COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   AndG2532 he went outG1831 from thereG1564, andG2532 cameG2064 intoG1519 his ownG846 countryG3968; andG2532 hisG846 disciplesG3101 followG190 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} εξηλθενG1831{V-2AAI-3S} εκειθενG1564{ADV} καιG2532{CONJ} αερχεταιG2064{V-PNI-3S} τσβηλθενG2064{V-2AAI-3S} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} πατριδαG3968{N-ASF} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} ακολουθουσινG190{V-PAI-3P} αυτωG846{P-DSM} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} αυτουG846{P-GSM}

RUS   Иисус ушел оттуда и пришел в Свой родной город. С ним шли и ученики.


WEBS   AndG2532 when the sabbathG4521 was comeG1096, he beganG756 to teachG1321 inG1722 the synagogueG4864: andG2532 manyG4183 hearingG191 him were astonishedG1605, sayingG3004, From whereG4159 hath thisG5129 man these thingsG5023? andG2532 whatG5101 wisdomG4678 is this which is givenG1325 to himG846, thatG3754 evenG2532 suchG5108 mighty worksG1411 are wroughtG1096 byG1223 hisG846 handsG5495?

GNTV   καιG2532{CONJ} γενομενουG1096{V-2ADP-GSN} σαββατουG4521{N-GSN} ηρξατοG756{V-ADI-3S} αδιδασκεινG1321{V-PAN} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} συναγωγηG4864{N-DSF} τσβδιδασκεινG1321{V-PAN} καιG2532{CONJ} πολλοιG4183{A-NPM} ακουοντεςG191{V-PAP-NPM} εξεπλησσοντοG1605{V-IPI-3P} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} ποθενG4159{ADV-I} τουτωG5129{D-DSM} ταυταG5023{D-NPN} καιG2532{CONJ} τιςG5101{I-NSF} ηG3588{T-NSF} σοφιαG4678{N-NSF} ηG3588{T-NSF} δοθεισαG1325{V-APP-NSF} ατουτωG5129{D-DSM} τσβαυτωG846{P-DSM} τσοτιG3754{CONJ} καιG2532{CONJ} ααιG3588{T-NPF} δυναμειςG1411{N-NPF} τοιαυταιG5108{D-NPF} διαG1223{PREP} τωνG3588{T-GPF} χειρωνG5495{N-GPF} αυτουG846{P-GSM} αγινομεναιG1096{V-PNP-NPF} τσβγινονταιG1096{V-PNI-3P}

RUS   В субботу Иисус учил в синагоге. Многие из тех, кто Его слушал, были поражены и говорили: «Откуда у Него все это? Что за мудрость такая дана Ему? И дела такие дивные Его руками творятся…


WEBS   IsG2076 notG3756 thisG3778 the carpenterG5045, the sonG5207 of MaryG1161 G3137, the brotherG80 of JamesG2385, andG2532 JosesG2500, andG2532 of JudasG2455, andG2532 SimonG4613? andG2532 areG1526 notG3756 hisG846 sistersG79 hereG5602 withG4314 usG2248? AndG2532 they were offendedG4624 atG1722 himG846.  **

GNTV   ουχG3756{PRT-N} ουτοςG3778{D-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} τεκτωνG5045{N-NSM} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} ατηςG3588{T-GSF} μαριαςG3137{N-GSF} ακαιG2532{CONJ} αδελφοςG80{N-NSM} τσβδεG1161{CONJ} ιακωβουG2385{N-GSM} καιG2532{CONJ} αιωσητοςG2500{N-GSM} τσβιωσηG2499{N-GSM} καιG2532{CONJ} ιουδαG2455{N-GSM} καιG2532{CONJ} σιμωνοςG4613{N-GSM} καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} εισινG1526{V-PXI-3P} αιG3588{T-NPF} αδελφαιG79{N-NPF} αυτουG846{P-GSM} ωδεG5602{ADV} προςG4314{PREP} ημαςG2248{P-1AP} καιG2532{CONJ} εσκανδαλιζοντοG4624{V-IPI-3P} ενG1722{PREP} αυτωG846{P-DSM}

RUS   Разве Он не плотник, сын Марии и брат Иакова, Иосе́та, Иуды и Симона? Разве не здесь, среди нас, Его сестры?» И потому они Его отвергли.


WEBS   ButG1161 JesusG2424 saidG3004 to themG846 G3754, A prophetG4396 isG2076 notG3756 without honourG820, butG1508 inG1722 his ownG846 countryG3968, andG2532 amongG1722 his own kindredG4773, andG2532 inG1722 his ownG846 houseG3614.

GNTV   ακαιG2532{CONJ} ελεγενG3004{V-IAI-3S} τσβδεG1161{CONJ} αυτοιςG846{P-DPM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} οτιG3754{CONJ} ουκG3756{PRT-N} εστινG2076{V-PXI-3S} προφητηςG4396{N-NSM} ατιμοςG820{A-NSM} ειG1487{COND} μηG3361{PRT-N} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} πατριδιG3968{N-DSF} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} ενG1722{PREP} τοιςG3588{T-DPM} ασυγγενευσινG4773{A-DPM} ααυτουG846{P-GSM} τσβσυγγενεσινG4773{A-DPM} καιG2532{CONJ} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} οικιαG3614{N-DSF} αυτουG846{P-GSM}

RUS   «Всюду пророк в почете, - сказал им Иисус, - только не на родине, не у родных и не в семье».


WEBS   AndG2532 he couldG3756 G1410 thereG1563 doG4160 noG3762 mighty workG1411, exceptG1508 that he laidG2007 his handsG5495 upon a fewG3641 sick peopleG732, and healedG2323 them.

GNTV   καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} αεδυνατοG1410{V-INI-3S} τσβηδυνατοG1410{V-INI-3S-ATT} εκειG1563{ADV} αποιησαιG4160{V-AAN} ουδεμιανG3762{A-ASF} δυναμινG1411{N-ASF} τσβποιησαιG4160{V-AAN} ειG1487{COND} μηG3361{PRT-N} ολιγοιςG3641{A-DPM} αρρωστοιςG732{A-DPM} επιθειςG2007{V-2AAP-NSM} ταςG3588{T-APF} χειραςG5495{N-APF} εθεραπευσενG2323{V-AAI-3S}

RUS   И Он не смог совершить там ни одного чуда и только нескольких больных исцелил, возложив на них руки.


WEBS   AndG2532 he marvelledG2296 becauseG1223 of theirG846 unbeliefG570. AndG2532 he wentG4013 aroundG2945 the villagesG2968, teachingG1321.

GNTV   καιG2532{CONJ} εθαυμαζενG2296{V-IAI-3S} διαG1223{PREP} τηνG3588{T-ASF} απιστιανG570{N-ASF} αυτωνG846{P-GPM} καιG2532{CONJ} περιηγενG4013{V-IAI-3S} ταςG3588{T-APF} κωμαςG2968{N-APF} κυκλωG2945{N-DSM} διδασκωνG1321{V-PAP-NSM}

RUS   Он удивлялся их неверию. Иисус переходил из селения в селение и учил.


