SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G2369 G2370 G2371 G2372 G2373         G2375G2376G2377G2378G2379

Cognate Strong's numbers: G2377, G2376

Strong: G2374
θύρα, ας, ἡ  [thyra]
dveře, vstup, (dveřní / vstupní) otvor; brána (i přen.) ¦¦ ἐπὶ θύραις / πρὸ τῶν θυρῶν u dveří, přede dveřmi (přen. = blízko) [39]
Strong: G2374
Word: θυρα
Pronounc: thoo'-rah
Orig: apparently a primary word (compare "door"); a portal or entrance (the opening or the closure, literally or figuratively):--door, gate.
Use: TDNT-3:173,340 Noun Feminine
HE Strong: H1800 H1817 H4237 H5592 H6607 H8179 H8651

1) a door
1a) the vestibule
1b) used of any opening like a door, an entrance, way or passage into
1c) in a parable or metaphor
1c1) the door through which sheep go in and out, the name of him who brings salvation to those who follow his guidance
1c2) "an open door" is used of the opportunity of doing something
1c3) the door of the kingdom of heaven (likened to a palace) denotes the conditions which must be complied with in order to be received into the kingdom of God
Strong: G2374
Word: θύρα
Transliter: thura
Pronounc: thoo'-rah
Apparently a primary word (compare "door"); a portal or entrance (the opening or the closure literally or figuratively): - door gate.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G2374
thura √ ig.: dhura (lat.: Türflügel, Öffnung);
 Subst.Fem. (39)

