SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook

 

 

Guestbook



 

 



Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G2385 G2386 G2387 G2388 G2389         G2391G2392G2393G2394G2395

Cognate Strong's numbers: G2395, G2392, G2386

Strong: G2390
ἰάομαι  [iaomaj]
(impf. ἰώμην, fut. ἰάσομαι, aor. ἰασάμην, pf. pas. ἴαμαι, aor. pas. ἰάθην, fut. pas. ἰαθήσομαι) 1. uzdravit (τινὰ ἀπό τινος koho z čeho), vyléčit (i duchovně) 2. (pas.) být uzdraven, uzdravit se [26]
Strong: G2390
Word: ιαομαι
Pronounc: ee-ah'-om-ahee
Orig: middle voice of apparently a primary verb; to cure (literally or figuratively):--heal, make whole.
Use: TDNT-3:194,344 Verb
HE Strong: H2280 H2421 H7495

1) to cure, heal
2) to make whole
2a) to free from errors and sins, to bring about (one's) salvation
Strong: G2390
Word: ἰάομαι
Transliter: iaomai
Pronounc: ee-ah'-om-ahee
Middle voice of apparently a primary verb; to cure (literally or figuratively): - heal make whole.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G2390
iaomai Synonyme siehe: G5999 < ισα-φο-μαι (ai.: frisch; beleben, fördern; in Bewegung setzen);
 Vb.Dep.Med. (26)
 I.) heilen
  1) eigtl.: jmdn. (entgültig) gesund machen (von Krankheit und Leiden); Pass.: (vollständig) gesund bzw. geheilt werden; gesunden. Ge 20:17 Mt 8:8,13 Mr 5:29 Joh 4:47 Jak 5:16*? ua.
  2) übertr.: jmdn. wiederherstellen, etw. wiedergutmachen, von einem Übel abhelfen; jmdn. von Sünde und Schuld befreien bzw. erlösen, jmdn. von d. "Sündenkrankheit" heilen. Isa 6:10 30:26 61:1 Job 5:18 Mt 13:15 Joh 12:40 Ac 28:27 Jas 5:16*? ua.
 Wortfamilie:
 2386 iama
 < Erg. von 2390; Subst.neut. (3)
 I.) Pl.: d. Heilungen
 
 2392 iasis
 < Tät. von 2390 (w. d. Heilen); Subst.fem. (3)
 I.) d. Heilen
 
 2395 iatros
 < berufsmäßige Tät. von 2390 (w. d. Heiler); Subst.mask. (7)
 I.) d. Arzt
 
