715{PREP} αὐτῶνG846{P-GPM}, οὐκG3756{PRT-N} ἐπίστευονG4100{V-IAI-3P} εἰςG1519{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM},


DIU   damit das Wort Jesajas, des Propheten, erfüllt wurde, das er gesagt hatte: Herr, wer hat geglaubt unserer Botschaft? Und der Arm Herrn, wem ist er offenbart worden?

ELBS   auf daßG2443 das WortG3056 des ProphetenG4396 JesajasG2268 erfülltG4137 würde, welchesG3739 er sprachG2036:" HerrG2962, werG5101 hat unsererG2257 VerkündigungG189 geglaubtG4100, undG2532 wemG5101 ist der ArmG1023 des HerrnG2962 geoffenbartG601 worden? "

TRA   ἵναG2443{CONJ}G3588{T-NSM} λόγοςG3056{N-NSM} ἩσαΐουG2268{N-GSM} τοῦG3588{T-GSM} προφήτουG4396{N-GSM} πληρωθῇG4137{V-APS-3S}, ὃνG3739{R-ASM} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΚύριεG2962{N-VSM}, τίςG5101{I-NSM} ἐπίστευσεG4100{V-AAI-3S} τῇG3588{T-DSF} ἀκοῇG189{N-DSF} ἡμῶνG2257{P-1GP}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} βραχίωνG1023{N-NSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} τίνιG5101{I-DSM} ἀπεκαλύφθηG601{V-API-3S};


DIU   Deswegen nicht konnten sie glauben, weil weiter gesagt hat Jesaja:

ELBS    Darum G1223 G5124 konntenG1410 sie nichtG3756 glaubenG4100, weilG3754 JesajasG2268 wiederumG3825 gesagtG2036 hat:

TRA   ΔιὰG1223{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} οὐκG3756{PRT-N} ἠδύναντοG1410{V-INI-3P-ATT} πιστεύεινG4100{V-PAN}, ὅτιG3754{CONJ} πάλινG3825{ADV} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} ἩσαΐαςG2268{N-NSM},


DIU   Blind gemacht hat er ihre Augen, und er hat verhärtet ihr Herz, damit nicht sie sehen mit den Augen und verstehen mit dem Herzen und umkehren und ich heilen werde sie.

ELBS   " Er hat ihreG846 AugenG3788 verblendetG5186 undG2532 ihrG846 HerzG2588 verstocktG4456, auf daßG3363 sie nichtG3363 sehenG1492 mit den AugenG3788 undG2532 verstehenG3539 mit dem HerzenG2588 undG2532 sich bekehrenG1994, undG2532 ich sieG846 heileG2390. "

TRA   ΤετύφλωκενG5186{V-RAI-3S} αὐτῶνG846{P-GPM} τοὺςG3588{T-APM} ὀφθαλμοὺςG3788{N-APM}, καὶG2532{CONJ} πεπώρωκενG4456{V-RAI-3S} αὐτῶνG846{P-GPM} τὴνG3588{T-ASF} καρδίανG2588{N-ASF}, ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} ἴδωσιG1492{V-2AAS-3P} τοῖςG3588{T-DPM} ὀφθαλμοῖςG3788{N-DPM}, καὶG2532{CONJ} νοήσωσιG3539{V-AAS-3P} τῇG3588{T-DSF} καρδίᾳG2588{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} ἐπιστραφῶσιG1994{V-2APS-3P}, καὶG2532{CONJ} ἰάσωμαιG2390{V-ADS-1S} αὐτούςG846{P-APM}.


DIU   Dies sagte Jesaja, weil er gesehen hatte seine Herrlichkeit, und er redete über ihn.

ELBS   DiesG5023 sprachG2036 JesajaG2268, weilG3753 er seineG846 HerrlichkeitG1391 sahG1492 undG2532 vonG4012 ihmG846 redeteG2980.

TRA   ΤαῦταG5023{D-APN} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} ἩσαΐαςG2268{N-NSM} ὅτεG3753{ADV} εἶδεG1492{V-2AAI-3S} τὴνG3588{T-ASF} δόξανG1391{N-ASF} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἐλάλησεG2980{V-AAI-3S} περὶG4012{PREP} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Dennoch freilich auch von den Oberen viele kamen zum Glauben an ihn, aber wegen der Pharisäer nicht bekannten sie, damit nicht aus der Synagoge ausgeschlossen sie würden;

ELBS    Dennoch G3305 G3676 aber glaubtenG4100 auchG2532 vonG1537 den OberstenG758 vieleG4183 anG1519 ihnG846; dochG235 wegenG1223 der PharisäerG5330 bekanntenG3670 sie ihn nichtG3756, auf daßG3363 sie nicht aus der SynagogeG656 ausgeschlossenG656 würdenG1096;