WEBS   AndG2532 he callethG4341 to him the twelveG1427, andG2532 beganG756 to sendG649 themG846 forthG649 by twoG1417 and twoG1417; andG2532 gaveG1325 themG846 authority overG1849 uncleanG169 spiritsG4151;

GNTV   καιG2532{CONJ} προσκαλειταιG4341{V-PNI-3S} τουςG3588{T-APM} δωδεκαG1427{A-NUI} καιG2532{CONJ} ηρξατοG756{V-ADI-3S} αυτουςG846{P-APM} αποστελλεινG649{V-PAN} δυοG1417{A-NUI} δυοG1417{A-NUI} καιG2532{CONJ} εδιδουG1325{V-IAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} εξουσιανG1849{N-ASF} τωνG3588{T-GPN} πνευματωνG4151{N-GPN} τωνG3588{T-GPN} ακαθαρτωνG169{A-GPN}

RUS   Он созвал к себе двенадцать Своих учеников и послал их по двое на проповедь. И дал им власть изгонять нечистых духов.


WEBS   AndG2532 commandedG3853 themG846 thatG2443 they should takeG142 nothingG3367 forG1519 their journeyG3598, exceptG1508 a staffG4464 onlyG3440; noG3361 bagG4082, noG3361 breadG740, noG3361 moneyG5475 inG1519 their purseG2223:  **

GNTV   καιG2532{CONJ} παρηγγειλενG3853{V-AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} ιναG2443{CONJ} μηδενG3367{A-ASN} αιρωσινG142{V-PAS-3P} ειςG1519{PREP} οδονG3598{N-ASF} ειG1487{COND} μηG3361{PRT-N} ραβδονG4464{N-ASF} μονονG3440{ADV} μηG3361{PRT-N} τσβπηρανG4082{N-ASF} τσβμηG3361{PRT-N} αρτονG740{N-ASM} αμηG3361{PRT-N} απηρανG4082{N-ASF} μηG3361{PRT-N} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} ζωνηνG2223{N-ASF} χαλκονG5475{N-ASM}

RUS   Он велел им ничего не брать с собой в дорогу, кроме посоха: ни хлеба, ни котомки, ни денег -


WEBS   ButG235 be shodG5265 with sandalsG4547; andG2532 notG3361 put onG1746 twoG1417 coatsG5509.

GNTV   ααλλαG235{CONJ} τσβαλλG235{CONJ} υποδεδεμενουςG5265{V-RPP-APM} σανδαλιαG4547{N-APN} καιG2532{CONJ} μηG3361{PRT-N} σενδυσασθαιG1746{V-AMN} αβτενδυσησθεG1746{V-AMS-2P} δυοG1417{A-NUI} χιτωναςG5509{N-APM}

RUS   только сандалии на ноги. «И не берите с собой смену одежды, - говорил Он. -


WEBS   AndG2532 he saidG3004 to themG846, In whatever placeG3699 G1437 ye enterG1525 intoG1519 an houseG3614, thereG1563 abideG3306 tillG2193 G302 ye departG1831 from that placeG1564.

GNTV   καιG2532{CONJ} ελεγενG3004{V-IAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οπουG3699{ADV} εανG1437{COND} εισελθητεG1525{V-2AAS-2P} ειςG1519{PREP} οικιανG3614{N-ASF} εκειG1563{ADV} μενετεG3306{V-PAM-2P} εωςG2193{CONJ} ανG302{PRT} εξελθητεG1831{V-2AAS-2P} εκειθενG1564{ADV}

RUS   В каком доме остановитесь, там и оставайтесь, пока не покинете это место.


WEBS   AndG2532 whoeverG3745 G302 shallG1209 notG3361 receiveG1209 youG5209, norG3366 hearG191 youG5216, when ye departG1607 from thereG1564, shake offG1621 the dustG5522 underG5270 yourG5216 feetG4228 forG1519 a testimonyG3142 against themG846. VerilyG281 I sayG3004 to youG5213, It shall beG2071 more tolerableG414 for SodomG4670 andG2228 GomorrahG1116 inG1722 the dayG2250 of judgmentG2920, thanG2228 for thatG1565 cityG4172.  **

GNTV   καιG2532{CONJ} αοςG3739{R-NSM} τσβοσοιG3745{K-NPM} ανG302{PRT} ατοποςG5117{N-NSM} μηG3361{PRT-N} αδεξηταιG1209{V-ADS-3S} τσβδεξωνταιG1209{V-ADS-3P} υμαςG5209{P-2AP} μηδεG3366{CONJ} ακουσωσινG191{V-AAS-3P} υμωνG5216{P-2GP} εκπορευομενοιG1607{V-PNP-NPM} εκειθενG1564{ADV} εκτιναξατεG1621{V-AAM-2P} τονG3588{T-ASM} χουνG5522{N-ASM} τονG3588{T-ASM} υποκατωG5270{ADV} τωνG3588{T-GPM} ποδωνG4228{N-GPM} υμωνG5216{P-2GP} ειςG1519{PREP} μαρτυριονG3142{N-ASN} αυτοιςG846{P-DPM} τσβαμηνG281{HEB} τσβλεγωG3004{V-PAI-1S} τσβυμινG5213{P-2DP} τσβανεκτοτερονG414{A-NSN-C} τσβεσταιG2071{V-FXI-3S} τσβσοδομοιςG4670{N-DPN} τσβηG2228{PRT} τσβγομορροιςG1116{N-DPN} τσβενG1722{PREP} τσβημεραG2250{N-DSF} τσβκρισεωςG2920{N-GSF} τσβηG2228{PRT} τσβτηG3588{T-DSF} τσβπολειG4172{N-DSF} τσβεκεινηG1565{D-DSF}

RUS   А если в каком‑то месте вас не примут и не станут слушать, то, уходя оттуда, даже пыль с ног отряхните[+] . Пусть это служит им предупреждением».


WEBS   AndG2532 they went outG1831, and preachedG2784 thatG2443 men should repentG3340.

GNTV   καιG2532{CONJ} εξελθοντεςG1831{V-2AAP-NPM} αεκηρυξανG2784{V-AAI-3P} τσβεκηρυσσονG2784{V-IAI-3P} ιναG2443{CONJ} αμετανοωσινG3340{V-PAS-3P} τσβμετανοησωσινG3340{V-AAS-3P}

RUS   И они пошли и призывали людей покаяться;


WEBS   AndG2532 they cast outG1544 manyG4183 demonsG1140, andG2532 anointedG218 with oilG1637 manyG4183 that were sickG732, andG2532 healedG2323 them.

GNTV   καιG2532{CONJ} δαιμονιαG1140{N-APN} πολλαG4183{A-APN} εξεβαλλονG1544{V-IAI-3P} καιG2532{CONJ} ηλειφονG218{V-IAI-3P} ελαιωG1637{N-DSN} πολλουςG4183{A-APM} αρρωστουςG732{A-APM} καιG2532{CONJ} εθεραπευονG2323{V-IAI-3P}

RUS   они изгнали много бесов и много больных исцелили, помазав оливковым маслом.


WEBS   AndG2532 kingG935 HerodG2264 heardG191 of him; (forG1063 hisG846 nameG3686 wasG1096 spread abroadG5318:) andG2532 he saidG3004, ThatG3754 JohnG2491 the BaptistG907 has risenG1453 fromG1537 the deadG3498, andG2532 thereforeG1223 G5124 mighty worksG1411 do show forth themselvesG1754 inG1722 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} ηκουσενG191{V-AAI-3S} οG3588{T-NSM} βασιλευςG935{N-NSM} ηρωδηςG2264{N-NSM} φανερονG5318{A-NSN} γαρG1063{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} τοG3588{T-NSN} ονομαG3686{N-NSN} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} αελεγονG3004{V-IAI-3P} τσβελεγενG3004{V-IAI-3S} οτιG3754{CONJ} ιωαννηςG2491{N-NSM} οG3588{T-NSM} βαπτιζωνG907{V-PAP-NSM} αεγηγερταιG1453{V-RPI-3S} εκG1537{PREP} νεκρωνG3498{A-GPM} τσβηγερθηG1453{V-API-3S} καιG2532{CONJ} διαG1223{PREP} τουτοG5124{D-ASN} ενεργουσινG1754{V-PAI-3P} αιG3588{T-NPF} δυναμειςG1411{N-NPF} ενG1722{PREP} αυτωG846{P-DSM}

RUS   Тем временем услышал обо всем царь И́род[+] : имя Иисуса стало повсюду известно; говорили, что это Иоанн Креститель воскрес из мертвых и потому в Нем такая сила;


WEBS   OthersG243 saidG3004, ThatG3754 it isG2076 ElijahG2243. AndG1161 othersG243 saidG3004, ThatG3754 it isG2076 a prophetG4396, orG2228 asG5613 one ofG1520 the prophetsG4396.