 2394 Iason
 < Ptz.Fut.Akt.mask. von 2390 (w. d. heilen Werdende); N.pr.mask. (5)
 I.) Jason
Strong: G2390
(iáomai)
voz media aparentemente de un verbo primario; cura (literalmente o figurativamente):- curar, sanar, sano.
----
Diccionario Tuggy
ἰάομαι
.(imperf. ἰώμην; tiempo futuro ἰάσομαι; 1 tiempo futuro voz pasiva ἰαθήσομαι; 1 tiempo aoristo ἰασάμην; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἰάθην; tiempo perfecto ἴαμαι). Sanar, curar, restablecer. A.T. חָבַשׁ , Isa 30:26. חָיָה Neh 3:34(Neh 4:2). רָפָא qal.; Lam 2:13. רָפָא ni., Isa 53:5. רָפָא pi., Jer 6:14. מַרְפֵּא , Pro 12:18. N.T.
A) literal Sanar, curar, restablecer : Mat 8:8; Mat 8:13; Mat 15:28; Mar 5:29; Luc 5:17; Luc 6:18-19; Luc 7:7; Luc 8:47; Luc 9:2; Luc 9:11; Luc 9:42; Luc 17:15; Luc 22:51; Jua 4:47; Jua 5:13; Hch 9:34; Hch 10:38; Hch 28:8.
B). fig.: Mat 13:15; T.R., Luc 4:18; Jua 12:40; Hch 28:27; Heb 12:13; Stg 5:16; 1Pe 2:24.
----
Diccionario Vine NT
iaomai (ἰάομαι, G2390)
, sanar. Se usa: (a) de tratamiento físico 22 veces; en Mat 15:28 ; Hch 9:34 ; (b) en sentido figurado, de sanidad, espiritual (Mat 13:15 ; Jua 12:40 ; Hch 28:27 ; Heb 12:13 ; 1Pe 2:24); posiblemente Stg 5:16 incluye ambos (a) y (b) ; en tr aparece esta palabra, con el sentido (b) , en Luc 4:18. Aparte de este pasaje, Lucas, el médico, utiliza esta palabra en quince ocasiones.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 2615)
ἰάομαι (iaomai): vb.; ≡ DBLHebr 8324; Strong 2390; TDNT 3.194-1. LN 23.136 sanar, hacer que alguien recupere la salud después de haber estado enfermo, generalmente no se usa con el sentido de un proceso normal de recuperación, a veces está relacionado con los poderes sobrenaturales del mal, y con un evento repentino como señal (Luc 6:18; Luc 4:18 v.l.); 2. LN 13.66 renovar, la extensión figurativa de sanidad (Mat 13:15; 1Pe 2:24), para otra interpretación, ver anterior
Hомер Стронга: G2390
Оригинал: ιαομαι
Транслитерация: иаомаи
Произношение: иа́οмэ
Часть речи: Глагол
Этимология: middle voice женский род вероятно первичного глагола - лечить, исцелять, восстанавливать, выздоравливать, поправляться;
LXX: H7495 (רפא‎). Словарь Дворецкого: ιαομαι (ι, ι у Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) Θιππ. 597; fut. ιασομαι с ασ - ион. ιησομαι, aor. ιασαμην - ион. ιησαμην, pf. ιαμαι; pass. : aor. ιαθην, fut. ιαθησομαι, pf. ιαμαι) 1) лечить Пр.: (τινα βεβλημενον Гомер (X-IX вв. до н. э.); νοσους Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н. э.); ελκεα Геродот (ок. 484-425 до н. э.); τους καμνοντας Платон (427-347 до н. э.); το σωμα Софокл (ок. 496-406 до н. э.); Μουσαις τον ερωτα Плутарх (ок. 46-126)) 2) исцелять, оздоровлять Пр.: (τεν φυσιν ανθρωπινην Платон (427-347 до н. э.); τινα απο της μαστιγος Новый Завет) ; pass. выздоравливать Пр.: (βραδεως ιαθηναι Аристотель (384-322 до н. э.)) 3) исправлять, искупать, возмещать, заглаживать Пр.: (το βλαβεν Платон (427-347 до н. э.); δυσγνοιαν, αδικιαν Эврипид (ок. 480-406 до н. э.); σφαγας καη ανομιας Исократ (436-338 до н. э.)) με τω κακω το κακον ιω погов. Геродот (ок. 484-425 до н. э.), Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — не исправляй беду бедою, т. е. не ухудшай того, что и так плохо.
Numéro de Strong: G2390
Mot: ἰάομαι  (iaomai)
guérir, être guéri, guérison, se raffermir ; 28
Strong: G2390
Word: ἰάομαι
iaomai {ee-ah'-om-ahee}
一基本動詞的關身語態;動詞
➊治療,醫治,使痊愈ⓐ身體上的ⓑ靈性上的
Strong: G2390
ἰάομαι (iáomai) {ee-ah'-om-ahee}
ιαομαι - iaomai voz media de um verbo aparentemente primario tdnt - 3 194 344 v 1 curar sarar 2 tornar perfeito 2a livrar de erros e pecados levar alguem a salvacao


Webster Concordance (1833)
Strong: G2390
Transliter & Pronounc: iaomai {ee-ah'-om-ahee}
Total Webster Occurrences: 29

heal, 7
Matt 13:15; Luke 4:18; Luke 5:17; Luke 9:2; John 4:47; John 12:40; Acts 28:27

healed, 19
Matt 8:8; Matt 8:13; Matt 15:28; Mark 5:29; Luke 6:17; Luke 6:19; Luke 7:7; Luke 8:47; Luke 9:11; Luke 9:42; Luke 14:4; Luke 17:15; Luke 22:51; John 5:13; Acts 3:11; Acts 28:8; Heb 12:13; Jas 5:16; 1Pet 2:24

healeth, 1
Acts 9:34

healing, 1
Acts 10:38

it, 1
Heb 12:13




Analytic Septuagint with Strong numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G2390 - ἰάομαι - [52 x]




Display settings Display settings
/ / 0.142 s.
SOB - version for mobiles, PDA, .. | SOB - the old version