COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Morgen aber geworden war, einen Beschluß faßten alle Oberpriester und die Ältesten des Volkes gegen Jesus, daß töteten ihn.

ELBS   AlsG1161 es aber MorgenG4405 gewordenG1096 war, hieltenG2983 alleG3956 HohenpriesterG749 undG2532 ÄltestenG4245 des VolkesG2992 RatG4824 widerG2596 JesumG2424, umG5620 ihnG846 zum TodeG2289 zu bringenG2289.

TRA   ΠρωΐαςG4405{N-GSF} δὲG1161{CONJ} γενομένηςG1096{V-2ADP-GSF}, συμβούλιονG4824{N-ASN} ἔλαβονG2983{V-2AAI-3P} πάντεςG3956{A-NPM} οἱG3588{T-NPM} ἀρχιερεῖςG749{N-NPM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} πρεσβύτεροιG4245{A-NPM} τοῦG3588{T-GSM} λαοῦG2992{N-GSM} κατὰG2596{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM}, ὥστεG5620{CONJ} θανατῶσαιG2289{V-AAN} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Und gebunden habend ihn, führten sie weg und übergaben Pilatus, dem Statthalter.

ELBS   UndG2532 nachdem sie ihnG846 gebundenG1210 hatten, führtenG520 sie ihn wegG520 undG2532 überliefertenG3860 ihnG846 PontiusG4194 PilatusG4091, dem LandpflegerG2232.

TRA   καὶG2532{CONJ} δήσαντεςG1210{V-AAP-NPM} αὐτὸνG846{P-ASM} ἀπήγαγονG520{V-2AAI-3P}, καὶG2532{CONJ} παρέδωκανG3860{V-AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} ΠοντίῳG4194{N-DSM} ΠιλάτῳG4091{N-DSM} τῷG3588{T-DSM} ἡγεμόνιG2232{N-DSM}.


DIU   Da, gesehen habend, Judas der verratende ihn, daß er verurteilt worden war, bereut habend brachte zurück die dreißig Silberstücke den Oberpriestern und Ältesten,

ELBS   AlsG5119 nun JudasG2455, derG3588 ihnG846 überliefertG3860 hatte, sahG1492, daßG3754 er verurteiltG2632 wurde, gereuteG3338 es ihn, und er brachteG654 die dreißigG5144 SilberlingeG694 den HohenpriesternG749 undG2532 den ÄltestenG4245 zurück

TRA   ΤότεG5119{ADV} ἰδὼνG1492{V-2AAP-NSM} ἸούδαςG2455{N-NSM}G3588{T-NSM} παραδιδοὺςG3860{V-PAP-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM}, ὅτιG3754{CONJ} κατεκρίθηG2632{V-API-3S}, μεταμεληθεὶςG3338{V-AOP-NSM} ἀπέστρεψεG654{V-AAI-3S} τὰG3588{T-APN} τριάκονταG5144{A-NUI} ἀργύριαG694{N-APN} τοῖςG3588{T-DPM} ἀρχιερεῦσιG749{N-DPM} καὶG2532{CONJ} τοῖςG3588{T-DPM} πρεσβυτέροιςG4245{A-DPM},


DIU   sagend: Ich habe gesündigt, verraten habend unschuldiges Blut. Sie aber sagten: Was zu uns? Du sollst sehen!

ELBS   und sagteG3004: Ich habe gesündigtG264, indem ich schuldlosesG121 BlutG129 überliefertG3860 habe. Sie aberG1161 sagtenG2036: WasG5101 gehtG4314 das unsG2248 an? SieheG3700 du zuG4771.

TRA   λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ἭμαρτονG264{V-2AAI-1S} παραδοὺςG3860{V-2AAP-NSM} αἷμαG129{N-ASN} ἀθῷονG121{A-ASN}. ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-3P}, ΤίG5101{I-NSN} πρὸςG4314{PREP} ἡμᾶςG2248{P-1AP}; σὺG4771{P-2NS} ὄψειG3700{V-FDI-2S-ATT}.


DIU   Und geworfen habend die Silberstücke in den Tempel, ging er weg und, hingegangen, erhängte er sich.

ELBS   UndG2532 er warfG4496 die SilberlingeG694 inG1722 den TempelG3485 undG2532 machteG402 sich davon undG2532 gingG565 hin und erhängteG519 sich.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ῥίψαςG4496{V-AAP-NSM} τὰG3588{T-APN} ἀργύριαG694{N-APN} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ναῷG3485{N-DSM}, ἀνεχώρησεG402{V-AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἀπελθὼνG565{V-2AAP-NSM} ἀπήγξατοG519{V-AMI-3S}.


DIU   Aber die Oberpriester, genommen habend die Silberstücke, sagten: Nicht ist es erlaubt, zu legen sie in den Tempelschatz; denn Geld für Blut ist es.

ELBS   Die HohenpriesterG749 aberG1161 nahmenG2983 die SilberlingeG694 und sprachenG2036: Es istG1832 nichtG3756 erlaubtG1832, sieG846 inG1519 den KorbanG2878 zu werfenG906, dieweilG1893 es Blutgeld G129 G5092 istG2076.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} ἀρχιερεῖςG749{N-NPM} λαβόντεςG2983{V-2AAP-NPM} τὰG3588{T-APN} ἀργύριαG694{N-APN} εἶπονG2036{V-2AAI-3P}, ΟὐκG3756{PRT-N} ἔξεστιG1832{V-PQI-3S} βαλεῖνG906{V-2AAN} αὐτὰG846{P-APN} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} κορβανᾶνG2878{N-ASM}· ἐπεὶG1893{CONJ} τιμὴG5092{N-NSF} αἵματόςG129{N-GSN} ἐστιG2076{V-PXI-3S}.


DIU   Einen Beschluß aber gefaßt habend, kauften sie von ihnen den Acker des Töpfers als Begräbnisplatz für die Fremden.

ELBS   Sie hieltenG2983 aberG1161 RatG4824 und kauftenG59 dafür G846 G1537 den AckerG68 des TöpfersG2763 zumG1519 BegräbnisG5027 für die FremdlingeG3581.

TRA   ΣυμβούλιονG4824{N-ASN} δὲG1161{CONJ} λαβόντεςG2983{V-2AAP-NPM}, ἠγόρασανG59{V-AAI-3P} ἐξG1537{PREP} αὐτῶνG846{P-GPN} τὸνG3588{T-ASM} ἀγρὸνG68{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} κεραμέωςG2763{N-GSM} εἰςG1519{PREP} ταφὴνG5027{N-ASF} τοῖςG3588{T-DPM} ξένοιςG3581{A-DPM}.


DIU   Deswegen wurde genannt jener Acker "Acker Blutes" bis zum heutigen.

ELBS   DeswegenG1352 ist jenerG1565 AckerG68 Blutacker G68 G129 genanntG2564 worden bisG2193 auf den heutigen TagG4594.

TRA   διὸG1352{CONJ} ἐκλήθηG2564{V-API-3S}G3588{T-NSM} ἀγρὸςG68{N-NSM} ἐκεῖνοςG1565{D-NSM}, ἀγρὸςG68{N-NSM} αἵματοςG129{N-GSN}, ἕωςG2193{CONJ} τῆςG3588{T-GSF} σήμερονG4594{ADV}.