GNTV   αλλοιG243{A-NPM} αδεG1161{CONJ} ελεγονG3004{V-IAI-3P} οτιG3754{CONJ} ηλιαςG2243{N-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} αλλοιG243{A-NPM} δεG1161{CONJ} ελεγονG3004{V-IAI-3P} οτιG3754{CONJ} προφητηςG4396{N-NSM} τσβεστινG2076{V-PXI-3S} τσηG2228{PRT} ωςG5613{ADV} ειςG1520{A-NSM} τωνG3588{T-GPM} προφητωνG4396{N-GPM}

RUS   другие говорили, что это Илия́, а некоторые - что пророк, такой, как прежние пророки.


WEBS   ButG1161 when HerodG2264 heardG191 of him, he saidG2036, ItG3778 isG2076 JohnG2491, whomG3754 G3739 IG1473 beheadedG607: heG846 hath risenG1453 fromG1537 the deadG3498.

GNTV   ακουσαςG191{V-AAP-NSM} δεG1161{CONJ} β[ο]G3588{T-NSM} ατσοG3588{T-NSM} ηρωδηςG2264{N-NSM} αελεγενG3004{V-IAI-3S} τσβειπενG2036{V-2AAI-3S} τσβοτιG3754{CONJ} ονG3739{R-ASM} εγωG1473{P-1NS} απεκεφαλισαG607{V-AAI-1S} ιωαννηνG2491{N-ASM} ουτοςG3778{D-NSM} τσβεστινG2076{V-PXI-3S} τσβαυτοςG846{P-NSM} ηγερθηG1453{V-API-3S} τσβεκG1537{PREP} τσβνεκρωνG3498{A-GPM}

RUS   Но Ирод, слушая, говорил: «Это Иоанн, которого я обезглавил. Это он воскрес».


WEBS   ForG1063 HerodG2264 himselfG846 had sent forthG649 and laid holdG2902 upon JohnG2491, andG2532 boundG1210 himG846 inG1722 prisonG5438 for the sakeG1223 of HerodiasG2266, hisG846 brotherG80 Philip’sG5376 wifeG1135: forG3754 he had marriedG1060 herG846.

GNTV   αυτοςG846{P-NSM} γαρG1063{CONJ} οG3588{T-NSM} ηρωδηςG2264{N-NSM} αποστειλαςG649{V-AAP-NSM} εκρατησενG2902{V-AAI-3S} τονG3588{T-ASM} ιωαννηνG2491{N-ASM} καιG2532{CONJ} εδησενG1210{V-AAI-3S} αυτονG846{P-ASM} ενG1722{PREP} τστηG3588{T-DSF} φυλακηG5438{N-DSF} διαG1223{PREP} ηρωδιαδαG2266{N-ASF} τηνG3588{T-ASF} γυναικαG1135{N-ASF} φιλιππουG5376{N-GSM} τουG3588{T-GSM} αδελφουG80{N-GSM} αυτουG846{P-GSM} οτιG3754{CONJ} αυτηνG846{P-ASF} εγαμησενG1060{V-AAI-3S}

RUS   Этот самый Ирод приказал взять под стражу Иоанна и бросить его в тюрьму из‑за Иродиа́ды, бывшей жены своего брата Филиппа, на которой он женился.


WEBS   ForG1063 JohnG2491 had saidG3004 to HerodG3754 G2264, It isG1832 notG3756 lawfulG1832 for theeG4671 to haveG2192 thyG4675 brother’sG80 wifeG1135.

GNTV   ελεγενG3004{V-IAI-3S} γαρG1063{CONJ} οG3588{T-NSM} ιωαννηςG2491{N-NSM} τωG3588{T-DSM} ηρωδηG2264{N-DSM} οτιG3754{CONJ} ουκG3756{PRT-N} εξεστινG1832{V-PQI-3S} σοιG4671{P-2DS} εχεινG2192{V-PAN} τηνG3588{T-ASF} γυναικαG1135{N-ASF} τουG3588{T-GSM} αδελφουG80{N-GSM} σουG4675{P-2GS}

RUS   Иоанн говорил Ироду: «Нельзя тебе жить с женой брата»[+] .


WEBS   ThereforeG1161 HerodiasG2266 had a quarrelG1758 against himG846, andG2532 wouldG2309 have killedG615 himG846; butG2532 she couldG1410 notG3756:  **

GNTV   ηG3588{T-NSF} δεG1161{CONJ} ηρωδιαςG2266{N-NSF} ενειχενG1758{V-IAI-3S} αυτωG846{P-DSM} καιG2532{CONJ} ηθελενG2309{V-IAI-3S} αυτονG846{P-ASM} αποκτειναιG615{V-AAN} καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} ηδυνατοG1410{V-INI-3S-ATT}

RUS   За это Иродиада возненавидела его и добивалась его смерти, но ничего не могла поделать.


WEBS   ForG1063 HerodG2264 fearedG5399 JohnG2491, knowingG1492 that heG846 was a righteousG1342 andG2532 holyG40 manG435, andG2532 observedG4933 himG846; andG2532 when he heardG191 himG846, he didG4160 many thingsG4183, andG2532 heardG191 himG846 gladlyG2234.  **

GNTV   οG3588{T-NSM} γαρG1063{CONJ} ηρωδηςG2264{N-NSM} εφοβειτοG5399{V-INI-3S} τονG3588{T-ASM} ιωαννηνG2491{N-ASM} ειδωςG1492{V-RAP-NSM} αυτονG846{P-ASM} ανδραG435{N-ASM} δικαιονG1342{A-ASM} καιG2532{CONJ} αγιονG40{A-ASM} καιG2532{CONJ} συνετηρειG4933{V-IAI-3S} αυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} ακουσαςG191{V-AAP-NSM} αυτουG846{P-GSM} πολλαG4183{A-APN} αηπορειG639{V-IAI-3S} τσβεποιειG4160{V-IAI-3S} καιG2532{CONJ} ηδεωςG2234{ADV} αυτουG846{P-GSM} ηκουενG191{V-IAI-3S}

RUS   Ведь Ирод боялся Иоанна, он знал, что Иоанн - праведный и святой человек, и берег его. Ему нравилось слушать его, хотя эти речи и приводили царя в сильное смущение.


