SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook

 

 

Guestbook



 

 



Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G3848 G3849 G3850 G3851 G3852         G3854G3855G3856G3857G3858

Strong: G3853
παραγγέλλω  [parangelló]
(aor. παρήγγειλα, part. παραγγείλας, pf. pas. παρηγγέλμαι) přikázat, nařídit; zakázat (+ násl. μή s inf.) ¦¦ παραγγελίᾳ π. přísně / výslovně nařídit [31+1]
Strong: G3853
Word: παραγελλω
Pronounc: par-ang-gel'-lo
Orig: from 3844 and the base of 32; to transmit a message, i.e. (by implication) to enjoin:--(give in) charge, (give) command(-ment), declare. G3844 G32
Use: TDNT-5:761,776 Verb
HE Strong: H559 H2199 H3289 H5674 H6817 H8085

1) to transmit a message along from one to another, to declare, announce
2) to command, order, charge

For Synonyms see entry G5844
Strong: G3853
Word: παραγγέλλω
Transliter: paraggellō
Pronounc: par-ang-gel'-lo
From G3844 and the base of G32; to transmit a message that is (by implication) to enjoin: - (give in) charge (give) command (-ment) declare.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G3853
par-aggello Synonyme siehe: G5844 < 3844 (Bewegung) und αγγελλω (Abl. von 32), (w. weiter-künden); Vb. (30)
 Gräz.: eine Botschaft überbringen; jurist. t.t.: jmdn. vor Gericht vorladen.
 I.) anweisen
  1) jmdm. etw. anordnen, (an)befehlen, auftragen, einschärfen; jmdm. etw. gebieten (verneint: verbieten). Für das weniger offizielle und mündliche Herbeirufen siehe: 1528. 1Sa 23:8 Mt 15:35 Ac 10:42 1Co 11:17 2Th 3:4,6,10,12 1Ti 1:3 1Ti 4:11 5:7 6:13* ua.
Strong: G3853
(parangélo)
de G3844 y la base de G32; transmitir un mensaje, i.e. (por implicación) imponer:- instrucción, intimar, mandar, anunciar, dar, ordenar.
----
Diccionario Tuggy
παραγγέλλω
. (imperf. παρήγγελλον; tiempo futuro παραγγελῶ; 1 tiempo aoristo παρήγγειλα). Mandar, ordenar. A.T. אָמַר , Jos 6:7. אֲמַר Dan 3:4. זָעַק hi., Jue 4:10. יָעַץ ni., 1Re 12:6. עָבַר hi., 2Cr 36:22. צָעַק , 1Sa 10:17. שָׁמַע pi., 1Sa 15:4. שָׁמַע hi., 1Re 15:22. N.T., Mat 10:5; Mat 15:35; Mar 6:8; Mar 8:6; Luc 5:14; Luc 8:29; Luc 8:56; Luc 9:21; Hch 1:4; Hch 4:18; Hch 5:28; Hch 5:40; Hch 10:42; Hch 15:5; Hch 16:18; Hch 16:23; Hch 23:22; Hch 23:30; 1Co 7:10; 1Co 11:17; 2Ts 3:4; 2Ts 3:6; 2Ts 3:10; 2Ts 3:12; 1Ti 1:3; 1Ti 4:11; 1Ti 5:7; 1Ti 6:13-14; 1Ti 6:17.
----
Diccionario Vine NT
parangelo (παραγγέλλω, G3853)
, lit: anunciar al lado (para , al lado; angelo , anunciar), entregar un anuncio de uno a otro. Denota por lo general ordenar, encargar (Luc 5:14 ; Luc 8:56; 1Co 7:10 , rvr : «mando»; rv : «denuncio»; 1Co 11:17, vha : «mandaros»; rvr : «anunciaros»; 1Ti 1:3 ; 1Ti 4:11, 1Ti 5:7; 1Ti 6:13, 1Ti 6:17). Como «anunciaros» solo se traduce en la rvr en 1Co 11:17 , como ya se ha visto, en un pasaje en que la vha lo traduce como «mandar». Véanse también DAR INSTRUCCIONES, INTIMAR, MANDAR, ORDENAR.

parangelo (παραγγέλλω, G3853) , anunciar al lado (para , al lado; angelo , anunciar), pasar un anuncio; denota por ende dar la palabra, ordenar, dar un encargo, mandar. Se traduce con este último verbo (p.ej., en Mar 6:8; Luc 8:29 ; Luc 9:21; Hch 1:4 ; Hch 5:28 ; 2Ts 3:4, 2Ts 3:6); véanse ANUNCIAR, DAR INSTRUCCIONES, INTIMAR, ORDENAR.

parangelo (παραγγέλλω, G3853) , anunciar al lado (para , al lado; angelo , anunciar), transmitir un anuncio, denota luego dar la palabra, ordenar, dar instrucciones, y se traduce «requerimos» en 1Ts 3:12 (rv ; rvr : «mandamos»); «requirieses» (1Ti 1:3 , rv ; rvr : «mandases»). Véanse ANUNCIAR, DAR INSTRUCCIONES, INTIMAR, MANDAR, ORDENAR.