DIU   Damals wurde erfüllt das Gesagte durch Jeremia, den Propheten sagenden: Und sie nahmen die dreißig Silberstücke, den Preis für den abgeschätzten, den sie abgeschätzt hatten von seiten Söhne Israels,

ELBS   DaG5119 wurde erfülltG4137, wasG3588 durchG1223 den ProphetenG4396 JeremiasG2408 geredetG4483 ist, welcher sprichtG3004:" UndG2532 sie nahmenG2983 die dreißigG5144 SilberlingeG694, den PreisG5092 des GeschätztenG5091, welchenG3739 man geschätztG5091 hatte seitensG575 der SöhneG5207 IsraelsG2474,

TRA   ΤότεG5119{ADV} ἐπληρώθηG4137{V-API-3S} τὸG3588{T-NSN} ῥηθὲνG4483{V-APP-NSN} διὰG1223{PREP} ἸερεμίουG2408{N-GSM} τοῦG3588{T-GSM} προφήτουG4396{N-GSM}, λέγοντοςG3004{V-PAP-GSN}, ΚαὶG2532{CONJ} ἔλαβονG2983{V-2AAI-3P}G2983{V-2AAI-1S} τὰG3588{T-APN} τριάκονταG5144{A-NUI} ἀργύριαG694{N-APN}, τὴνG3588{T-ASF} τιμὴνG5092{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} τετιμημένουG5091{V-RPP-GSM}, ὃνG3739{R-ASM} ἐτιμήσαντοG5091{V-AMI-3P} ἀπὸG575{PREP} υἱῶνG5207{N-GPM} ἸσραὴλG2474{N-PRI},


DIU   und gaben sie für den Acker des Töpfers, wie aufgetragen hatte mir Herr.

ELBS   undG2532 gabenG1325 sieG846 fürG1519 den AckerG68 des TöpfersG2763, wieG2505 mirG3427 der HerrG2962 befohlenG4929 hat. "

TRA   καὶG2532{CONJ} ἔδωκανG1325{V-AAI-3P} αὐτὰG846{P-APN} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ἀγρὸνG68{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} κεραμέωςG2763{N-GSM}, καθὰG2505{ADV} συνέταξέG4929{V-AAI-3S} μοιG3427{P-1DS} ΚύριοςG2962{N-NSM}.


DIU   Aber Jesus wurde vorgeführt vor den Statthalter; und fragte ihn der Statthalter, sagend: Du bist der König der Juden? Aber Jesus sagte: Du sagst.

ELBS   JesusG2424 aberG1161 standG2476 vorG1715 dem LandpflegerG2232. UndG2532 der LandpflegerG2232 fragteG1905 ihnG846 und sprachG3004: BistG1488 duG4771 der KönigG935 der JudenG2453? JesusG2424 aberG1161 sprachG5346 zu ihmG846: DuG4771 sagstG3004 es.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἔστηG2476{V-2AAI-3S} ἔμπροσθενG1715{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἡγεμόνοςG2232{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἐπηρώτησενG1905{V-AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM}G3588{T-NSM} ἡγεμὼνG2232{N-NSM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ΣὺG4771{P-2NS} εἶG1488{V-PXI-2S}G3588{T-NSM} βασιλεὺςG935{N-NSM} τῶνG3588{T-GPM} ἸουδαίωνG2453{A-GPM}; ὉG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἔφηG5346{V-IXI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ΣὺG4771{P-2NS} λέγειςG3004{V-PAI-2S}.


DIU   Und während verklagt wurde er von den Oberpriestern und Ältesten, nichts antwortete er.

ELBS   UndG2532 alsG1722 er vonG5259 den HohenpriesternG749 undG2532 den ÄltestenG4245 angeklagtG2723 wurde, antworteteG611 er nichtsG3762.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} κατηγορεῖσθαιG2723{V-PPN} αὐτὸνG846{P-ASM} ὑπὸG5259{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἀρχιερέωνG749{N-GPM} καὶG2532{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} πρεσβυτέρωνG4245{A-GPM}, οὐδὲνG3762{A-ASN} ἀπεκρίνατοG611{V-ADI-3S}.


DIU   Da sagt zu ihm Pilatus: Nicht hörst du, was alles gegen dich sie aussagen?

ELBS   DaG5119 sprichtG3004 PilatusG4091 zu ihmG846: HörstG191 du nichtG3756, wie vielesG4214 sie widerG2649 dichG4675 zeugenG2649?

TRA   τότεG5119{ADV} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ΠιλάτοςG4091{N-NSM}, ΟὐκG3756{PRT-N} ἀκούειςG191{V-PAI-2S} πόσαG4214{Q-APN} σουG4675{P-2GS} καταμαρτυροῦσιG2649{V-PAI-3P};


DIU   Und nicht antwortete er ihm auf auch nicht ein einziges Wort, so daß sich wunderte der Statthalter sehr.

ELBS   UndG2532 er antwortete G611 G3756 ihmG846 auch nichtG3761 aufG4314 einG1520 einziges WortG4487, so daßG5620 der LandpflegerG2232 sich sehrG3029 verwunderteG2296.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἀπεκρίθηG611{V-ADI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} πρὸςG4314{PREP} οὐδὲG3761{ADV} ἓνG1520{A-ASN} ῥῆμαG4487{N-ASN}· ὥστεG5620{CONJ} θαυμάζεινG2296{V-PAN} τὸνG3588{T-ASM} ἡγεμόναG2232{N-ASM} λίανG3029{ADV}.


DIU   Aber an Fest pflegte der Statthalter freizulassen der Menge einen Gefangenen, wen sie wollten.

ELBS   AufG2596 das FestG1859 aberG1161 war der LandpflegerG2232 gewohntG1486, der VolksmengeG3793 einenG1520 GefangenenG1198 loszugebenG630, welchenG3739 sie wolltenG2309.

TRA   ΚατὰG2596{PREP} δὲG1161{CONJ} ἑορτὴνG1859{N-ASF} εἰώθειG1486{V-LAI-3S}G3588{T-NSM} ἡγεμὼνG2232{N-NSM} ἀπολύεινG630{V-PAN} ἕναG1520{A-ASM} τῷG3588{T-DSM} ὄχλῳG3793{N-DSM} δέσμιονG1198{N-ASM}, ὃνG3739{R-ASM} ἤθελονG2309{V-IAI-3P}.


DIU   Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen, genannt Jesus Barabbas.

ELBS   Sie hattenG2192 aberG1161 damalsG5119 einen berüchtigtenG1978 GefangenenG1198, genanntG3004 BarabbasG912.

TRA   εἶχονG2192{V-IAI-3P} δὲG1161{CONJ} τότεG5119{ADV} δέσμιονG1198{N-ASM} ἐπίσημονG1978{A-ASM} λεγόμενονG3004{V-PPP-ASM} ΒαραββᾶνG912{N-ASM}.


DIU   Versammelt waren nun sie, sagte zu ihnen Pilatus: Wen, wollt ihr, soll ich freilassen euch, Jesus Barabbas oder Jesus, genannt Gesalbter?

ELBS   AlsG3767 sie nun versammeltG4863 waren, sprachG2036 PilatusG4091 zu ihnenG846: WenG5101 wolltG2309 ihr, daß ich euchG5213 losgebenG630 soll, BarabbasG912 oderG2228 JesumG2424, welcherG3588 ChristusG5547 genanntG3004 wird?

TRA   συνηγμένωνG4863{V-RPP-GPM} οὖνG3767{CONJ} αὐτῶνG846{P-GPM}, εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}G3588{T-NSM} ΠιλάτοςG4091{N-NSM}, ΤίναG5101{I-ASM} θέλετεG2309{V-PAI-2P} ἀπολύσωG630{V-AAS-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}; ΒαραββᾶνG912{N-ASM}, ἢG2228{PRT} ἸησοῦνG2424{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} λεγόμενονG3004{V-PPP-ASM} ΧριστὸνG5547{N-ASM};


DIU   Er wußte nämlich, daß aus Neid sie ausgeliefert hatten ihn.

ELBS   dennG1063 er wußteG1492, daßG3754 sie ihnG846 ausG1223 NeidG5355 überliefertG3860 hatten.