WEBS   AndG2532 when a convenientG2121 dayG2250 had comeG1096, thatG3753 HerodG2264 on hisG846 birthdayG1077 madeG4160 a supperG1173 to hisG846 lordsG2532 G3175, high captainsG5506, andG2532 chiefG4413 men of GalileeG1056;

GNTV   καιG2532{CONJ} γενομενηςG1096{V-2ADP-GSF} ημεραςG2250{N-GSF} ευκαιρουG2121{A-GSF} οτεG3753{ADV} ηρωδηςG2264{N-NSM} τοιςG3588{T-DPN} γενεσιοιςG1077{N-DPN} αυτουG846{P-GSM} δειπνονG1173{N-ASN} αεποιησενG4160{V-AAI-3S} τσβεποιειG4160{V-IAI-3S} τοιςG3588{T-DPM} μεγιστασινG3175{N-DPM} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} τοιςG3588{T-DPM} χιλιαρχοιςG5506{N-DPM} καιG2532{CONJ} τοιςG3588{T-DPM} πρωτοιςG4413{A-DPM} τηςG3588{T-GSF} γαλιλαιαςG1056{N-GSF}

RUS   Подходящий случай выдался в день рождения Ирода, когда тот устроил пир для вельмож, военачальников и галилейской знати.


WEBS   AndG2532 when the daughterG2364 of the saidG846 HerodiasG2266 came inG1525, andG2532 dancedG3738, andG2532 pleasedG700 HerodG2264 andG2532 them that sat with himG4873, the kingG935 saidG2036 to the girlG2877, AskG154 of meG3165 whateverG3739 G1437 thou wiltG2309, andG2532 I will giveG1325 it theeG4671.

GNTV   καιG2532{CONJ} εισελθουσηςG1525{V-2AAP-GSF} τηςG3588{T-GSF} θυγατροςG2364{N-GSF} ααυτουG846{P-GSM} τσβαυτηςG846{P-GSF} τσβτηςG3588{T-GSF} ηρωδιαδοςG2266{N-GSF} καιG2532{CONJ} ορχησαμενηςG3738{V-ADP-GSF} αηρεσενG700{V-AAI-3S} τσβκαιG2532{CONJ} τσβαρεσασηςG700{V-AAP-GSF} τωG3588{T-DSM} ηρωδηG2264{N-DSM} καιG2532{CONJ} τοιςG3588{T-DPM} συνανακειμενοιςG4873{V-PNP-DPM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} οG3588{T-NSM} βασιλευςG935{N-NSM} τωG3588{T-DSN} κορασιωG2877{N-DSN} αιτησονG154{V-AAM-2S} μεG3165{P-1AS} οG3739{R-ASN} εανG1437{COND} θεληςG2309{V-PAS-2S} καιG2532{CONJ} δωσωG1325{V-FAI-1S} σοιG4671{P-2DS}

RUS   Туда явилась его дочь Иродиада, и пляска ее так понравилась Ироду и гостям, что царь сказал девочке: «Проси у меня чего пожелаешь. Все дам!»


WEBS   AndG2532 he sworeG3660 to herG846, WhateverG3754 G3739 G1437 thou shalt askG154 of meG3165, I will giveG1325 it theeG4671, toG2193 the halfG2255 of myG3450 kingdomG932.

GNTV   καιG2532{CONJ} ωμοσενG3660{V-AAI-3S} αυτηG846{P-DSF} α[πολλα]G4183{A-APN} τσβοτιG3754{CONJ} οG3739{R-ASN} ατιG5100{X-ASN} εανG1437{COND} μεG3165{P-1AS} αιτησηςG154{V-AAS-2S} δωσωG1325{V-FAI-1S} σοιG4671{P-2DS} εωςG2193{CONJ} ημισουςG2255{A-GSN} τηςG3588{T-GSF} βασιλειαςG932{N-GSF} μουG3450{P-1GS}

RUS   И царь поклялся: «Все тебе дам, чего ни попросишь, до половины царства».


WEBS   AndG1161 she went forthG1831, and saidG2036 to herG846 motherG3384, WhatG5101 shall I askG154? AndG1161 she saidG2036, The headG2776 of JohnG2491 the BaptistG910.

GNTV   ακαιG2532{CONJ} τσβηG3588{T-NSF} τσβδεG1161{CONJ} εξελθουσαG1831{V-2AAP-NSF} ειπενG2036{V-2AAI-3S} τηG3588{T-DSF} μητριG3384{N-DSF} αυτηςG846{P-GSF} τιG5101{I-ASN} ααιτησωμαιG154{V-AMS-1S} τσβαιτησομαιG154{V-FMI-1S} ηG3588{T-NSF} δεG1161{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} τηνG3588{T-ASF} κεφαληνG2776{N-ASF} ιωαννουG2491{N-GSM} τουG3588{T-GSM} αβαπτιζοντοςG907{V-PAP-GSM} τσββαπτιστουG910{N-GSM}

RUS   Она вышла спросить у матери: «Чего мне просить?» - «Голову Иоанна Крестителя», - ответила та.


WEBS   AndG2532 she came inG1525 immediatelyG2112 withG3326 hasteG4710 toG4314 the kingG935, and askedG154, sayingG3004, I willG2309 thatG2443 thou shouldest giveG1325 meG3427 immediatelyG1824 onG1909 a platterG4094 the headG2776 of JohnG2491 the BaptistG910.

GNTV   καιG2532{CONJ} εισελθουσαG1525{V-2AAP-NSF} αευθυςG2117{ADV} τσβευθεωςG2112{ADV} μεταG3326{PREP} σπουδηςG4710{N-GSF} προςG4314{PREP} τονG3588{T-ASM} βασιλεαG935{N-ASM} ητησατοG154{V-AMI-3S} λεγουσαG3004{V-PAP-NSF} θελωG2309{V-PAI-1S} ιναG2443{CONJ} αεξαυτηςG1824{ADV} τσβμοιG3427{P-1DS} δωςG1325{V-2AAS-2S} αμοιG3427{P-1DS} τσβεξαυτηςG1824{ADV} επιG1909{PREP} πινακιG4094{N-DSF} τηνG3588{T-ASF} κεφαληνG2776{N-ASF} ιωαννουG2491{N-GSM} τουG3588{T-GSM} βαπτιστουG910{N-GSM}

RUS   Девочка тут же поспешила к царю и потребовала: «Я хочу голову Иоанна Крестителя на блюде, дай мне ее сейчас же!»


WEBS   AndG2532 the kingG935 wasG1096 exceeding sorryG4036; yet forG1223 his oath’s sakeG3727, andG2532 for their sakes whoG3588 sat with himG4873, he wouldG2309 notG3756 rejectG114 herG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} περιλυποςG4036{A-NSM} γενομενοςG1096{V-2ADP-NSM} οG3588{T-NSM} βασιλευςG935{N-NSM} διαG1223{PREP} τουςG3588{T-APM} ορκουςG3727{N-APM} καιG2532{CONJ} τουςG3588{T-APM} αανακειμενουςG345{V-PNP-APM} τσβσυνανακειμενουςG4873{V-PNP-APM} ουκG3756{PRT-N} ηθελησενG2309{V-AAI-3S} τσβαυτηνG846{P-ASF} αθετησαιG114{V-AAN} ααυτηνG846{P-ASF}

RUS   Царь сильно опечалился, но не решился ей отказать из‑за клятвы, данной перед гостями.