 I.) d. Tür
  1) ein Tor, d. Eingangspforte, Türschwelle: von jeder Art von Eingang
     (auch d. Pl. kann  e i n e  Tür bezeichnen).  Mt 6:6 Joh 10:1 ua.
  2) bildl. übertr.: d. Eingang bzw. d. Zugang zu etw.; d. Möglichkeit
     zu etw.:  Mt 24:33 Lk 13:24 Joh 10:7,9 Kol 4:3 Offb 3:20 ua.
Strong: G2374
(dsúra)
aparentemente de una palabra primaria; portal o entrada (el abrir o cerrar, literalmente o figurativamente):- entrada, puerta.
----
Diccionario Tuggy
θύρα
, ας, .Puerta, entrada. A.T. דַּל , Sal. 140(141):3. דֶּלֶת , Gén 19:6. מֶחֱזָה , 1Re 7:5. סַף Éxo 12:22. la mayoría de las veces פֶּתַח Gén 6:16. פִּתּוּחַ , Sal. 73(74):6. שַׁעַר , Éxo 39:19(Éxo 40:20). תְּרַע , Dan 3:93(26). N.T.
A) Puerta : Mat 6:6; Mat 25:10; Mar 1:33; Mar 2:2; Mar 11:4; Luc 11:7; Luc 13:25; Jua 10:1-2; Jua 18:16; Jua 20:19; Jua 20:26; Hch 3:2; Hch 5:9; Hch 5:19; Hch 5:23; Hch 12:6; Hch 12:13; Hch 21:30.
B) Entrada : Mat 27:60; Mar 15:46; Mar 16:3; Rev 4:1.
C) fig.: Mat 24:33; Mar 13:29; Luc 13:24; Jua 10:7; Jua 10:9; Hch 5:9; Hch 14:27; 1Co 16:9; 2Co 2:12; Col 4:3; Stg 5:9; Rev 3:8; Rev 3:20.
----
Diccionario Vine NT
thura (θύρα, G2374)
, puerta. Se utiliza: (a) literalmente (p.ej., Mat 6:6 ; Mat 27:60); (b) metafóricamente, de Cristo (Jua 10:7, Jua 10:9); de la fe, por la aceptación del evangelio (Hch 14:27); de oportunidades para la predicación y enseñanza de la Palabra de Dios (1Co 16:9 ; 2Co 2:12 ; Col 4:3 ; Rev 3:8); de entrada en el Reino de Dios (Mat 25:10 ; Luc 13:24-25); de la entrada de Cristo en el corazón arrepentido de un creyente (Rev 3:20); de la inminencia de la Segunda Venida de Cristo (Mat 24:33 ; Mar 13:29; cf. Stg 5:9); del acceso a la contemplación de visiones relacionadas con los propósitos de Dios (Rev 4:1). Se traduce «entrada» en Mat 27:60 ; Mar 16:3, en ambos casos de la entrada a un sepulcro. Véase ENTRADA.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 2598)
θύρα (thyra), ας (as),(hē): s.fem.; ≡ DBLHebr 7339, 1946; Strong 2374; TDNT 3.173-1. LN 7.49 puerta, portón (Hch 12:13); 2. LN 7.39 entrada, portal, ingreso (Mar 16:3; Jua 10:9); 3. LN 67.58 ἐπὶ θύραις (epi thyrais), pronto, literalmente, a la puerta (Mat 24:33; Mar 13:29; Hch 5:9+); 4. LN 67.58 πρὸ θυρῶν (pro thyrōn), pronto; 5. LN 71.9 ἀνοίγω θύραν (anoigō thyran), hacer posible, literalmente, abrir la puerta (Hch 14:27; 2Co 2:12; Col 4:3; Rev 3:8, Rev 3:20+)
Hомер Стронга: G2374
Оригинал: Θυρα
Транслитерация: фура
Произношение: фи́ра
Часть речи: Существительное женского рода
Этимология: вероятно корень слова [cженский род door"]" - дверь. Словарь Дворецкого: Θυρα ион. θυρη (υ) η (дор. acc. pl. θυρας, эол. acc. pl. θυραις) 1) дверь, калитка, pl. двустворчатая дверь или ворота Пр.: (εισερχεσθαι δια της θυρας Новый Завет) αυλειαι θυραι Гомер (X-IX вв. до н. э.), αυλειος θ. Платон (427-347 до н. э.), αυλεια θ. Аристофан (ок. 450-385 до н. э.), θυραι αυλης и θ. ερκεια Эсхил (525/4-456 до н. э.) — ведущие во двор дверь, калитка или ворота; θ. η εις τον κηπον φερουσα Демосфен (384-322 до н. э.) — дверь или калитка, ведущая в сад; θ. καταπακτη Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — опускная дверь; εντοσθε θυραων Гомер (X-IX вв. до н. э.) — в дверях, на пороге; εν δομου πρωτησι θυρησι στηναι Гомер (X-IX вв. до н. э.) — стоять в преддверии, у дверей, на самом пороге дома; επη или παρα θυρησι Гомер (X-IX вв. до н. э.) — перед дверью, у ворот, перед домом; προ πατρωων θυρων Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — у ворот отчего дома; επη ταις βασιλεως θυραις Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — у ворот царского дворца (см. тж. 2); επη θυραιι ; της Ελλαδος Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — у ворот (т. е. на границе) Эллады; τεν θυραν επιτιθεναι Геродот (ок. 484-425 до н. э.), προστιθεναι и εγκλειειν Платон (427-347 до н. э.), Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — запирать дверь; τεν θυραν