TRA   ᾔδειG1492{V-LAI-3S} γὰρG1063{CONJ} ὅτιG3754{CONJ} διὰG1223{PREP} φθόνονG5355{N-ASM} παρέδωκανG3860{V-AAI-3P} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Saß aber er auf dem Richterstuhl, sandte zu ihm seine Frau, sagend: Nichts dir und jenem Gerechten! Denn vieles habe ich gelitten heute im Traum seinetwegen.

ELBS   Während erG846 aberG1161 aufG1909 dem RichterstuhlG968 saßG2521, sandteG649 seinG846 WeibG1135 zuG4314 ihmG846 undG2532 ließ ihm sagenG3004: Habe duG4671 nichtsG3367 zu schaffen mit jenemG1565 GerechtenG1342; dennG1063 vielG4183 habe ich heuteG4594 imG2596 TraumG3677 gelittenG3958 umG1223 seinetwillenG846.

TRA   ΚαθημένουG2521{V-PNP-GSM} δὲG1161{CONJ} αὐτοῦG846{P-GSM} ἐπὶG1909{PREP} τοῦG3588{T-GSN} βήματοςG968{N-GSN}, ἀπέστειλεG649{V-AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}G3588{T-NSF} γυνὴG1135{N-NSF} αὐτοῦG846{P-GSM}, λέγουσαG3004{V-PAP-NSF}, ΜηδένG3367{A-NSN} σοιG4671{P-2DS} καὶG2532{CONJ} τῷG3588{T-DSM} δικαίῳG1342{A-DSM} ἐκείνῳG1565{D-DSM}. πολλὰG4183{A-APN} γὰρG1063{CONJ} ἔπαθονG3958{V-2AAI-1S} σήμερονG4594{ADV} κατG2596{PREP}᾽ ὄναρG3677{N-OI} διG1223{PREP}᾽ αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Aber die Oberpriester und die Ältesten überredeten die Leute, daß sie bitten sollten Barabbas, aber Jesus zu Tode bringen sollten.

ELBS   AberG1161 die HohenpriesterG749 undG2532 die ÄltestenG4245 überredetenG3982 die VolksmengenG3793, daßG2443 sie um den BarabbasG912 bätenG154, JesumG2424 aberG1161 umbrächtenG622.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} ἀρχιερεῖςG749{N-NPM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} πρεσβύτεροιG4245{A-NPM} ἔπεισανG3982{V-AAI-3P} τοὺςG3588{T-APM} ὄχλουςG3793{N-APM} ἵναG2443{CONJ} αἰτήσωνταιG154{V-AMS-3P} τὸνG3588{T-ASM} ΒαραββᾶνG912{N-ASM}, τὸνG3588{T-ASM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦνG2424{N-ASM} ἀπολέσωσινG622{V-AAS-3P}.


DIU   Antwortend aber, der Statthalter sagte zu ihnen: Wen, wollt ihr, von den zweien soll ich freilassen euch? Sie aber sagten: Barabbas.

ELBS   Der LandpflegerG2232 aberG1161 antworteteG611 und sprachG2036 zu ihnenG846: WelchenG5101 vonG575 den beidenG1417 wollt ihrG2309, daß ich euchG5213 losgebeG630? Sie aberG1161 sprachenG2036: BarabbasG912.

TRA   ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ἡγεμὼνG2232{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΤίναG5101{I-ASM} θέλετεG2309{V-PAI-2P} ἀπὸG575{PREP} τῶνG3588{T-GPM} δύοG1417{A-NUI} ἀπολύσωG630{V-AAS-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}; ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-3P}, ΒαραββᾶνG912{N-ASM}.


DIU   Sagt zu ihnen Pilatus: Was denn soll ich tun mit Jesus, genannt Gesalbter? Sie sagen alle: Er soll gekreuzigt werden!

ELBS   PilatusG4091 sprichtG3004 zu ihnenG846: WasG5101 sollG4160 ich dennG3767 mit JesuG2424 tunG4160, welcherG3588 ChristusG5547 genanntG3004 wird? Sie sagenG3004 alle G846 G3956: Er werde gekreuzigtG4717!

TRA   ΛέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}G3588{T-NSM} ΠιλάτοςG4091{N-NSM}, ΤίG5101{I-ASN} οὐνG3767{CONJ} ποιήσωG4160{V-FAI-1S} ἸησοῦνG2424{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} λεγόμενονG3004{V-PPP-ASM} ΧριστόνG5547{N-ASM}; ΛέγουσινG3004{V-PAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM} πάντεςG3956{A-NPM}, ΣταυρωθήτωG4717{V-APM-3S}.


DIU   Er aber sagte: Was denn Böses hat er getan? Sie aber noch mehr schrien, sagend: Er soll gekreuzigt werden!

ELBS   Der LandpflegerG2232 aberG1161 sagteG5346: WasG5101 hat er dennG1063 BösesG2556 getanG4160? Sie aberG1161 schrieenG2896 übermäßigG4057 und sagtenG3004: Er werde gekreuzigtG4717!

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἡγεμὼνG2232{N-NSM} ἔφηG5346{V-IXI-3S}, ΤίG5101{I-ASN} γὰρG1063{CONJ} κακὸνG2556{A-ASN} ἐποίησενG4160{V-AAI-3S}; ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} περισσῶςG4057{ADV} ἔκραζονG2896{V-IAI-3P}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΣταυρωθήτωG4717{V-APM-3S}.


DIU   Gesehen habend aber Pilatus, daß nichts es nütze, sondern mehr Unruhe werde, genommen habend Wasser, wusch sich die Hände angesichts der Menge, sagend: Unschuldig bin ich an diesem Blut. Ihr sollt sehen!

ELBS   Als aberG1161 PilatusG4091 sahG1492, daßG3754 er nichtsG3762 ausrichteteG5623, sondernG235 vielmehrG3123 ein TumultG2351 entstandG1096, nahmG2983 er WasserG5204, wuschG633 seine HändeG5495 vorG561 der VolksmengeG3793 und sprachG3004: Ich binG1510 schuldlosG121 anG575 dem BluteG129 diesesG5127 GerechtenG1342; sehetG3700 ihrG5210 zu.

TRA   ἸδὼνG1492{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ΠιλάτοςG4091{N-NSM} ὅτιG3754{CONJ} οὐδὲνG3762{A-ASN} ὠφελεῖG5623{V-PAI-3S}, ἀλλὰG235{CONJ} μᾶλλονG3123{ADV} θόρυβοςG2351{N-NSM} γίνεταιG1096{V-PNI-3S}, λαβὼνG2983{V-2AAP-NSM} ὕδωρG5204{N-ASN} ἀπενίψατοG633{V-AMI-3S} τὰςG3588{T-APF} χεῖραςG5495{N-APF} ἀπέναντιG561{ADV} τοῦG3588{T-GSM} ὄχλουG3793{N-GSM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ἈθῷόςG121{A-NSM} εἰμιG1510{V-PXI-1S} ἀπὸG575{PREP} τοῦG3588{T-GSN} αἵματοςG129{N-GSN} τοῦG3588{T-GSM} δικαίουG1342{A-GSM} τούτουG5127{D-GSM}. ὑμεῖςG5210{P-2NP} ὄψεσθεG3700{V-FDI-2P}.


DIU   Und antwortend, das ganze Volk sagte: Sein Blut über uns und über unsere Kinder!

ELBS   UndG2532 das ganzeG3956 VolkG2992 antworteteG611 und sprachG2036: Sein BlutG129 komme überG1909 unsG2248 undG2532 überG1909 unsereG2257 KinderG5043!

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} πᾶςG3956{A-NSM}G3588{T-NSM} λαὸςG2992{N-NSM} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΤὸG3588{T-NSN} αἷμαG129{N-NSN} αὐτοῦG846{P-GSM} ἐφG1909{PREP}᾽ ἡμᾶςG2248{P-1AP}, καὶG2532{CONJ} ἐπὶG1909{PREP} τὰG3588{T-APN} τέκναG5043{N-APN} ἡμῶνG2257{P-1GP}.