WEBS   AndG2532 immediatelyG2112 the kingG935 sentG649 an executionerG4688, and commandedG2004 hisG846 headG2776 to be broughtG5342: andG1161 he wentG565 and beheadedG607 himG846 inG1722 the prisonG5438,  **

GNTV   καιG2532{CONJ} αευθυςG2117{ADV} τσβευθεωςG2112{ADV} αποστειλαςG649{V-AAP-NSM} οG3588{T-NSM} βασιλευςG935{N-NSM} αβσπεκουλατοραG4688{N-ASM} τσσπεκουλατωραG4688{N-ASM} επεταξενG2004{V-AAI-3S} αενεγκαιG5342{V-2AAN} τσβενεχθηναιG5342{V-APN} τηνG3588{T-ASF} κεφαληνG2776{N-ASF} αυτουG846{P-GSM} ακαιG2532{CONJ} τσβοG3588{T-NSM} τσβδεG1161{CONJ} απελθωνG565{V-2AAP-NSM} απεκεφαλισενG607{V-AAI-3S} αυτονG846{P-ASM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} φυλακηG5438{N-DSF}

RUS   Он тут же послал телохранителя и приказал принести ему голову. Тот отрубил в тюрьме Иоанну голову,


WEBS   AndG2532 broughtG5342 hisG846 headG2776 onG1909 a platterG4094, andG2532 gaveG1325 itG846 to the girlG2877: andG2532 the girlG2877 gaveG1325 itG846 to herG846 motherG3384.

GNTV   καιG2532{CONJ} ηνεγκενG5342{V-AAI-3S} τηνG3588{T-ASF} κεφαληνG2776{N-ASF} αυτουG846{P-GSM} επιG1909{PREP} πινακιG4094{N-DSF} καιG2532{CONJ} εδωκενG1325{V-AAI-3S} αυτηνG846{P-ASF} τωG3588{T-DSN} κορασιωG2877{N-DSN} καιG2532{CONJ} τοG3588{T-NSN} κορασιονG2877{N-NSN} εδωκενG1325{V-AAI-3S} αυτηνG846{P-ASF} τηG3588{T-DSF} μητριG3384{N-DSF} αυτηςG846{P-GSF}

RUS   принес ее на блюде и отдал девочке, а та отдала матери.


WEBS   AndG2532 when hisG846 disciplesG3101 heardG191 of it, they cameG2064 andG2532 took upG142 hisG846 dead bodyG4430, andG2532 laidG5087 itG846 inG1722 a tombG3419.

GNTV   καιG2532{CONJ} ακουσαντεςG191{V-AAP-NPM} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} αυτουG846{P-GSM} ηλθονG2064{V-2AAI-3P} καιG2532{CONJ} ηρανG142{V-AAI-3P} τοG3588{T-ASN} πτωμαG4430{N-ASN} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} εθηκανG5087{V-AAI-3P} αυτοG846{P-ASN} ενG1722{PREP} ττωG3588{T-DSN} μνημειωG3419{N-DSN}

RUS   Ученики Иоанна, узнав об этом, пришли, забрали тело и похоронили.


WEBS   AndG2532 the apostlesG652 gathered themselves togetherG4863 toG4314 JesusG2424, andG2532 toldG518 himG846 all thingsG3956, bothG2532 whatG3745 they had doneG4160, andG2532 whatG3745 they had taughtG1321.

GNTV   καιG2532{CONJ} συναγονταιG4863{V-PPI-3P} οιG3588{T-NPM} αποστολοιG652{N-NPM} προςG4314{PREP} τονG3588{T-ASM} ιησουνG2424{N-ASM} καιG2532{CONJ} απηγγειλανG518{V-AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} πανταG3956{A-APN} τσβκαιG2532{CONJ} οσαG3745{K-APN} εποιησανG4160{V-AAI-3P} καιG2532{CONJ} οσαG3745{K-APN} εδιδαξανG1321{V-AAI-3P}

RUS   Апостолы вернулись к Иисусу и рассказали Ему обо всем, что сделали и чему научили.


WEBS   AndG2532 he saidG2036 to themG846, ComeG1205 yeG5210 yourselvesG846 asideG2596 G2398 intoG1519 a desertG2048 placeG5117, andG2532 restG373 a whileG3641: forG1063 there wereG2258 manyG4183 comingG2064 andG2532 goingG5217, andG2532 they had noG3761 leisureG2119 so much asG3761 to eatG5315.

GNTV   καιG2532{CONJ} αλεγειG3004{V-PAI-3S} τσβειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} δευτεG1205{V-XXM-2P} υμειςG5210{P-2NP} αυτοιG846{P-NPM} κατG2596{PREP} ιδιανG2398{A-ASF} ειςG1519{PREP} ερημονG2048{A-ASM} τοπονG5117{N-ASM} καιG2532{CONJ} ααναπαυσασθεG373{V-AMM-2P} τσβαναπαυεσθεG373{V-PMM-2P} ολιγονG3641{ADV} ησανG2258{V-IXI-3P} γαρG1063{CONJ} οιG3588{T-NPM} ερχομενοιG2064{V-PNP-NPM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} υπαγοντεςG5217{V-PAP-NPM} πολλοιG4183{A-NPM} καιG2532{CONJ} ουδεG3761{ADV} φαγεινG5315{V-2AAN} αβευκαιρουνG2119{V-IAI-3P} τσηυκαιρουνG2119{V-IAI-3P}

RUS   Он говорит им: «А теперь отправляйтесь куда‑нибудь в безлюдное место, побудьте там одни и немного отдохните». Действительно, люди непрерывно сменяли друг друга, и им некогда было даже поесть.


WEBS   AndG2532 they departedG565 intoG1519 a desertG2048 placeG5117 in a boatG4143 byG2596 themselvesG2398.

GNTV   καιG2532{CONJ} απηλθονG565{V-2AAI-3P} αενG1722{PREP} ατωG3588{T-DSN} απλοιωG4143{N-DSN} ειςG1519{PREP} ερημονG2048{A-ASM} τοπονG5117{N-ASM} τσβτωG3588{T-DSN} τσβπλοιωG4143{N-DSN} κατG2596{PREP} ιδιανG2398{A-ASF}

RUS   Они тайком отправились на лодке в пустынное место.


WEBS   AndG2532 the peopleG3793 sawG1492 themG846 departingG5217, andG2532 manyG4183 knewG1921 himG846, andG2532 ranG4936 on footG3979 thereG1563 out ofG575 allG3956 citiesG4172, andG2532 went beforeG4281 themG846, andG2532 came togetherG4905 toG4314 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} ειδονG1492{V-2AAI-3P} αυτουςG846{P-APM} υπαγονταςG5217{V-PAP-APM} τσοιG3588{T-NPM} τσοχλοιG3793{N-NPM} καιG2532{CONJ} επεγνωσανG1921{V-2AAI-3P} τσβαυτονG846{P-ASM} πολλοιG4183{A-NPM} καιG2532{CONJ} πεζηG3979{ADV} αποG575{PREP} πασωνG3956{A-GPF} τωνG3588{T-GPF} πολεωνG4172{N-GPF} συνεδραμονG4936{V-2AAI-3P} εκειG1563{ADV} καιG2532{CONJ} προηλθονG4281{V-2AAI-3P} αυτουςG846{P-APM} τσβκαιG2532{CONJ} τσβσυνηλθονG4905{V-2AAI-3P} τσβπροςG4314{PREP} τσβαυτονG846{P-ASM}

RUS   Но когда они отплывали, их все же увидели и многие их узнали. И со всех окрестных городов побежали туда берегом люди и оказались на месте раньше них.


WEBS   AndG2532 JesusG2424, when he came outG1831, sawG1492 manyG4183 peopleG3793, andG2532 was moved with compassionG4697 towardG1909 themG846, becauseG3754 they wereG2258 asG5613 sheepG4263 notG3361 havingG2192 a shepherdG4166: andG2532 he beganG756 to teachG1321 themG846 many thingsG4183.