TRA   ὅμωςG3676{CONJ} μέντοιG3305{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἀρχόντωνG758{N-GPM} πολλοὶG4183{A-NPM} ἐπίστευσανG4100{V-AAI-3P} εἰςG1519{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}, ἀλλὰG235{CONJ} διὰG1223{PREP} τοὺςG3588{T-APM} φαρισαίουςG5330{N-APM}, οὐχG3756{PRT-N} ὡμολόγουνG3670{V-IAI-3P}, ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} ἀποσυνάγωγοιG656{A-NPM} γένωνταιG1096{V-2ADS-3P}·


DIU   sie liebten nämlich die Ehre bei den Menschen mehr als die Ehre bei Gott.

ELBS   dennG1063 sie liebtenG25 die EhreG1391 bei den MenschenG444 mehrG3123 alsG2260 die EhreG1391 bei GottG2316.

TRA   ἠγάπησανG25{V-AAI-3P} γὰρG1063{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} δόξανG1391{N-ASF} τῶνG3588{T-GPM} ἀνθρώπωνG444{N-GPM} μᾶλλονG3123{ADV} ἤπερG2260{PRT} τὴνG3588{T-ASF} δόξανG1391{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   Jesus aber rief und sagte: Der Glaubende an mich nicht glaubt an mich, sondern an den geschickt Habenden mich,

ELBS   JesusG2424 aberG1161 riefG2896 undG2532 sprachG2036: Wer anG1519 michG1691 glaubtG4100, glaubtG4100 nichtG3756 anG1519 michG1691, sondernG235 anG1519 den, der michG3165 gesandtG3992 hat;

TRA   ἸησοῦςG2424{N-NSM} δὲG1161{CONJ} ἔκραξεG2896{V-AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}, ὉG3588{T-NSM} πιστεύωνG4100{V-PAP-NSM} εἰςG1519{PREP} ἐμὲG1691{P-1AS}, οὐG3756{PRT-N} πιστεύειG4100{V-PAI-3S} εἰςG1519{PREP} ἐμὲG1691{P-1AS}, ἀλλG235{CONJ}᾽ εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} πέμψαντάG3992{V-AAP-ASM} μεG3165{P-1AS}·


DIU   und der Sehende mich sieht den geschickt Habenden mich.

ELBS   undG2532 wer michG1691 siehtG2334, siehtG2334 den, der michG3165 gesandtG3992 hat.

TRA   καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} θεωρῶνG2334{V-PAP-NSM} ἐμὲG1691{P-1AS}, θεωρεῖG2334{V-PAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} πέμψαντάG3992{V-AAP-ASM} μεG3165{P-1AS}.


DIU   Ich als Licht in die Welt bin gekommen, damit jeder Glaubende an mich in der Finsternis nicht bleibt.

ELBS   IchG1473 bin als LichtG5457 inG1519 die WeltG2889 gekommenG2064, auf daßG3363 jederG3956, der anG1519 michG1691 glaubtG4100, nichtG3363 inG1722 der FinsternisG4653 bleibeG3306;

TRA   ἐγὼG1473{P-1NS} φῶςG5457{N-ASN} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} κόσμονG2889{N-ASM} ἐλήλυθαG2064{V-2RAI-1S}, ἵναG2443{CONJ} πᾶςG3956{A-NSM}G3588{T-NSM} πιστεύωνG4100{V-PAP-NSM} εἰςG1519{PREP} ἐμὲG1691{P-1AS}, ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} σκοτίᾳG4653{N-DSF} μὴG3361{PRT-N} μείνῃG3306{V-AAS-3S}.


DIU   Und wenn jemand meine Worte hört und nicht befolgt, ich nicht richte ihn; denn nicht bin ich gekommen, daß ich richte die Welt, sondern daß ich rette die Welt.