DIU   Da ließ er frei ihnen Barabbas, aber Jesus gegeißelt habend übergab er, daß er gekreuzigt werde.

ELBS   AlsdannG5119 gabG630 er ihnenG846 den BarabbasG912 losG630; JesumG2424 aberG1161 ließ er geißelnG5417 und überlieferteG3860 ihn, auf daßG2443 er gekreuzigtG4717 würde.

TRA   ΤότεG5119{ADV} ἀπέλυσενG630{V-AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM} τὸνG3588{T-ASM} ΒαραββᾶνG912{N-ASM}, τὸνG3588{T-ASM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦνG2424{N-ASM} φραγελλώσαςG5417{V-AAP-NSM}, παρέδωκενG3860{V-AAI-3S} ἵναG2443{CONJ} σταυρωθῇG4717{V-APS-3S}.


DIU   Darauf die Soldaten des Statthalters, zu sich genommen habend Jesus in das Prätorium, holten zusammen gegen ihn die ganze Kohorte.

ELBS   DannG5119 nahmenG3880 die KriegsknechteG4757 des LandpflegersG2232 JesumG2424 mit inG1519 das PrätoriumG4232 und versammeltenG4863 überG1909 ihnG846 die ganzeG3650 ScharG4686;

TRA   ΤότεG5119{ADV} οἱG3588{T-NPM} στρατιῶταιG4757{N-NPM} τοῦG3588{T-GSM} ἡγεμόνοςG2232{N-GSM} παραλαβόντεςG3880{V-2AAP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} πραιτώριονG4232{N-ASN}, συνήγαγονG4863{V-2AAI-3P} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτὸνG846{P-ASM} ὅληνG3650{A-ASF} τὴνG3588{T-ASF} σπεῖρανG4686{N-ASF},


DIU   Und ausgezogen habend ihn, einen roten Mantel legten sie um ihm,

ELBS   undG2532 sie zogenG1562 ihnG846 aus und legtenG4060 ihmG846 einen Purpurmantel G2847 G5511 um.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐκδύσαντεςG1562{V-AAP-NPM} αὐτὸνG846{P-ASM}, περιέθηκανG4060{V-AAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM} χλαμύδαG5511{N-ASF} κοκκίνηνG2847{A-ASF}·


DIU   und geflochten habend eine Krone aus Dornen, setzten sie auf auf seinen Kopf und einen Rohrstock in seine Rechte, und auf die Knie gefallen vor ihm, verspotteten sie ihn, sagend: Sei gegrüßt, König der Juden!

ELBS   UndG2532 sie flochtenG4120 eine KroneG4735 ausG1537 DornenG173 und setztenG2007 sie aufG1909 seinG846 HauptG2776, undG2532 gaben ihm ein RohrG2563 inG1909 seineG846 RechteG1188; undG2532 sie fielenG1120 vorG1715 ihmG846 auf die KnieG1120 und verspottetenG1702 ihnG846 und sagtenG3004: Sei gegrüßtG5463, KönigG935 der JudenG2453!

TRA   καὶG2532{CONJ} πλέξαντεςG4120{V-AAP-NPM} στέφανονG4735{N-ASM} ἐξG1537{PREP} ἀκανθῶνG173{N-GPF}, ἐπέθηκανG2007{V-AAI-3P} ἐπὶG1909{PREP} τὴνG3588{T-ASF} κεφαλὴνG2776{N-ASF} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} κάλαμονG2563{N-ASM} ἐπὶG1909{PREP} τὴνG3588{T-ASF} δεξιὰνG1188{A-ASF} αὐτοῦG846{P-GSM}. καὶG2532{CONJ} γονυπετήσαντεςG1120{V-AAP-NPM} ἔμπροσθενG1715{PREP} αὐτοῦG846{P-GSM}, ἐνέπαιζονG1702{V-IAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΧαῖρεG5463{V-PAM-2S}G3588{T-NSM} βασιλεῦςG935{N-NSM} τῶνG3588{T-GPM} ἸουδαίωνG2453{A-GPM}.


DIU   Und gespuckt habend auf ihn, nahmen sie den Rohrstock und schlugen auf seinen Kopf.

ELBS   UndG2532 sie spieenG1716 ihnG846 anG1519, nahmenG2983 das RohrG2563 undG2532 schlugenG5180 ihnG846 aufG1519 das HauptG2776.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐμπτύσαντεςG1716{V-AAP-NPM} εἰςG1519{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}, ἔλαβονG2983{V-2AAI-3P} τὸνG3588{T-ASM} κάλαμονG2563{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἔτυπτονG5180{V-IAI-3P} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} κεφαλὴνG2776{N-ASF} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Und als sie verspottet hatten ihn, zogen sie aus ihm den Mantel und zogen an ihm seine Kleider und führten weg ihn zum Kreuzigen.

ELBS   UndG2532 alsG3753 sie ihnG846 verspottetG1702 hatten, zogenG1562 sie ihmG846 den MantelG5511 ausG1562 undG2532 zogenG1746 ihmG846 seine eigenenG846 KleiderG2440 anG1746; undG2532 sie führtenG520 ihnG846 hin, umG1519 ihn zu kreuzigenG4717.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ὅτεG3753{ADV} ἐνέπαιξανG1702{V-AAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, ἐξέδυσανG1562{V-AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} τὴνG3588{T-ASF} χλαμύδαG5511{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἐνέδυσανG1746{V-AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} τὰG3588{T-APN} ἱμάτιαG2440{N-APN} αὐτοῦG846{P-GSM}· καὶG2532{CONJ} ἀπήγαγονG520{V-2AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} σταυρῶσαιG4717{V-AAN}.


DIU   Hinausgehend aber, fanden sie einen Zyrenäer, mit Namen Simon; diesen zwangen sie, daß er aufnahm sein Kreuz.

ELBS   Als sie aberG1161 hinausgingenG1831, fandenG2147 sie einen MenschenG444 von KyreneG2956, mit NamenG3686 SimonG4613; diesenG5126 zwangenG29 sie, daßG2443 er seinG846 KreuzG4716 trügeG142.

TRA   ἘξερχόμενοιG1831{V-PNP-NPM} δὲG1161{CONJ} εὗρονG2147{V-2AAI-3P} ἄνθρωπονG444{N-ASM} ΚυρηναῖονG2956{N-ASM}, ὀνόματιG3686{N-DSN} ΣίμωναG4613{N-ASM}· τοῦτονG5126{D-ASM} ἠγγάρευσανG29{V-AAI-3P} ἵναG2443{CONJ} ἄρῃG142{V-AAS-3S} τὸνG3588{T-ASM} σταυρὸνG4716{N-ASM} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Und gekommen an einen Ort, genannt Golgota, was ist "Schädels Ort" heißend,

ELBS   UndG2532 als sie anG1519 einen OrtG5117 gekommenG2064 waren, genanntG3004 GolgathaG1115, dasG3739 heißt G2076 G3004 Schädelstätte G2898 G5117,

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐλθόντεςG2064{V-2AAP-NPM} εἰςG1519{PREP} τόπονG5117{N-ASM} λεγόμενονG3004{V-PPP-ASM} ΓολγοθᾶG1115{N-ASF}, ὅςG3739{R-NSM} ἐστιG2076{V-PXI-3S} λεγόμενοςG3004{V-PPP-NSM} κρανίουG2898{N-GSN} τόποςG5117{N-NSM},


DIU   gaben sie ihm zu trinken Wein mit Galle gemischt; und gekostet habend, nicht wollte er trinken.

