SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G151 G152 G153 G154 G155         G157G158G159G160G161

Strong: G156
αἰτία, ας, ἡ  [ajtia]
1. příčina, důvod ¦¦ δι' ἣν αἰτίαν z toho(to) důvodu, proto 2. poměr, vztah (*Mt 19:10) 3. provinění, vina 4. obvinění, obžaloba [20]
Strong: G156
Word: αιτια
Pronounc: ahee-tee'-a
Orig: from the same as 154; a cause (as if asked for), i.e. (logical) reason (motive, matter), (legal) crime (alleged or proved):--accusation, case, cause, crime, fault, (wh-)ere(-fore). G154
Use: Noun Feminine
HE Strong: H5771 H6231

1) cause, reason
2) cause for which one is worthy of punishment, crime
3) charge of crime, accusation

For Synonyms see entry G5884
Strong: G156
Word: αἰτία
Transliter: aitia
Pronounc: ahee-tee'-a
From the same as G154; a cause (as if asked for) that is (logical) reason (motive matter) (legal) crime (alleged or proved): - accusation case cause crime fault [wh-]ere[-fore].
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G156
aitia √ Tät. von 159;    Subst.Fem. (20)
 LXX: Gen 4:13 Spr 28:17
 Synonyme siehe: 5920

 I.) d. Grund
  1) d. Grund, Ursache, Anlass.
      Mt 19:3 Lk 8:47 Apg 10:21 22:24 28:20 2Tim 1:6,12 Tit 1:13 Heb 2:11
  2) d. Sache, d. Angelegenheit.  Mt 19:10