ELBS   undG2532 wennG3362 jemandG5100 meineG3450 WorteG4487 hörtG191 undG2532 nichtG3361 bewahrtG5442, so richteG2919 ichG1473 ihnG846 nichtG3756, dennG1063 ich bin nichtG3756 gekommenG2064, auf daßG2443 ich die WeltG2889 richteG2919, sondernG235 auf daßG2443 ich die WeltG2889 erretteG4982.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐάνG1437{COND} τίςG5100{X-NSM} μουG3450{P-1GS} ἀκούσῃG191{V-AAS-3S} τῶνG3588{T-GPN} ῥημάτωνG4487{N-GPN}, καὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} πιστεύσῃG4100{V-AAS-3S}, ἐγὼG1473{P-1NS} οὐG3756{PRT-N} κρίνωG2919{V-FAI-1S}G2919{V-PAI-1S} αὐτόνG846{P-ASM}. ΟὐG3756{PRT-N} γὰρG1063{CONJ} ἦλθονG2064{V-2AAI-1S} ἵναG2443{CONJ} κρίνωG2919{V-PAS-1S} τὸνG3588{T-ASM} κόσμονG2889{N-ASM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἵναG2443{CONJ} σώσωG4982{V-AAS-1S} τὸνG3588{T-ASM} κόσμονG2889{N-ASM}.


DIU   Der Verwerfende mich und nicht Annehmende meine Worte hat den Richtenden ihn; das Wort, das ich geredet habe, das wird richten ihn am letzten Tag;

ELBS   Wer michG1691 verwirftG114 undG2532 meineG3450 WorteG4487 nichtG3361 annimmtG2983, hatG2192 den, der ihnG846 richtetG2919: das WortG3056, dasG3739 ich geredetG2980 habe, dasG1565 wird ihnG846 richtenG2919 anG1722 dem letztenG2078 TageG2250.

TRA   G3588{T-NSM} ἀθετῶνG114{V-PAP-NSM} ἐμὲG1691{P-1AS}, καὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} λαμβάνωνG2983{V-PAP-NSM} τὰG3588{T-APN} ῥήματάG4487{N-APN} μουG3450{P-1GS}, ἔχειG2192{V-PAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} κρίνονταG2919{V-PAP-ASM} αὐτόνG846{P-ASM}. ὁG3588{T-NSM} λόγοςG3056{N-NSM} ὃνG3739{R-ASM} ἐλάλησαG2980{V-AAI-1S}, ἐκεῖνοςG1565{D-NSM} κρινεῖG2919{V-FAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἐσχάτῃG2078{A-DSF} ἡμέρᾳG2250{N-DSF}·


DIU   denn ich aus mir selbst nicht habe geredet, sondern der geschickt habende mich Vater selbst mir Auftrag hat gegeben, was ich sagen soll und was ich reden soll.

ELBS   DennG3754 ichG1473 habe nichtG3756 ausG1537 mir selbstG1683 geredetG2980, sondernG235 der VaterG3962, der michG3165 gesandtG3992 hat, er hat mirG3427 ein GebotG1785 gegebenG1325, wasG5101 ich sagenG2036 undG2532 wasG5101 ich redenG2980 soll;

TRA   ὅτιG3754{CONJ} ἐγὼG1473{P-1NS} ἐξG1537{PREP} ἐμαυτοῦG1683{F-1GSM} οὐκG3756{PRT-N} ἐλάλησαG2980{V-AAI-1S}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ὁG3588{T-NSM} πέμψαςG3992{V-AAP-NSM} μεG3165{P-1AS} πατὴρG3962{N-NSM}, αὐτόςG846{P-NSM} μοιG3427{P-1DS} ἐντολὴνG1785{N-ASF} ἔδωκεG1325{V-AAI-3S}, τίG5101{I-ASN} εἴπωG2036{V-2AAS-1S} καὶG2532{CONJ} τίG5101{I-ASN} λαλήσωG2980{V-AAS-1S}·


DIU   Und ich weiß, daß sein Auftrag ewiges Leben ist. Was also ich rede, wie gesagt hat mir der Vater, so rede ich.

ELBS   undG2532 ich weißG1492, daßG3754 seinG846 GebotG1785 ewigesG166 LebenG2222 istG2076. WasG3739 ichG1473 nunG3767 redeG2980, redeG2980 ich alsoG3779, wieG2531 mirG3427 der VaterG3962 gesagtG2046 hat.

TRA   καὶG2532{CONJ} οἶδαG1492{V-RAI-1S} ὅτιG3754{CONJ}G3588{T-NSF} ἐντολὴG1785{N-NSF} αὐτοῦG846{P-GSM} ζωὴG2222{N-NSF} αἰώνιόςG166{A-NSF} ἐστινG2076{V-PXI-3S}. ἃG3739{R-APN} οὖνG3767{CONJ} λαλῶG2980{V-PAI-1S} ἐγὼG1473{P-1NS}, καθὼςG2531{ADV} εἴρηκέG2046{V-RAI-3S-ATT} μοιG3427{P-1DS}G3588{T-NSM} πατὴρG3962{N-NSM}, οὕτωG3779{ADV} λαλῶG2980{V-PAI-1S}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!