ELBS   gabenG1325 sie ihmG846 EssigG3690 mitG3326 GalleG5521 vermischtG3396 zu trinkenG4095; undG2532 als er es geschmecktG1089 hatte, wollteG2309 er nichtG3756 trinkenG4095.

TRA   ἔδωκανG1325{V-AAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM} πιεῖνG4095{V-2AAN} ὄξοςG3690{N-ASN} μετὰG3326{PREP} χολῆςG5521{N-GSF} μεμιγμένονG3396{V-RPP-ASN}. καὶG2532{CONJ} γευσάμενοςG1089{V-ADP-NSM} οὐκG3756{PRT-N} ἤθελεG2309{V-IAI-3S} πιεῖνG4095{V-2AAN}.


DIU   Gekreuzigt habend aber ihn, verteilten sie unter sich seine Kleider, werfend Los,

ELBS   Als sie ihnG846 aberG1161 gekreuzigtG4717 hatten, verteiltenG1266 sie seineG846 KleiderG2440, indem sie das LosG2819 warfenG906.

TRA   ΣταυρώσαντεςG4717{V-AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM}, διεμερίσαντοG1266{V-AMI-3P} τὰG3588{T-APN} ἱμάτιαG2440{N-APN} αὐτοῦG846{P-GSM}, βάλλοντεςG906{V-PAP-NPM} κλῆρονG2819{N-ASM}· ἵναG2443{CONJ} πληρωθῇG4137{V-APS-3S} τὸG3588{T-NSN} ῥηθὲνG4483{V-APP-NSN} ὑπὸG5259{PREP} τοῦG3588{T-GSM} προφήτουG4396{N-GSM}, ΔιεμερίσαντοG1266{V-AMI-3P} τὰG3588{T-APN} ἱμάτιαG2440{N-APN} μουG3450{P-1GS} ἑαυτοῖςG1438{F-3DPM}, καὶG2532{CONJ} ἐπὶG1909{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ἱματισμόνG2441{N-ASM} μουG3450{P-1GS} ἔβαλονG906{V-2AAI-3P} κλῆρονG2819{N-ASM}.


DIU   und sitzend, bewachten sie ihn dort.

ELBS   UndG2532 sie saßenG2521 und bewachtenG5083 ihnG846 daselbstG1563.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} καθήμενοιG2521{V-PNP-NPM} ἐτήρουνG5083{V-IAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐκεῖG1563{ADV}.


DIU   Und sie brachten an über seinem Kopf seine Schuld geschrieben: Dies ist Jesus, der König q der Juden.

ELBS   UndG2532 sie befestigtenG2007 obenG1883 über seinemG846 HaupteG2776 seineG846 Beschuldigungsschrift G156 G1125: DieserG3778 istG2076 JesusG2424, der KönigG935 der JudenG2453.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐπέθηκανG2007{V-AAI-3P} ἐπάνωG1883{ADV} τῆςG3588{T-GSF} κεφαλῆςG2776{N-GSF} αὐτοῦG846{P-GSM} τὴνG3588{T-ASF} αἰτίανG156{N-ASF} αὐτοῦG846{P-GSM} γεγραμμένηνG1125{V-RPP-ASF}, ΟὟΤΟΣG3778{D-NSM} ἘΣΤΙΝG2076{V-PXI-3S} ἸΗΣΟΥΣG2424{N-NSM}G3588{T-NSM} ΒΑΣΙΛΕΥΣG935{N-NSM} ΤΩΝG3588{T-GPM} ἸΟΥΔΑΙΩΝG2453{A-GPM}.


DIU   Dann werden gekreuzigt mit ihm zwei Räuber, einer zur Rechten und einer zur Linken.

ELBS   AlsdannG5119 werden zweiG1417 RäuberG3027 mitG4862 ihmG846 gekreuzigtG4717, einerG1520 zurG1537 RechtenG1188 undG2532 einerG1520 zur LinkenG2176.

TRA   ΤότεG5119{ADV} σταυροῦνταιG4717{V-PPI-3P} σὺνG4862{PREP} αὐτῷG846{P-DSM} δύοG1417{A-NUI} λῃσταὶG3027{N-NPM}, εἷςG1520{A-NSM} ἐκG1537{PREP} δεξιῶνG1188{A-GPM} καὶG2532{CONJ} εἷςG1520{A-NSM} ἐξG1537{PREP} εὐωνύμωνG2176{A-GPM}.


DIU   Aber die Vorübergehenden lästerten ihn, schüttelnd ihre Köpfe

ELBS   Die VorübergehendenG3899 aberG1161 lästertenG987 ihnG846, indem sie ihreG846 KöpfeG2776 schütteltenG2795

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} παραπορευόμενοιG3899{V-PNP-NPM} ἐβλασφήμουνG987{V-IAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM}, κινοῦντεςG2795{V-PAP-NPM} τὰςG3588{T-APF} κεφαλὰςG2776{N-APF} αὑτῶνG846{P-GPM},


DIU   und sagend: Du Abbrechender den Tempel und binnen dreier Tagen Aufbauender, rette dich selbst, wenn Sohn du bist Gottes, und steig herab vom Kreuz!

ELBS   undG2532 sagtenG3004: Der du den TempelG3485 abbrichstG2647 undG2532 inG1722 dreiG5140 TagenG2250 aufbaustG3618, retteG4982 dich selbstG4572. WennG1487 du GottesG2316 SohnG5207 bistG1488, so steigeG2597 herab vomG575 KreuzeG4716.

TRA   καὶG2532{CONJ} λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ὉG3588{T-NSM} καταλύωνG2647{V-PAP-NSM} τὸνG3588{T-ASM} ναὸνG3485{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τρισὶνG5140{A-DPF} ἡμέραιςG2250{N-DPF} οἰκοδομῶνG3618{V-PAP-NSM}, σῶσονG4982{V-AAM-2S} σεαυτόνG4572{F-2ASM}. εἰG1487{COND} υἱὸςG5207{N-NSM} εἶG1488{V-PXI-2S} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, κατάβηθιG2597{V-2AAM-2S} ἀπὸG575{PREP} τοῦG3588{T-GSM} σταυροῦG4716{N-GSM}.


DIU   Gleichermaßen auch die Oberpriester, verspottend, mit den Schriftgelehrten und Ältesten sagten:

ELBS   GleicherweiseG3668 aberG1161 spottetenG1702 auchG2532 die HohenpriesterG749 samtG3326 den SchriftgelehrtenG1122 undG2532 ÄltestenG4245 und sprachenG3004:

TRA   ὉμοίωςG3668{ADV} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἀρχιερεῖςG749{N-NPM} ἐμπαίζοντεςG1702{V-PAP-NPM} μετὰG3326{PREP} τῶνG3588{T-GPM} γραμματέωνG1122{N-GPM} καὶG2532{CONJ} πρεσβυτέρωνG4245{A-GPM} ἔλεγονG3004{V-IAI-3P},


DIU   Andere hat er gerettet, sich selbst nicht kann er retten; König Israels ist er, er steige herab jetzt vom Kreuz, und wir werden glauben an ihn.

ELBS   AndereG243 hat er gerettetG4982, sich selbstG1438 kannG1410 er nichtG3756 rettenG4982. Er istG2076 IsraelsG2474 KönigG935; so steigeG2597 erG2597 jetztG3568 vomG575 KreuzeG4716 herab, undG2532 wir wollen an ihnG846 glaubenG4100.

TRA   ἌλλουςG243{A-APM} ἔσωσενG4982{V-AAI-3S}, ἑαυτὸνG1438{F-3ASM} οὐG3756{PRT-N} δύναταιG1410{V-PNI-3S} σῶσαιG4982{V-AAN}. εἰG1487{COND} βασιλεὺςG935{N-NSM} ἸσραήλG2474{N-PRI} ἐστιG2076{V-PXI-3S}, καταβάτωG2597{V-2AAM-3S} νῦνG3568{ADV} ἀπὸG575{PREP} τοῦG3588{T-GSM} σταυροῦG4716{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} πιστεύσομενG4100{V-FAI-1P} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Er hat vertraut auf Gott, er rette jetzt, wenn er will ihn; denn er hat gesagt: Gottes bin ich Sohn.

