SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G4681 G4682 G4683 G4684 G4685         G4687G4688G4689G4690G4691

Strong: G4686
σπεῖρα, ης, ἡ  [speíra]
kohorta (u Římanů asi 600 vojáků), oddíl (vojáků), četa [7]
Strong: G4686
Word: σπειρα
Pronounc: spi'-rah
Orig: of immediate Latin origin, but ultimately a derivative of 138 in the sense of its cognate 1507; a coil (spira, "spire"), i.e. (figuratively) a mass of men (a Roman military cohort; also (by analogy) a squad of Levitical janitors):--band. G1507 G138
Use: Noun Feminine
HE Strong:

1) anything rolled into a circle or ball, anything wound, rolled up, folded together
2) a military cohort
2a) the tenth part of legion
2a1) about 600 men i.e. legionaries
2a2) if auxiliaries either 500 or 1000
2a3) a maniple, or the thirtieth part of a legion
2b) any band, company, or detachment, of soldiers
Strong: G4686
Word: σπεῖρα
Transliter: speira
Pronounc: spi'-rah
Of immediate Latin origin but ultimately a derivative of G138 in the sense of its cognate G1507; a coil (spira "spire") that is (figuratively) a mass of men (a Roman military cohort; also [by analogy] a squad of Levitical janitors): - band.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G4686
speira √ aus d. W. sper- (lat.: Korb);     Subst.Fem. (7)
 Gräz.: jede Art von Gewundenes oder Zusammengefaltenes:
 Strick, Tau.

 I.) d. Kohorte
  1) milit. t.t. aus d. lat. cohors: d. Truppe, d. Schar; 1/10 einer
     Legion, also ca. 500 Legionäre (in Matthäus viell. weniger).
     Mt 27:27 Apg 10:1 21:31 27:1 ua.

 Wortfamilie: 4711
Strong: G4686
(speíra)
de origen latín inmedia, pero a la larga derivado de G138 en el sentido de su cognado G1507; bobina («espiral»), i.e. (figurativamente) masa de hombres (una cohorte militar romano; también [por analogía] una escuadra de porteros levíticos):- compañía.
----
Diccionario Tuggy
σπεῖρα
. ης, .Cohorte, batallón, cuerpo de tropa, δe 600 hombres aproximadamente. Es la décima parte de una tropa romana: Mat 27:27; Mar 15:16; Jua 18:3; Jua 18:12; Hch 10:1; Hch 21:31; Hch 27:1.
----
Diccionario Vine NT
speira (σπει̂ρα, G4686)
, principalmente cualquier cosa redonda, y por ello todo lo que pudiera servir de envoltorio alrededor de alguna cosa, una cuerda retorcida. Vino a significar un cuerpo de hombres armados, y era el equivalente del manipulus romano. Se usaba también de un cuerpo armado mayor, una cohorte, alrededor de 600 infantes, que iba mandada por un tribuno. Esta palabra se halla limitada a su sentido militar. Véase, p.ej., Mat 27:27 y pasajes correspondientes. Véase SOLDADO.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 5061)
σπεῖρα (speira), ης (ēs),(hē): s.fem.; ≡ Strong 4686-LN 55.9 grupo de soldados, compañía de soldados llamada cohorte (la décima parte de una legión romana, en condiciones normales, 600 hombres) (Mat 27:27; Mar 15:16; Jua 18:3, Jua 18:12; Hch 10:1; Hch 21:31; Hch 27:1+)
Hомер Стронга: G4686
Оригинал: σπειρα
Транслитерация: спеира
Произношение: спира
Часть речи: Существительное женского рода
Этимология: женский род immed. Latin origin, but ultimately и производное от G138 в смысле its cognate G1507 - полк, отряд воинов (1/10 часть легиона, содержавшая около 600 воинов). Словарь Дворецкого: σπειρα иногда σπειρα, ион. σπειρη η 1) извив, изгиб, извилина Пр.: σπειρασοιν ειλισσειν Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — извиваться, клубиться; σπειραι δικτυοκλωστοι Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — густосплетенные сети 2) pl. свитые канаты, снасти Пр.: (σπειραι καη αγκυραι Плутарх (ок. 46-126)) 3) pl. (лат. caestus) цест (ремни, которыми обматывались кулаки кулачных бойцов, род боксерских перчаток) Пр.: (βοειαι σπειραι Феокрит (ок. 300-ок. 260 до н. э.)) 4) у римлян (лат. manipulus) манипул (третья часть когорты) Пр.: κατα σπειρας Полибий (ок. 200-120 до н. э.) — по манипулам 5) реже (лат. cohors) когорта Пр.: σ. στρατηγις Плутарх (ок. 46-126) (лат. cohors praetoria) — преторская когорта (личная охрана командующего).
Numéro de Strong: G4686
Mot: σπεῖρα  (speira)
cohorte 7; 7
Strong: G4686
Word: σπεῖρα
speira {spi'-rah}
陰性名詞
➊古羅馬步兵隊(約300~600人,是一個兵團的十分之一)
Strong: G4686
σπεῖρα (speîra) {spi'-rah}
σπειρα - speira originalmente de origem latina mas por ultimo um derivado de G138 no sentido de seu cognato G1507 n f 1 qualquer coisa enrolada num circulo ou bola algo enrolado dobrado junto 2 coorte militar 2a decima parte da legiao 2a1 cerca de 600 homens i e legionarios 2a2 se auxiliares de 500 a 1000 2a3 esquadrao ou a trigesima parte de uma legiao 2b bando companhia destacamento de soldados


Webster Concordance (1833)
Strong: G4686
Transliter & Pronounc: speira {spi'-rah}
Total Webster Occurrences: 7

band, 7
Matt 27:27; Mark 15:16; John 18:3; John 18:12; Acts 10:1; Acts 21:31; Acts 27:1




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G4686 - σπεῖρα, ης, ἡ - [1 x]




Display settings Display settings