parangelo (παραγγέλλω, G3853) , anunciar al lado (para , al lado; angelo , anunciar), pasar un anuncio, de ahí denota el dar la palabra, orden, dar un mandato, mandar, etc. Se traduce como dar instrucciones en Mar 10:5 : «dio instrucciones»; véase MANDAR, etc.
parangelo (παραγγέλλω, G3853) , anunciar al lado (para , al lado; angelo , anunciar). Se traduce «ordenar» en 2Ts 3:6, 2Ts 3:10; véase MANDAR, B, Nº 6.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 4133)
παραγγέλλω (parangellō): vb.; ≡ Strong 3853; TDNT 5.761-LN 33.327 mandar, ordenar, dirigir, dar instrucción, (Mar 6:8; Luc 8:29; Hch 1:4; Hch 4:18; Hch 16:18; Hch 17:30; Hch 23:22; 1Co 7:10; 2Ts 3:10; 1Ti 1:3; 1Ti 4:11; Mk 16: Final más breve v.l.)
Hомер Стронга: G3853
Оригинал: παραγγελλω
Транслитерация: параггелло
Произношение: парангэ́лло
Часть речи: Глагол
Этимология: от G3844 и основы G32 - приказывать, заповедовать, повелевать, наставлять, увещевать. Словарь Дворецкого: παρ-αγγελλω 1) приносить весть, возвещать, объявлять Пр.: π. εκ Τροιας τινι Эсхил (525/4-456 до н. э.) — приносить кому-л. вести из Трои; π. τοις φιλοις Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — призывать друзей на помощь 2) (тж. παραγγελμα π. Лисий (ок. 445-380 до н. э.)) указывать, предписывать, приказывать, требовать Пр.: (τινι τι περι τινος Лисий (ок. 445-380 до н. э.); τινι ποιειν τι Геродот (ок. 484-425 до н. э.)) τα παραγγελλομενα Лисий (ок. 445-380 до н. э.) etc. , τα παρηγγελμενα Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) и τα παραγγελθεντα Аристотель (384-322 до н. э.) — указания, распоряжения, предписания; π. παρασκευεν σιτου Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — приказывать заготовить продовольствие; π. πενθ΄ ημερων σιτια Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — отдать распоряжение о создании пятидневного запаса продовольствия; π. παραγγελμα Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — отдать приказ 3) призывать, побуждать Пр.: π. εις οπλα Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — призывать к оружию; απαντας εις τον καταλογον π. Лукиан (ок. 120-190) — призывать всех записываться в войска, объявлять всеобщий набор 4) приглашать Пр.: (επη το δειπνον Лукиан (ок. 120-190)) π. αλληλοις ηκειν ως πρωιαιτατα Платон (427-347 до н. э.) — условиться друг с другом прийти как можно раньше 5) полит. созывать своих единомышленников, устраивать политические сговоры Пр.: (ενοχλειν καη π. Демосфен (384-322 до н. э.)) 6) (опираясь на своих друзей) добиваться государственных постов, домогаться, искать Пр.: π. υπατειαν или εις υπατειαν Плутарх (ок. 46-126) — добиваться консульского поста 7) учить, наставлять Пр.: (τινη ινα … Новый Завет; τουτο παρηγγελλε Πυθαγορας Плутарх (ок. 46-126))
Numéro de Strong: G3853
Mot: παραγγέλλω  (paraggello)
ordonner, donner des instructions, des avertissements, prescrire, commander, recommander, défendre, exiger, demander, faire savoir, dire expressément, inviter, déclarer ; 31
Strong: G3853
Word: παραγγέλλω
paraggello {par-ang-gel'-lo}
源自G3844G32的字根;動詞
➊下達命令,指導,引導
同義詞見G5844
Strong: G3853
παραγγέλλω (parangéllō) {par-ang-gel'-lo}
παραγελλω - paraggello de G3844 e a raiz de G32 tdnt - 5 761 776 v 1 transmitir uma mensagem de um para outro declarar anunciar 2 comandar ordenar incumbir sinonimos ver verbete G5844


Webster Concordance (1833)
Strong: G3853
Transliter & Pronounc: paraggello {par-ang-gel'-lo}
Total Webster Occurrences: 31

charge, 2
1Tim 1:3; 1Tim 6:17

charged, 3
Luke 5:14; Luke 8:56; Acts 23:22

charging, 1
Acts 16:23

command, 10
Acts 5:28; Acts 15:5; Acts 16:18; 1Cor 7:10; 2Thess 3:4; 2Thess 3:6; 2Thess 3:12; 1Tim 4:11; 1Tim 5:7; 1Tim 6:13

commanded, 11
Matt 10:5; Mark 6:8; Mark 8:6; Luke 8:29; Luke 9:21; Acts 1:4; Acts 4:18; Acts 5:40; Acts 10:42; 1Thess 4:11; 2Thess 3:10

commandeth, 1
Acts 17:30

commandment, 1
Acts 23:30

declare, 1
1Cor 11:17

Did, 1
Acts 5:28




Analytic Septuagint with Strong numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G3853 - παραγγέλλω - [12 x]




Display settings Display settings