ELBS   Er vertrauteG3982 aufG1909 GottG2316, der retteG4506 ihnG846 jetztG3568, wennG1487 er ihnG846 begehrtG2309; dennG1063 er sagte G2036 G3754: Ich binG1510 GottesG2316 SohnG5207. -

TRA   πέποιθενG3982{V-2RAI-3S} ἐπὶG1909{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM}, ῥυσάσθωG4506{V-ADM-3S} νῦνG3568{ADV} αὐτὸνG846{P-ASM}, εἰG1487{COND} θέλειG2309{V-PAI-3S} αὐτόνG846{P-ASM}. εἶπεG2036{V-2AAI-3S} γὰρG1063{CONJ} ὅτιG3754{CONJ}, ΘεοῦG2316{N-GSM} εἰμιG1510{V-PXI-1S} υἱόςG5207{N-NSM}.


DIU   Aber dasselbe auch die Räuber mitgekreuzigten mit ihm beschimpften ihn.

ELBS   AufG1161 dieselbeG846 Weise schmähtenG3679 ihn auchG2532 die RäuberG3027, dieG3588 mit ihmG846 gekreuzigtG4957 waren.

TRA   τὸG3588{T-ASN} δG1161{CONJ}᾽ αὐτὸG846{P-ASN} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} λῃσταὶG3027{N-NPM} οἱG3588{T-NPM} συσταυρωθέντεςG4957{V-APP-NPM} αὐτῷG846{P-DSM} ὠνείδιζονG3679{V-IAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Aber ab sechsten Stunde Finsternis kam über das ganze Land bis zur neunten Stunde.

ELBS   AberG1161 vonG575 der sechstenG1623 StundeG5610 an kamG1096 eine FinsternisG4655 überG1909 das ganzeG3956 LandG1093 bisG2193 zur neuntenG1766 StundeG5610;

TRA   ἈπὸG575{PREP} δὲG1161{CONJ} ἕκτηςG1623{A-GSF} ὥραςG5610{N-GSF} σκότοςG4655{N-NSN} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} ἐπὶG1909{PREP} πᾶσανG3956{A-ASF} τὴνG3588{T-ASF} γῆνG1093{N-ASF}, ἕωςG2193{CONJ} ὥραςG5610{N-GSF} ἐννάτηςG1766{A-GSF}.


DIU   Aber um die neunte Stunde schrie auf Jesus, mit lauter Stimme sagend: Eh, eli, lema sabachtani? Das ist: Mein Gott, mein Gott, warum mich hast du verlassen?

ELBS   umG4012 die neunteG1766 StundeG5610 aberG1161 schrieG310 JesusG2424 auf mit lauterG3173 StimmeG5456 und sagteG3004: EliG2241, eliG2241, lamaG2982 sabachthaniG4518? dasG5123 ist: MeinG3450 GottG2316, meinG3450 GottG2316, warumG2444 hast du michG3165 verlassenG1459?

TRA   περὶG4012{PREP} δὲG1161{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} ἐννάτηνG1766{A-ASF} ὥρανG5610{N-ASF} ἀνεβόησενG310{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} φωνῇG5456{N-DSF} μεγάλῃG3173{A-DSF} λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ἨλὶG2241{HEB} ἨλὶG2241{HEB}, λαμὰG2982{HEB} σαβαχθανίG4518{ARAM}; τοῦτG5124{D-NSN}᾽ ἔστιG2076{V-PXI-3S}, ΘεέG2316{N-VSM} μουG3450{P-1GS} ΘεέG2316{N-VSM} μουG3450{P-1GS}, ἱνατίG2444{ADV-I} μεG3165{P-1AS} ἐγκατέλιπεςG1459{V-2AAI-2S};


DIU   Einige aber der dort Stehenden, gehört habend, sagten: Elija ruft dieser.

ELBS   Als aberG1161 etlicheG5100 der Dastehenden G1563 G2476 es hörtenG191, sagtenG3004 sieG3754: DieserG3778 ruftG5455 den EliasG2243.

TRA   ΤινὲςG5100{X-NPM} δὲG1161{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} ἐκεῖG1563{ADV} ἑστώτωνG2476{V-RAP-GPM} ἀκούσαντεςG191{V-AAP-NPM}, ἔλεγονG3004{V-IAI-3P} ὅτιG3754{CONJ}, ἨλίανG2243{N-ASM} φωνεῖG5455{V-PAI-3S} οὗτοςG3778{D-NSM}.


DIU   Und sofort gelaufen einer von ihnen und genommen habend einen Schwamm und gefüllt habend mit Essig und gelegt habend um einen Rohrstock, gab zu trinken ihm.

ELBS   UndG2532 alsbaldG2112 liefG5143 einerG1520 vonG1537 ihnenG846 undG2532 nahmG2983 einen SchwammG4699, füllteG4130 ihn mit EssigG3690 undG2532 steckteG4060 ihn auf ein RohrG2563 und tränkteG4222 ihnG846.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV} δραμὼνG5143{V-2AAP-NSM} εἷςG1520{A-NSM} ἐξG1537{PREP} αὐτῶνG846{P-GPM}, καὶG2532{CONJ} λαβὼνG2983{V-2AAP-NSM} σπόγγονG4699{N-ASM}, πλήσαςG4130{V-AAP-NSM} τεG5037{PRT} ὄξουςG3690{N-GSN}, καὶG2532{CONJ} περιθεὶςG4060{V-2AAP-NSM} καλάμῳG2563{N-DSM}, ἐπότιζενG4222{V-IAI-3S} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Aber die übrigen sagten: Laß, wollen wir sehen, ob kommt Elija, retten werdend ihn!

ELBS   DieG1161 ÜbrigenG3062 aber sagtenG3004: HaltG863, laßt uns sehenG1492, obG1487 EliasG2243 kommtG2064, ihnG846 zu rettenG4982!

TRA   οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} λοιποὶG3062{A-NPM} ἔλεγονG3004{V-IAI-3P}, ἌφεςG863{V-2AAM-2S} ἴδωμενG1492{V-2AAS-1P} εἰG1487{COND} ἔρχεταιG2064{V-PNI-3S} ἨλίαςG2243{N-NSM} σώσωνG4982{V-FAP-NSM} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Aber Jesus, wieder geschrien habend mit lauter Stimme, gab auf den Geist.

ELBS   JesusG2424 aberG1161 schrieG2896 wiederumG3825 mit lauterG3173 StimmeG5456 und gabG863 den GeistG4151 auf.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} πάλινG3825{ADV} κράξαςG2896{V-AAP-NSM} φωνῇG5456{N-DSF} μεγάλῃG3173{A-DSF}, ἀφῆκεG863{V-AAI-3S} τὸG3588{T-ASN} πνεῦμαG4151{N-ASN}.