GNTV   καιG2532{CONJ} εξελθωνG1831{V-2AAP-NSM} ειδενG1492{V-2AAI-3S} τσβοG3588{T-NSM} τσβιησουςG2424{N-NSM} πολυνG4183{A-ASM} οχλονG3793{N-ASM} καιG2532{CONJ} εσπλαγχνισθηG4697{V-AOI-3S} επG1909{PREP} ααυτουςG846{P-APM} τσβαυτοιςG846{P-DPM} οτιG3754{CONJ} ησανG2258{V-IXI-3P} ωςG5613{ADV} προβαταG4263{N-NPN} μηG3361{PRT-N} εχονταG2192{V-PAP-NPN} ποιμεναG4166{N-ASM} καιG2532{CONJ} ηρξατοG756{V-ADI-3S} διδασκεινG1321{V-PAN} αυτουςG846{P-APM} πολλαG4183{A-APN}

RUS   Иисус, выйдя на берег, увидел большую толпу. Ему стало их жалко, потому что были они словно овцы без пастуха. Он стал их многому учить.


WEBS   AndG2532 when the dayG5610 wasG1096 nowG2235 far spentG4183, hisG846 disciplesG3101 cameG4334 to himG846, and saydG3004 G3754, This isG2076 a desertG2048 placeG5117, andG2532 nowG2235 the timeG5610 is far passedG4183:

GNTV   καιG2532{CONJ} ηδηG2235{ADV} ωραςG5610{N-GSF} πολληςG4183{A-GSF} γενομενηςG1096{V-2ADP-GSF} προσελθοντεςG4334{V-2AAP-NPM} αυτωG846{P-DSM} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} αυτουG846{P-GSM} αελεγονG3004{V-IAI-3P} τσβλεγουσινG3004{V-PAI-3P} οτιG3754{CONJ} ερημοςG2048{A-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} τοποςG5117{N-NSM} καιG2532{CONJ} ηδηG2235{ADV} ωραG5610{N-NSF} πολληG4183{A-NSF}

RUS   Время было уже позднее, и ученики, подойдя к Нему, сказали: «Место пустынное, и время уже позднее.


WEBS   SendG630 themG846 awayG630, thatG2443 they may goG565 intoG1519 the surroundingG2945 countryG68, andG2532 into the villagesG2968, and buyG59 themselvesG1438 breadG740: forG1063 they haveG2192 nothingG5101 G3756 to eatG5315.

GNTV   απολυσονG630{V-AAM-2S} αυτουςG846{P-APM} ιναG2443{CONJ} απελθοντεςG565{V-2AAP-NPM} ειςG1519{PREP} τουςG3588{T-APM} κυκλωG2945{N-DSM} αγρουςG68{N-APM} καιG2532{CONJ} κωμαςG2968{N-APF} αγορασωσινG59{V-AAS-3P} εαυτοιςG1438{F-3DPM} τσβαρτουςG740{N-APM} τιG5101{I-ASN} τσβγαρG1063{CONJ} φαγωσινG5315{V-2AAS-3P} τσβουκG3756{PRT-N} τσβεχουσινG2192{V-PAI-3P}

RUS   Отпусти их, пусть сходят в окрестные деревни и селения и купят себе поесть».


WEBS   He answeredG611 andG1161 saidG2036 to themG846, GiveG1325 yeG5210 themG846 to eatG5315. AndG2532 they sayG3004 to himG846, Shall we goG565 and buyG59 two hundredG1250 pennyworthG1220 of breadG740, andG2532 giveG1325 themG846 to eatG5315?  **

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} δοτεG1325{V-2AAM-2P} αυτοιςG846{P-DPM} υμειςG5210{P-2NP} φαγεινG5315{V-2AAN} καιG2532{CONJ} λεγουσινG3004{V-PAI-3P} αυτωG846{P-DSM} απελθοντεςG565{V-2AAP-NPM} αγορασωμενG59{V-AAS-1P} τσδιακοσιωνG1250{A-GPN} δηναριωνG1220{N-GPN} αβδιακοσιωνG1250{A-GPN} αρτουςG740{N-APM} καιG2532{CONJ} αδωσομενG1325{V-FAI-1P} τσβδωμενG1325{V-2AAS-1P} αυτοιςG846{P-DPM} φαγεινG5315{V-2AAN}

RUS   «Накормите их сами», - ответил Иисус. «Уж не пойти ли нам купить для них хлеба? Денариев так на двести![+] Тогда накормим!» - говорят они.


WEBS    He saithG3004 to themG846, How manyG4214 loavesG740 have yeG2192? goG5217 andG2532 seeG1492. AndG2532 when they knewG1097, they sayG3004, FiveG4002, andG2532 twoG1417 fishesG2486.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} ποσουςG4214{Q-APM} αρτουςG740{N-APM} εχετεG2192{V-PAI-2P} υπαγετεG5217{V-PAM-2P} τσβκαιG2532{CONJ} ιδετεG1492{V-2AAM-2P} καιG2532{CONJ} γνοντεςG1097{V-2AAP-NPM} λεγουσινG3004{V-PAI-3P} πεντεG4002{A-NUI} καιG2532{CONJ} δυοG1417{A-NUI} ιχθυαςG2486{N-APM}

RUS   «Сколько у вас хлеба? Сходите посмотрите», - говорит Он им. Они посмотрели и отвечают: «Пять хлебов и две рыбы».


WEBS   AndG2532 he commandedG2004 themG846 to makeG347 allG3956 sit downG347 by companiesG4849 G4849 uponG1909 the greenG5515 grassG5528.

GNTV   καιG2532{CONJ} επεταξενG2004{V-AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} ανακλιναιG347{V-AAN} πανταςG3956{A-APM} συμποσιαG4849{N-APN} συμποσιαG4849{N-APN} επιG1909{PREP} τωG3588{T-DSM} χλωρωG5515{A-DSM} χορτωG5528{N-DSM}

RUS   Он велел ученикам рассадить народ группами на зеленеющей траве.


WEBS   AndG2532 they sat downG377 in ranksG4237 G4237, byG303 hundredsG1540, andG2532 byG303 fiftiesG4004.

GNTV   καιG2532{CONJ} αανεπεσανG377{V-AAI-3P} τσβανεπεσονG377{V-2AAI-3P} πρασιαιG4237{N-NPF} πρασιαιG4237{N-NPF} ακαταG2596{PREP} τσβαναG303{PREP} εκατονG1540{A-NUI} καιG2532{CONJ} ακαταG2596{PREP} τσβαναG303{PREP} πεντηκονταG4004{A-NUI}

RUS   Они расселись рядами по сто и пятьдесят человек.


WEBS   AndG2532 when he had takenG2983 the fiveG4002 loavesG740 andG2532 the twoG1417 fishesG2486, he looked upG308 toG1519 heavenG3772, and blessedG2127, andG2532 brokeG2622 the loavesG740, andG2532 gaveG1325 them to hisG846 disciplesG3101 toG2443 set beforeG3908 themG846; andG2532 the twoG1417 fishesG2486 he dividedG3307 among them allG3956.