 II.) d. Schuld
  3) als juristischer t.t.: d. Schuld wegen d. jmd. Strafe verdient,
      d. Vergehen, d. Verbrechen; d. Beschuldigungsgrund, d. Anschuldigung,
      d. (An)Klage wegen eines Verbrechens, d. eingebrachte Klage bzw. die
      Beschwerde.  Joh 18:38 Apg 25:18,27
      d. rechtliche Klagegrund; d. Verbrechen.  Mt 27:37 Mk 15:26 ua.
Strong: G156
(aitía)
de lo mismo que G154; causa (como si fuera pedida), i.e. razón (lógica) (motivo, asunto), crimen (legal) (alegado o probado):- cargo, causa, condición, delito.
----
Diccionario Tuggy
αἰτία
, ας, . Causa, caso, motivo, razón, imputación, acusación, culpa, crimen. A.T. עָוֹן , Gén 4:13. עָשַׁק , Pro 28:17. N.T.
A) Causa o motivo, caso : Mat 19:3; Mat 19:10; Luc 8:47; Hch 10:21; Hch 22:24; Hch 28:20; 2Ti 1:6; 2Ti 1:12; título 1:13; Heb 2:11.
B) legal. Crimen, delito : αἰτία θανάτου = Causa capitalis : Mat 27:37; Mar 15:26; Jua 18:38; Jua 19:4; Jua 19:6; Hch 13:28; Hch 23:28; Hch 28:18.
C) Acusación legal, cargo : Hch 25:18; Hch 25:27.
----
Diccionario Vine NT
aitia (αἴτια, G156)
, causa, acusación. Se traduce «cargo» en Hch 25:12 , y «cargos» en 25:17. Véase (aunque solo se traduce así en la vm ), CAUSA, DELITO.
aitia (αἰτία, G156) , véase, etc. Se traduce como «delito» en Jua 18:38 ; Jua 19:4, Jua 19:6; véanse también CAUSA, CARGO.
aitia (αἰτία, G156) , causa; véanse CARGO, DELITO.
aitia (αἴτια, G156) , véase ACUSACION, B, Nº 1.
aitia (αἰτία, G156) tiene probablemente el significado primario de una causa, especialmente una ocasión para algo malo, y por ello una acusación, un cargo. Se usa en un sentido legal, de: (a) una acusación (Hch 25:18 , «cargo» en rvr , 27) ; (b) un crimen (Mat 27:37 ; Mar 15:26; Jua 18:38 ; Jua 19:4, Jua 19:6; Hch 13:28 ; Hch 23:28; Hch 28:18). No se traduce como «acusación» en la rvr ni en la rv , aunque tiene evidentemente este significado. La vm sí que la traduce como acusación en algunos pasajes. Véanse CAUSA, CARGO, DELITO.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 162)
αἰτία (aitia), ας (as),(hē): s.fem.; ≡ Strong 156-1. LN 89.15 motivo o causa de un suceso o estado (Hch 28:20); 2. LN 56.4 razón para una acusación, como base para una acusación legal ante un tribunal (Jua 18:38), para otra interpretación, ver siguiente; 3. LN 56.5 acusación (Mat 27:37); 4. LN 88.315 culpa (Jua 18:38), para otra interpretación, ver anterior; 5. LN 89.1 relación, entre dos objetos, personas o acontecimientos (Mat 19:10)
Hомер Стронга: G156
Оригинал: αιτια
Транслитерация: аитиа
Произношение: эть́я
Часть речи: Существительное женского рода
Этимология: от так же, как G154 - 1. причина, основание, повод; 2. обвинение, вина;
LXX: H5771 (עָוֹן‎), H6231 (עשׂק‎).
Синонимы: G1650 (ελεγχος); G156 (αιτια) употребляется как о справедливом, так и несправедливом обвинении, а G1650 (ελεγχος) обозначает правдивое обвинение с приведением неоспоримых доказательств; Словарь Дворецкого: αιτια ион. αιτιη η 1) причина Пр.: δι΄ ην αιτιην ; Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — по какой причине?; τοιαυτη η οτι εγγυτατα τουτων αιτια Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — по этой или почти по этой причине; κοινου αγαθου αιτια Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — ради общего блага; τιν΄ αιτιαν εχων ; Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — побуждаемый какой причиной …?, по какой причине …?; αι εξ αρχης αιτιαι Аристотель (384-322 до н. э.) — первоначальные причины 2) основание, повод Пр.: αιτιαν τινος εμβαλλειν Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н. э.) или παρεχειν Лукиан (ок. 120-190) — давать повод к чему-л. ; η αι. τις ανθ΄ οτου ; Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — на каком основании?; αιτιαν εχειν διαφερειν περι τινος Платон (427-347 до н. э.) — иметь основание выделяться, т. е. заслуженно считаться знатоком в чем-л. 3) обвинение Пр.: εν αιτια ειναι или γιγνεσθαι τινος Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) и αιτιαν εχειν τινος Геродот (ок. 484-425 до н. э.), Эсхил (525/4-456 до н. э.), Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — быть обвиняемым в чем-л. ; αιτιαν εχειν υπο и προς τινος Эсхил (525/4-456 до н. э.), Софокл (ок. 496-406 до н. э.), Лисий (ок. 445-380 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.) — быть обвиняемым кем-л. ; της αιτιας τινα απολυειν Эсхин философ, из Стеффы, IV в до н. э. или αφιεναι Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — снять с кого-л. обвинение; αι. εχει τινα Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — обвинение падает на кого-л.
Numéro de Strong: G156
Mot: αἰτία  (aitia)
pourquoi 5, motif 4, crime 3, sujet 2, condition, digne, quoi, mériter, à cause, imputer; 20
Strong: G156
Word: αἰτία
aitia {ahee-tee'-a}
G154同源;陰性名詞
➊理由,原因
➋環境,關係(太19:3)
➌法律行動的根據ⓐ被控的罪名,控告ⓑ罪狀(徒25:18,27)
Strong: G156
αἰτία (aitía) {ahee-tee'-a}
αιτια - aitia do mesmo que G154 n f 1 causa razao 2 motivo por que alguem merece punicao crime 3 indiciacao acusacao sinonimos ver verbete G5884


Webster Concordance (1833)
Strong: G156
Transliter & Pronounc: aitia {ahee-tee'-a}
Total Webster Occurrences: 20

accusation, 3
Matt 27:37; Mark 15:26; Acts 25:18

case, 1
Matt 19:10

cause, 11
Matt 19:3; Luke 8:47; Acts 10:21; Acts 13:28; Acts 22:24; Acts 23:28; Acts 28:18; Acts 28:20; 2Tim 1:6; 2Tim 1:12; Heb 2:11

charges, 1
Acts 25:27

fault, 3
John 18:38; John 19:4; John 19:6

Therefore, 1
Titus 1:13




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G156 - αἰτία, ας, ἡ - [3 x]




Display settings Display settings