DIU   Und siehe, der Vorhang des Tempels zerriß von oben an bis unten in zwei, und die Erde wurde erschüttert, und die Felsen spalteten sich,

ELBS   UndG2532 sieheG2400, der VorhangG2665 des TempelsG3485 zerrißG4977 inG1519 zwei StückeG1417, vonG575 obenG509 bisG2193 untenG2736; undG2532 die ErdeG1093 erbebteG4579, undG2532 die FelsenG4073 zerrissenG4977,

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S} τὸG3588{T-NSN} καταπέτασμαG2665{N-NSN} τοῦG3588{T-GSM} ναοῦG3485{N-GSM} ἐσχίσθηG4977{V-API-3S} εἰςG1519{PREP} δύοG1417{A-NUI}, ἀπὸG575{PREP} ἄνωθενG509{ADV} ἕωςG2193{CONJ} κάτωG2736{ADV}· καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} γῆG1093{N-NSF} ἐσείσθηG4579{V-API-3S}, καὶG2532{CONJ} αἱG3588{T-NPF} πέτραιG4073{N-NPF} ἐσχίσθησανG4977{V-API-3P},


DIU   und die Gräber öffneten sich, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen standen auf,

ELBS   undG2532 die GrüfteG3419 tatenG455 sich auf, undG2532 vieleG4183 LeiberG4983 derG3588 entschlafenenG2837 HeiligenG40 wurden auferwecktG1453;

TRA   καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-NPN} μνημεῖαG3419{N-NPN} ἀνεῴχθησανG455{V-API-3P}, καὶG2532{CONJ} πολλὰG4183{A-NPN} σώματαG4983{N-NPN} τῶνG3588{T-GPM} κεκοιμημένωνG2837{V-RPP-GPM} ἁγίωνG40{A-GPM} ἠγέρθηG1453{V-API-3S}.


DIU   und herausgekommen aus den Gräbern nach seiner Auferstehung, gingen sie hinein in die heilige Stadt und erschienen vielen.

ELBS   undG2532 sie gingenG1831 nachG3326 seinerG846 AuferweckungG1454 ausG1537 den GrüftenG3419 und gingenG1525 inG1519 die heiligeG40 StadtG4172 undG2532 erschienenG1718 vielenG4183.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐξελθόντεςG1831{V-2AAP-NPM} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPN} μνημείωνG3419{N-GPN} μετὰG3326{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἔγερσινG1454{N-ASF} αὐτοῦG846{P-GSM}, εἰσῆλθονG1525{V-2AAI-3P} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἁγίανG40{A-ASF} πόλινG4172{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἐνεφανίσθησανG1718{V-API-3P} πολλοῖςG4183{A-DPM}.


DIU   Aber der Zenturio und die mit ihm Bewachenden Jesus, gesehen habend das Erdbeben und das Geschehene, gerieten in Furcht sehr, sagend: Wahrhaftig, Gottes Sohn war dieser.

ELBS   Als aberG1161 der HauptmannG1543 undG2532 die mitG3326 ihmG846 JesumG2424 bewachtenG5083, das ErdbebenG4578 sahenG1492 undG2532 das, was geschahG1096, fürchtetenG5399 sie sich sehrG4970 und sprachenG3004: WahrhaftigG230, dieserG3778 warG2258 GottesG2316 SohnG5207!

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἑκατόνταρχοςG1543{N-NSM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} μετG3326{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM} τηροῦντεςG5083{V-PAP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM}, ἰδόντεςG1492{V-2AAP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} σεισμὸνG4578{N-ASM} καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-APN} γενόμεναG1096{V-2ADP-APN}, ἐφοβήθησανG5399{V-AOI-3P} σφόδραG4970{ADV}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ἈληθῶςG230{ADV} ΘεοῦG2316{N-GSM} υἱὸςG5207{N-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S} οὗτοςG3778{D-NSM}.


DIU   Waren aber dort viele Frauen von weitem zusehend, welche gefolgt waren Jesus von Galiläa, dienend ihm;

ELBS   Es warenG2258 aberG1161 daselbstG1563 vieleG4183 WeiberG1135, die vonG575 ferneG3113 zusahenG2334, welcheG3748 JesuG2424 vonG575 GaliläaG1056 nachgefolgtG190 waren und ihmG846 gedientG1247 hatten;

TRA   ἮσανG2258{V-IXI-3P} δὲG1161{CONJ} ἐκεῖG1563{ADV} γυναῖκεςG1135{N-NPF} πολλαὶG4183{A-NPF} ἀπὸG575{PREP} μακρόθενG3113{ADV} θεωροῦσαιG2334{V-PAP-NPF}, αἵτινεςG3748{R-NPF} ἠκολούθησανG190{V-AAI-3P} τῷG3588{T-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ΓαλιλαίαςG1056{N-GSF}, διακονοῦσαιG1247{V-PAP-NPF} αὐτῷG846{P-DSM}·


DIU   unter diesen war Maria, die Magdalenerin, und Maria, die des Jakobus und Josef Mutter, und die Mutter der Söhne Zebedäus.

ELBS   unterG1722 welchenG3739 MariaG3137 MagdaleneG3094 warG2258 undG2532 MariaG3137, Jakobus'G2385 undG2532 Joses'G2500 MutterG3384, undG2532 die MutterG3384 der SöhneG5207 des ZebedäusG2199.

TRA   ἐνG1722{PREP} αἷςG3739{R-DPF} ἦνG2258{V-IXI-3S} ΜαρίαG3137{N-NSF}G3588{T-NSF} ΜαγδαληνὴG3094{N-NSF}, καὶG2532{CONJ} ΜαρίαG3137{N-NSF}G3588{T-NSF} τοῦG3588{T-GSM} ἸακώβουG2385{N-GSM} καὶG2532{CONJ} ἸωσὴG2499{N-GSM} μήτηρG3384{N-NSF}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} μήτηρG3384{N-NSF} τῶνG3588{T-GPM} υἱῶνG5207{N-GPM} ΖεβεδαίουG2199{N-GSM}.


DIU   Abend aber geworden war, kam ein reicher Mann von Arimathäa mit dem Namen Josef, der auch selbst ein Jünger geworden war Jesus.

ELBS   Als es aberG1161 AbendG3798 gewordenG1096 war, kamG2064 ein reicherG4145 MannG444 vonG575 ArimathiaG707, namensG3686 Joseph G2501 G5122, derG3739 auchG2532 selbstG846 ein JüngerG3100 JesuG2424 warG3100.

TRA   ὈψίαςG3798{A-GSF} δὲG1161{CONJ} γενομένηςG1096{V-2ADP-GSF} ἦλθενG2064{V-2AAI-3S} ἄνθρωποςG444{N-NSM} πλούσιοςG4145{A-NSM} ἀπὸG575{PREP} ἈριμαθαίαςG707{N-GSF}, τοὔνομαG5122{ADV-C} ἸωσὴφG2501{N-PRI}, ὃςG3739{R-NSM} καὶG2532{CONJ} αὐτὸςG846{P-NSM} ἐμαθήτευσεG3100{V-AAI-3S} τῷG3588{T-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM}.


DIU   Dieser, hingegangen zu Pilatus, erbat sich den Leichnam Jesu. Da Pilatus befahl, herausgegeben werde.

ELBS   DieserG3778 gingG4334 hin zu PilatusG4091 und batG154 um den LeibG4983 JesuG2424. DaG5119 befahlG2753 PilatusG4091, daß ihm der LeibG4983 übergebenG591 würde.

TRA   οὗτοςG3778{D-NSM} προσελθὼνG4334{V-2AAP-NSM} τῷG3588{T-DSM} ΠιλάτῳG4091{N-DSM}, ᾐτήσατοG154{V-AMI-3S} τὸG3588{T-ASN} σῶμαG4983{N-ASN} τοῦG3588{T-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM}. ΤότεG5119{ADV}G3588{T-NSM} ΠιλάτοςG4091{N-NSM} ἐκέλευσενG2753{V-AAI-3S} ἀποδοθῆναιG591{V-APN} τὸG3588{T-ASN} σῶμαG4983{N-ASN}.