GNTV   καιG2532{CONJ} λαβωνG2983{V-2AAP-NSM} τουςG3588{T-APM} πεντεG4002{A-NUI} αρτουςG740{N-APM} καιG2532{CONJ} τουςG3588{T-APM} δυοG1417{A-NUI} ιχθυαςG2486{N-APM} αναβλεψαςG308{V-AAP-NSM} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} ουρανονG3772{N-ASM} ευλογησενG2127{V-AAI-3S} καιG2532{CONJ} κατεκλασενG2622{V-AAI-3S} τουςG3588{T-APM} αρτουςG740{N-APM} καιG2532{CONJ} εδιδουG1325{V-IAI-3S} τοιςG3588{T-DPM} μαθηταιςG3101{N-DPM} α[αυτου]G846{P-GSM} τσβαυτουG846{P-GSM} ιναG2443{CONJ} απαρατιθωσινG3908{V-PAS-3P} τσβπαραθωσινG3908{V-2AAS-3P} αυτοιςG846{P-DPM} καιG2532{CONJ} τουςG3588{T-APM} δυοG1417{A-NUI} ιχθυαςG2486{N-APM} εμερισενG3307{V-AAI-3S} πασινG3956{A-DPM}

RUS   Иисус взял пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небу, произнес молитву благодарения, разломил хлеб и дал ученикам, чтобы те его раздали. Он разделил на всех и две рыбы.


WEBS   AndG2532 they allG3956 ateG5315, andG2532 were satisfiedG5526.

GNTV   καιG2532{CONJ} εφαγονG5315{V-2AAI-3P} παντεςG3956{A-NPM} καιG2532{CONJ} εχορτασθησανG5526{V-API-3P}

RUS   Все ели и наелись


WEBS   AndG2532 they took upG142 twelveG1427 basketsG2894 fullG4134 of the fragmentsG2801, andG2532 ofG575 the fishesG2486.

GNTV   καιG2532{CONJ} ηρανG142{V-AAI-3P} ακλασματαG2801{N-APN} τσβκλασματωνG2801{N-GPN} δωδεκαG1427{A-NUI} ακοφινωνG2894{N-GPM} τσβκοφινουςG2894{N-APM} απληρωματαG4138{N-APN} τσβπληρειςG4134{A-APM} καιG2532{CONJ} αποG575{PREP} τωνG3588{T-GPM} ιχθυωνG2486{N-GPM}

RUS   и еще набрали кусков хлеба и рыбы полных двенадцать корзин.


WEBS   AndG2532 they that ateG5315 of the loavesG740 wereG2258 aboutG5616 five thousandG4000 menG435.

GNTV   καιG2532{CONJ} ησανG2258{V-IXI-3P} οιG3588{T-NPM} φαγοντεςG5315{V-2AAP-NPM} α[τουςG3588{T-APM} ααρτους]G740{N-APM} τσβτουςG3588{T-APM} τσβαρτουςG740{N-APM} τσωσειG5616{ADV} πεντακισχιλιοιG4000{A-NPM} ανδρεςG435{N-NPM}

RUS   А едоков было пять тысяч человек.


WEBS   AndG2532 immediatelyG2112 he constrainedG315 hisG846 disciplesG3101 to getG1684 intoG1519 the boatG4143, andG2532 to goG4254 toG1519 the other sideG4008 beforeG4254 toG4314 BethsaidaG966, whileG2193 heG846 sent awayG630 the peopleG3793.  **

GNTV   καιG2532{CONJ} αευθυςG2117{ADV} τσβευθεωςG2112{ADV} ηναγκασενG315{V-AAI-3S} τουςG3588{T-APM} μαθηταςG3101{N-APM} αυτουG846{P-GSM} εμβηναιG1684{V-2AAN} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} πλοιονG4143{N-ASN} καιG2532{CONJ} προαγεινG4254{V-PAN} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} περανG4008{ADV} προςG4314{PREP} σβηθσαιδαG966{N-PRI} αβτβηθσαιδανG966{N-PRI} εωςG2193{CONJ} αυτοςG846{P-NSM} ααπολυειG630{V-PAI-3S} τσβαπολυσηG630{V-AAS-3S} τονG3588{T-ASM} οχλονG3793{N-ASM}

RUS   Затем Иисус велел ученикам сразу же сесть в лодку и плыть на другой берег, к Вифсаи́де, не дожидаясь, пока Он отправит народ.


WEBS   AndG2532 when he had dismissedG657 themG846, he departedG565 toG1519 a mountainG3735 to prayG4336.

GNTV   καιG2532{CONJ} αποταξαμενοςG657{V-AMP-NSM} αυτοιςG846{P-DPM} απηλθενG565{V-2AAI-3S} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} οροςG3735{N-ASN} προσευξασθαιG4336{V-ADN}

RUS   Простившись с людьми, Он поднялся на гору помолиться.


WEBS   AndG2532 when eveningG3798 was comeG1096, the boatG4143 wasG2258 inG1722 the midstG3319 of the seaG2281, andG2532 heG846 aloneG3441 onG1909 the landG1093.

GNTV   καιG2532{CONJ} οψιαςG3798{A-GSF} γενομενηςG1096{V-2ADP-GSF} ηνG2258{V-IXI-3S} τοG3588{T-NSN} πλοιονG4143{N-NSN} ενG1722{PREP} μεσωG3319{A-DSN} τηςG3588{T-GSF} θαλασσηςG2281{N-GSF} καιG2532{CONJ} αυτοςG846{P-NSM} μονοςG3441{A-NSM} επιG1909{PREP} τηςG3588{T-GSF} γηςG1093{N-GSF}

RUS   Когда настал вечер, лодка была посреди моря, а Он оставался один на берегу.


WEBS   AndG2532 he sawG1492 themG846 toilingG928 inG1722 rowingG1643; forG1063 the windG417 wasG2258 contraryG1727 to themG846: andG2532 aboutG4012 the fourthG5067 watchG5438 of the nightG3571 he comethG2064 toG4314 themG846, walkingG4043 uponG1909 the seaG2281, andG2532 wouldG2309 have passed byG3928 themG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} αιδωνG3708{V-2AAP-NSM} τσβειδενG1492{V-2AAI-3S} αυτουςG846{P-APM} βασανιζομενουςG928{V-PPP-APM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} ελαυνεινG1643{V-PAN} ηνG2258{V-IXI-3S} γαρG1063{CONJ} οG3588{T-NSM} ανεμοςG417{N-NSM} εναντιοςG1727{A-NSM} αυτοιςG846{P-DPM} τσβκαιG2532{CONJ} περιG4012{PREP} τεταρτηνG5067{A-ASF} φυλακηνG5438{N-ASF} τηςG3588{T-GSF} νυκτοςG3571{N-GSF} ερχεταιG2064{V-PNI-3S} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM} περιπατωνG4043{V-PAP-NSM} επιG1909{PREP} τηςG3588{T-GSF} θαλασσηςG2281{N-GSF} καιG2532{CONJ} ηθελενG2309{V-IAI-3S} παρελθεινG3928{V-2AAN} αυτουςG846{P-APM}

RUS   Увидев, что они выбились из сил, борясь со встречным ветром, Он на рассвете пошел к ним по морю и, казалось, хотел пройти мимо.


WEBS   ButG1161 when they sawG1492 himG846 walkingG4043 uponG1909 the seaG2281, they supposedG1380 it had beenG1511 a spiritG5326, andG2532 cried outG349:

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} ιδοντεςG1492{V-2AAP-NPM} αυτονG846{P-ASM} τσβπεριπατουνταG4043{V-PAP-ASM} επιG1909{PREP} τηςG3588{T-GSF} θαλασσηςG2281{N-GSF} απεριπατουνταG4043{V-PAP-ASM} εδοξανG1380{V-AAI-3P} αοτιG3754{CONJ} φαντασμαG5326{N-NSN} αεστινG2076{V-PXI-3S} τσβειναιG1511{V-PXN} καιG2532{CONJ} ανεκραξανG349{V-AAI-3P}

RUS   Видя, что Он идет по морю, они решили, что это призрак, и закричали,


WEBS   ForG1063 they allG3956 sawG1492 himG846, andG2532 were troubledG5015. AndG2532 immediatelyG2112 he talkedG2980 withG3326 themG846, andG2532 saithG3004 to themG846, Be of good cheerG2293: it isG1510 IG1473; beG5399 notG3361 afraidG5399.