επισπαν Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — держать дверь притворенной; τεν θυραν βαλανουν или μοχλουν Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) — запирать дверь на засов; τεν θυραν αραττειν, πατασσειν или κοπτειν Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) и κρουειν Платон (427-347 до н. э.) — стучать(ся) в дверь; τεν θυραν μικρον ενδουναι Плутарх (ок. 46-126) — немного приоткрыть дверь; επη ταις θυραις τινος ιεναι Платон (427-347 до н. э.), φοιτεειν Геродот (ок. 484-425 до н. э.), φοιταν, βαδιζειν Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) — ходить (преимущ. как проситель) к чьим-л. дверям, постоянно посещать кого-л. , часто бывать у кого-л. ; επη θυραις τινος καθησθαι Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) — не отходить от чьих-л. дверей, обивать чьи-л. пороги; Μουσων επη θυρας αφικνεισθαι Платон (427-347 до н. э.) — приближаться к вратам Муз, т. е. посвящать себя поэзии; παρα θυραν ειοβιαζεσθαι погов. Лукиан (ок. 120-190) — врываться мимо двери, т. е. действовать противоестественным образом; παρα θυραν πλανασθαι погов. Секст Эмпирик (3 в. н. э.) — блуждать у дверей, т. е. бродить вокруг да около, быть в нерешительности; περη θυρας ειναι Платон (427-347 до н. э.) — быть за дверью, стоять у порога, угрожать (об опасности); επη θυραις τεν υδριαν погов. Аристотель (384-322 до н. э.) — (разбить) кувшин у (самых) дверей, т. е. споткнуться у самой цели; τις αν θυρας αμαρτοι ; погов. Аристотель (384-322 до н. э.) — кто же не попадет в ворота (из лука)? (об общедоступных вещах) 2) (в восточных странах) царский дворец, двор Пр.: επη τας βασιλεως θυρας Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — при царском дворе 3) редко ( = αι πυλαι) городские ворота Плутарх (ок. 46-126) 4) pl. дверца Пр.: (του αρματειου διφρου Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.)) 5) pl. вход (в пещеру) Пр.: πετρην επεθηκε θυρησιν Гомер (X-IX вв. до н. э.) — (Полифем) поставил камень у входа (в пещеру) 6) плот, палуба, досчатый щит Пр.: εκ μυρικης πεποιημενη θ. Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — плот, сколоченный из тамарисковых досок; θυρας επιθεντες καη επ΄ αυτων διαβαδισαντες Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — проложив (через болото) деревянные щиты и перейдя по ним 7) pl. досчатый забор Пр.: θυρησιν αμυνειν τους επιοντας Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — заграждениями отражать нападающих.
Numéro de Strong: G2374
Mot: θύρα  (thura)
porte 38, entrée 1; 39
Strong: G2374
Word: θύρα
thura {thoo'-rah}
字根字;陰性名詞
➊門ⓐ門廳ⓑ指門,入口,或通道等ⓒ用於比喻或隱喻:①羊群進出的門,是指將拯救賜給跟隨者的那一位的名字②敞開的門用來指成事的機會③天國的門,指要進入神國的一些要遵守的條件
Strong: G2374
θύρα (thýra) {thoo'-rah}
θυρα - thura aparentemente uma palavra raiz de [cf porta ] tdnt - 3 173 340 n f 1 porta 1a vestibulo 1b usado de qualquer abertura como uma porta entrada caminho ou passagem 1c em uma parabola ou metafora 1c1 porta atraves da qual as ovelhas entram e saem nome daquele que traz salvacao para aqueles que seguem a sua orientacao 1c2 uma porta aberta expressao usada para referir-se a oportunidade de fazer algo 1c3 a porta do reino do ceu semelhante a um palacio denota as condicoes que devem ser cumpridas a fim de ser recebido no reino de deus


Webster Concordance (1833)
Strong: G2374
Transliter & Pronounc: thura {thoo'-rah}
Total Webster Occurrences: 39

door, 29
Matt 6:6; Matt 25:10; Matt 27:60; Matt 28:2; Mark 1:33; Mark 2:2; Mark 11:4; Mark 15:46; Mark 16:3; Luke 11:7; Luke 13:25(2); John 10:1; John 10:2; John 10:7; John 10:9; John 18:16; Acts 5:9; Acts 12:6; Acts 12:13; Acts 14:27; 1Cor 16:9; 2Cor 2:12; Col 4:3; Jas 5:9; Rev 3:8; Rev 3:20(2); Rev 4:1

doors, 9
Matt 24:33; Mark 13:29; John 20:19; John 20:26; Acts 5:19; Acts 5:23; Acts 16:26; Acts 16:27; Acts 21:30

gate, 1
Acts 3:2




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G2374 - θύρα, ας, ἡ - [170 x]




Display settings Display settings