DIU   Und genommen habend den Leichnam, Josef wickelte ein ihn in reine Leinwand

ELBS   UndG2532 JosephG2501 nahmG2983 den LeibG4983 und wickelteG1794 ihnG846 in reineG2513, feine LeinwandG4616,

TRA   καὶG2532{CONJ} λαβὼνG2983{V-2AAP-NSM} τὸG3588{T-ASN} σῶμαG4983{N-ASN}G3588{T-NSM} ἸωσὴφG2501{N-PRI} ἐνετύλιξενG1794{V-AAI-3S} αὐτὸG846{P-ASN} σινδόνιG4616{N-DSF} καθαρᾷG2513{A-DSF},


DIU   und legte ihn in seine neue Grabkammer, die er ausgehauen hatte im Felsen, und hingewälzt habend einen großen Stein an die Tür der Grabkammer, ging er weg.

ELBS   undG2532 legteG5087 ihnG846 inG1722 seineG846 neueG2537 GruftG3419, dieG3739 er inG1722 dem FelsenG4073 ausgehauenG2998 hatte; undG2532 er wälzteG4351 einen großenG3173 SteinG3037 an die TürG2374 der GruftG3419 und gingG565 hinweg.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἔθηκενG5087{V-AAI-3S} αὐτὸG846{P-ASN} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} καινῷG2537{A-DSN} αὑτοῦG846{P-GSM} μνημείῳG3419{N-DSN}, ὃG3739{R-ASN} ἐλατόμησενG2998{V-AAI-3S} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} πέτρᾳG4073{N-DSF}· καὶG2532{CONJ} προσκυλίσαςG4351{V-AAP-NSM} λίθονG3037{N-ASM} μέγανG3173{A-ASM} τῇG3588{T-DSF} θύρᾳG2374{N-DSF} τοῦG3588{T-GSN} μνημείουG3419{N-GSN}, ἀπῆλθενG565{V-2AAI-3S}.


DIU   War aber dort Maria, die Magdalenerin, und die andere Maria, sitzend gegenüber dem Grab.

ELBS   Es warenG2258 aberG1161 daselbstG1563 MariaG3137 MagdaleneG3094 undG2532 die andereG243 MariaG3137, die dem GrabeG5028 gegenüberG561 saßenG2521.

TRA   ἮνG2258{V-IXI-3S} δὲG1161{CONJ} ἐκεῖG1563{ADV} ΜαρίαG3137{N-NSF}G3588{T-NSF} ΜαγδαληνὴG3094{N-NSF} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} ἄλληG243{A-NSF} ΜαρίαG3137{N-NSF}, καθήμεναιG2521{V-PNP-NPF} ἀπέναντιG561{ADV} τοῦG3588{T-GSM} τάφουG5028{N-GSM}.


DIU   Aber am nächsten, welcher ist nach dem Rüsttag, versammelten sich die Oberpriester und die Pharisäer bei Pilatus,

ELBS   Des folgenden TagesG1887 aberG1161, derG3748 nach G2076 G3326 dem RüsttageG3904 ist, versammeltenG4863 sich die HohenpriesterG749 undG2532 die PharisäerG5330 beiG4314 PilatusG4091

TRA   ΤῇG3588{T-DSF} δὲG1161{CONJ} ἐπαύριονG1887{ADV}, ἥτιςG3748{R-NSF} ἐστὶG2076{V-PXI-3S} μετὰG3326{PREP} τὴνG3588{T-ASF} παρασκευὴνG3904{N-ASF}, συνήχθησανG4863{V-API-3P} οἱG3588{T-NPM} ἀρχιερεῖςG749{N-NPM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} φαρισαῖοιG5330{N-NPM} πρὸςG4314{PREP} ΠιλάτονG4091{N-ASM},


DIU   sagend: Herr, wir haben uns erinnert, daß jener Betrüger gesagt hat, noch lebend: Nach drei Tagen werde ich auferstehen.

ELBS   und sprachenG3004: HerrG2962, wir haben uns erinnertG3415, daßG3754 jenerG1565 VerführerG4108 sagteG2036, als er nochG2089 lebteG2198: NachG3326 dreiG5140 TagenG2250 steheG1453 ich wieder aufG1453.

TRA   λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΚύριεG2962{N-VSM}, ἐμνήσθημενG3415{V-API-1P} ὅτιG3754{CONJ} ἐκεῖνοςG1565{D-NSM}G3588{T-NSM} πλάνοςG4108{A-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} ἔτιG2089{ADV} ζῶνG2198{V-PAP-NSM}, μετὰG3326{PREP} τρεῖςG5140{A-APF} ἡμέραςG2250{N-APF} ἐγείρομαιG1453{V-PPI-1S}·


DIU   Befiehl also, abgesichert wird das Grab bis zum dritten Tag, damit nicht, gekommen, seine Jünger stehlen ihn und sagen zu dem Volk: Auferstanden ist er von den Toten, und wird sein der letzte Betrug schlimmer als der erste.

ELBS   SoG3767 befiehlG2753 nun, daß das GrabG5028 gesichertG805 werde bisG2193 zum drittenG5154 TageG2250, damit nichtG3379 etwa seineG846 JüngerG3101 kommen G2064 G3571, ihnG846 stehlenG2813 undG2532 dem VolkeG2992 sagenG2036: Er ist vonG575 den TotenG3498 auferstandenG1453; undG2532 die letzteG2078 VerführungG4106 wirdG2071 ärgerG5501 sein als die ersteG4413.

TRA   κέλευσονG2753{V-AAM-2S} οὖνG3767{CONJ} ἀσφαλισθῆναιG805{V-APN} τὸνG3588{T-ASM} τάφονG5028{N-ASM} ἕωςG2193{CONJ} τῆςG3588{T-GSF} τρίτηςG5154{A-GSF} ἡμέραςG2250{N-GSF}, μήποτεG3379{ADV} ἐλθόντεςG2064{V-2AAP-NPM} οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM} νυκτὸςG3571{N-GSF}, κλέψωσινG2813{V-AAS-3P} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} εἴπωσιG2036{V-2AAS-3P} τῷG3588{T-DSM} λαῷG2992{N-DSM}, ἠγέρθηG1453{V-API-3S} ἀπὸG575{PREP} τῶνG3588{T-GPM} νεκρῶνG3498{A-GPM}· καὶG2532{CONJ} ἔσταιG2071{V-FXI-3S}G3588{T-NSF} ἐσχάτηG2078{A-NSF} πλάνηG4106{N-NSF} χείρωνG5501{A-NSF-C} τῆςG3588{T-GSF} πρώτηςG4413{A-GSF}.


DIU   Sagte zu ihnen Pilatus: Ihr sollt haben eine Wache! Geht hin, sichert ab, wie ihr könnt!

ELBS   PilatusG4091 [aberG1161 ] sprachG5346 zu ihnenG846: Ihr habtG2192 eine WacheG2892; gehetG5217 hin, sichertG805 es, so gutG5613 ihr es wissetG1492.

TRA   ἜφηG5346{V-IXI-3S} δὲG1161{CONJ} αὐτοῖςG846{P-DPM}G3588{T-NSM} ΠιλάτοςG4091{N-NSM}, ἜχετεG2192{V-PAI-2P} κουστωδίανG2892{N-ASF}, ὑπάγετεG5217{V-PAM-2P} ἀσφαλίσασθεG805{V-ADM-2P} ὡςG5613{ADV} οἴδατεG1492{V-RAI-2P}.


DIU   Sie aber, gegangen, sicherten ab das Grab, versiegelt habend den Stein zusammen mit der Wache.

ELBS   Sie aberG1161 gingenG4198 hin und sichertenG805, nachdem sie den SteinG3037 versiegeltG4972 hatten, das GrabG5028 mitG3326 der WacheG2892.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ}, πορευθέντεςG4198{V-AOP-NPM} ἠσφαλίσαντοG805{V-ADI-3P} τὸνG3588{T-ASM} τάφονG5028{N-ASM}, σφραγίσαντεςG4972{V-AAP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} λίθονG3037{N-ASM} μετὰG3326{PREP} τῆςG3588{T-GSF} κουστωδίαςG2892{N-GSF}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!