GNTV   παντεςG3956{A-NPM} γαρG1063{CONJ} αυτονG846{P-ASM} ειδονG1492{V-2AAI-3P} καιG2532{CONJ} εταραχθησανG5015{V-API-3P} αοG3588{T-NSM} αδεG1161{CONJ} αευθυςG2117{ADV} τσβκαιG2532{CONJ} τσβευθεωςG2112{ADV} ελαλησενG2980{V-AAI-3S} μετG3326{PREP} αυτωνG846{P-GPM} καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} θαρσειτεG2293{V-PAM-2P} εγωG1473{P-1NS} ειμιG1510{V-PXI-1S} μηG3361{PRT-N} φοβεισθεG5399{V-PNM-2P}

RUS   потому что все видели Его и сильно перепугались. Но Он тут же заговорил с ними: «Смелей, это Я, не бойтесь!» -


WEBS   AndG2532 he went upG305 toG4314 themG846 intoG1519 the boatG4143; andG2532 the windG417 ceasedG2869: andG2532 they were greatlyG3029 amazedG1839 inG1722 themselvesG1438 beyondG1537 measureG4053, andG2532 wonderedG2296.

GNTV   καιG2532{CONJ} ανεβηG305{V-2AAI-3S} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} πλοιονG4143{N-ASN} καιG2532{CONJ} εκοπασενG2869{V-AAI-3S} οG3588{T-NSM} ανεμοςG417{N-NSM} καιG2532{CONJ} λιανG3029{ADV} α[εκG1537{PREP} τσβεκG1537{PREP} απερισσου]G4053{A-GSN} τσβπερισσουG4053{A-GSN} ενG1722{PREP} εαυτοιςG1438{F-3DPM} εξισταντοG1839{V-IMI-3P} τσβκαιG2532{CONJ} τσβεθαυμαζονG2296{V-IAI-3P}

RUS   и вошел к ним в лодку. Ветер сразу стих. Это их поразило еще больше.


WEBS   ForG1063 they consideredG4920 notG3756 the miracle ofG1909 the loavesG740: forG1063 theirG846 heartG2588 wasG2258 hardenedG4456.

GNTV   ουG3756{PRT-N} γαρG1063{CONJ} συνηκανG4920{V-AAI-3P} επιG1909{PREP} τοιςG3588{T-DPM} αρτοιςG740{N-DPM} ααλλG235{CONJ} ηνG2258{V-IXI-3S} τσβγαρG1063{CONJ} αβαυτωνG846{P-GPM} ηG3588{T-NSF} καρδιαG2588{N-NSF} τσαυτωνG846{P-GPM} πεπωρωμενηG4456{V-RPP-NSF}

RUS   Они ведь не поняли, что значило чудо с хлебами, сердца их оставались слепы.


WEBS   AndG2532 when they had passed overG1276, they cameG2064 intoG1909 the landG1093 of GennesaretG1082, andG2532 drew to the shoreG4358.

GNTV   καιG2532{CONJ} διαπερασαντεςG1276{V-AAP-NPM} τσβηλθονG2064{V-2AAI-3P} επιG1909{PREP} τηνG3588{T-ASF} γηνG1093{N-ASF} αηλθονG2064{V-2AAI-3P} αειςG1519{PREP} αβσγεννησαρετG1082{N-PRI} τγενησαρετG1082{N-PRI} καιG2532{CONJ} προσωρμισθησανG4358{V-API-3P}

RUS   Они переправились и пристали к берегу в Геннисаре́те.


WEBS   AndG2532 when theyG846 had comeG1831 out ofG1537 the boatG4143, immediatelyG2112 they knewG1921 himG846,

GNTV   καιG2532{CONJ} εξελθοντωνG1831{V-2AAP-GPM} αυτωνG846{P-GPM} εκG1537{PREP} τουG3588{T-GSN} πλοιουG4143{N-GSN} αευθυςG2117{ADV} τσβευθεωςG2112{ADV} επιγνοντεςG1921{V-2AAP-NPM} αυτονG846{P-ASM}

RUS   Как только они вышли из лодки, их узнали и,


WEBS   And ran throughG4063 thatG1565 wholeG3650 surrounding regionG4066, and beganG756 to carry aboutG4064 inG1909 bedsG2895 those that wereG2192 sickG2560, whereG3699 they heardG191 he wasG3754 G1563 G2076.

GNTV   απεριεδραμονG4063{V-AAI-3P} τσβπεριδραμοντεςG4063{V-2AAP-NPM} οληνG3650{A-ASF} τηνG3588{T-ASF} αχωρανG5561{N-ASF} τσβπεριχωρονG4066{A-ASF} εκεινηνG1565{D-ASF} ακαιG2532{CONJ} ηρξαντοG756{V-ADI-3P} επιG1909{PREP} τοιςG3588{T-DPM} ακραβαττοιςG2895{N-DPM} τσβκραββατοιςG2895{N-DPM} τουςG3588{T-APM} κακωςG2560{ADV} εχονταςG2192{V-PAP-APM} περιφερεινG4064{V-PAN} οπουG3699{ADV} ηκουονG191{V-IAI-3P} οτιG3754{CONJ} τσβεκειG1563{ADV} εστινG2076{V-PXI-3S}

RUS   обежав все окрестности, сносили больных на циновках туда, где, по слухам, был Иисус.


WEBS   AndG2532 whereverG3699 G302 he enteredG1531, intoG1519 villagesG2968, orG2228 citiesG4172, orG2228 countryG68, they laidG5087 the sickG770 inG1722 the streetsG58, andG2532 besoughtG3870 himG846 thatG2443 they might touchG680 ifG2579 it were butG2579 the borderG2899 of hisG846 garmentG2440: andG2532 as manyG3745 asG302 touchedG680 himG846 were made wellG4982.  **

GNTV   καιG2532{CONJ} οπουG3699{ADV} ανG302{PRT} εισεπορευετοG1531{V-INI-3S} ειςG1519{PREP} κωμαςG2968{N-APF} ηG2228{PRT} αειςG1519{PREP} πολειςG4172{N-APF} ηG2228{PRT} αειςG1519{PREP} αγρουςG68{N-APM} ενG1722{PREP} ταιςG3588{T-DPF} αγοραιςG58{N-DPF} αετιθεσανG5087{V-IAI-3P} τσβετιθουνG5087{V-IAI-3P} τουςG3588{T-APM} ασθενουνταςG770{V-PAP-APM} καιG2532{CONJ} παρεκαλουνG3870{V-IAI-3P} αυτονG846{P-ASM} ιναG2443{CONJ} κανG2579{COND-C} τουG3588{T-GSN} κρασπεδουG2899{N-GSN} τουG3588{T-GSN} ιματιουG2440{N-GSN} αυτουG846{P-GSM} αψωνταιG680{V-AMS-3P} καιG2532{CONJ} οσοιG3745{K-NPM} ανG302{PRT} αηψαντοG681{V-ADI-3P} τσβηπτοντοG680{V-INI-3P} αυτουG846{P-GSM} εσωζοντοG4982{V-IPI-3P}

RUS   Где бы Он ни появлялся - в селах, городах, усадьбах, - всюду клали на площадях больных и просили Его позволить им прикоснуться хотя бы к краю одежды. И тот, кто прикасался, выздоравливал.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!