SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G902 G903 G904 G905 G906         G908G909G910G911G912

Cognate Strong's numbers: G909, G911, G910, G908

Strong: G907
βαπτίζω  [baptizó]
(fut. βαπτίσω, aor. ἐβάπτισα, pf. pas. βεβάπτισμαι, aor. pas. ἐβαπτίσθην) 1. ponořit; omýt; křtít (εἰς τὸ ὄνομα ve / na jméno; ἐν τῷ ὀνόματι ve jménu; ἐπὶ τῷ ὀνόματι na jméno, ve jménu) (i přen.) 2. (med.) umýt se; nechat se pokřtít 3. (pas.) umýt se (i obřadně); být pokřtěn (i přen.) [77]
Strong: G907
Word: βαπτιζω
Pronounc: bap-tid'-zo
Orig: from a derivative of 911; to immerse, submerge; to make whelmed (i.e. fully wet); used only (in the New Testament) of ceremonial ablution, especially (technically) of the ordinance of Christian baptism:--Baptist, baptize, wash. G911
Use: TDNT-1:529,92
HE Strong: H2881

1) to dip repeatedly, to immerse, to submerge (of vessels sunk)
2) to cleanse by dipping or submerging, to wash, to make clean with water, to wash one's self, bathe
3) to overwhelm

Not to be confused with G911, bapto. The clearest example that shows the meaning of baptizo is a text from the Greek poet and physician Nicander, who lived about 200 B.C. It is a recipe for making pickles and is helpful because it uses both words. Nicander says that in order to make a pickle, the vegetable should first be 'dipped' (bapto) into boiling water and then 'baptised' (baptizo) in the vinegar solution. Both verbs concern the immersing of vegetables in a solution. But the first is temporary. The second, the act of baptising the vegetable, produces a permanent change. When used in the New Testament, this word more often refers to our union and identification with Christ than to our water baptism. e.g. Mr 16:16. 'He that believes and is baptised shall be saved' . Christ is saying that mere intellectual assent is not enough. There must be a union with him, a real change, like the vegetable to the pickle! (Bible Study Magazine, James Montgomery Boice, May 1989).
Strong: G907
Word: βαπτίζω
Transliter: baptizō
Pronounc: bap-tid'-zo
From a derivative of G911; to make whelmed (that is fully wet); used only (in the New Testament) of ceremonial ablution especially (technically) of the ordinance of Christian baptism: - baptist baptize wash.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G907
baptizo √ 911;    Vb. (77)
 Gräz.: etw. vollständig untertauchen, versinken (von gesunkenen
 Schiffen); von Soldaten d. im brusttiefen Wasser waten; übertr.:
 überschütten, überhäufen (mit Schuld oder Elend); etw. überfluten
 (übertr.: mit Elend). Von etwas Existenzbedrohlichen überwältigt
 werden. Nicht zu verwechseln mit Strong Nr. 911 (eintauchen).
 Das eindeutigste Beispiel in Gräz. für die Bedeutung des Wortes ist
 der Gebrauch des Wortes in einem Rezept des griechischen Arztes
 Nicander (ca. 200 v.Chr.) für die Herstellung einer Kräutermixtur.
 Zuerst soll man die Kräuter in kochende Flüssigkeit tauchen (Strong
 Nr. 911), und danach in die Alkohollösung untertauchen (Strong Nr.
 907). Beide Wörter beschreiben zwar das Eintauchen in eine
 Flüssigkeit, aber 911 ist ein nur vorübergehendes eintauchen, 907
 aber ein Untertauchen das eine permanente Veränderung der Kräuter
 in der Essenz bewirkt (Bible Study Magazine, James Montgomery
 Boice, 5/1989).
 LXX:  Jes 21:4
 Synonyme siehe: 5883

 I.) untertauchen
     Und zwar durch vollständiges Untertauchen des Körpers, mit dem
     Ziel einer permanenten Veränderung:
  1) Med. und Pass.: etw. eintauchen oder untertauchen (zur Reinigung);
      von jüd. Reinigungssitten: sich waschen bzw. reinigen.
      2Kön 5:14 Mk 7:4 Lk 11:38

 II.) taufen
  1) von d. Wassertaufe d. Johannes.  Mt 3:16 Apg 1:5 11:16 19:3,4 ua.
  2) von d. christlichen Wassertaufe.  Mk 16:16 Apg 2:41 1Kor 15:29 ua.
  2) übertr.: typologisch oder sinnbildlich (z.B. für Leiden).  Mt 3:11
      Mk 1:8 10:38,39 Lk 3:16 1
Strong: G907
(baptízo)
de un derivado de G911; dejar abrumado (i.e. completamente mojado); usado solo (en el N.T.) de la ablución ceremonial, específicamente (tecnicamente) de la ordenanza del bautismo crist:- bautismo, bautizar, lavar.
----
Diccionario Tuggy
βαπτίζω
. (imperf. voz pasiva ἐβαπτιζόμην; tiempo futuro βαπτίσω; tiempo futuro voz pasiva βαπτισθήσομαι; 1 tiempo aoristo ἐβάπτισα; 1 tiempo aoristo voz media ἐβαπτισάμην; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐβαπτίσθην). Bautizar, lavar, sumergir. A.T. מָבַל , 2Re 5:14. N.T.
A) Lavar en el ritual de los judíos: Mar 7:4; Luc 11:38.
B) Bautizar en sentido especial religioso.
1) El bautismo de Juan Bautista: Mat 3:6; Mat 3:11; Mat 3:13-14; Mat 3:16; Mar 1:4-5; Mar 1:8; Mar 1:9; Mar 6:14; Mar 6:24; Luc 3:7; Luc 3:12; Luc 3:16; Luc 7:29; Jua 1:25-26; Jua 1:28; Jua 1:31; Jua 1:33; Jua 3:23; Jua 10:40; Hch 1:5; Hch 11:16; Hch 19:3-4.
2) El bautismo hecho por los discípulos: Jua 3:22; Jua 3:26; Jua 4:1-2.
3) Como ordenanza cristiana después de la muerte y resurrección de Jesús: Mat 28:19; T.R., Mar 16:16; (Los problemas tectuales en Mar 16:9-20 son varios y difíciles). Hch 2:38; Hch 2:41; Hch 8:12-13; Hch 8:16; Hch 8:36; Hch 8:38; Hch 10:48; Hch 16:33; Hch 19:5; Hch 22:16; Rom 6:3; 1Co 1:13-17; 1Co 15:29; Gál 3:27.
C) figurativo
1) Parece tener sentido de Identificación : 1Co 10:2. Es posible que se pueda dar esta interpretación también a:, 1Co 12:13; Rom 6:3.
2) Bautizar (ἐν) por el Espíritu Santo: Mat 3:11; Mar 1:8; Luc 3:16; Jua 1:33; Hch 1:5; Hch 11:16; 1Co 12:13.
3) Identificación total, hasta sufrir el martirio: Textus Receptus Mat 20:22; Mar 10:38; Mar 10:39; Luc 12:50.
----
Diccionario Vine NT
baptizo (βαπτίζω, G907)
, bautizar, primariamente forma frecuentativa de bapto , mojar. Se usaba entre los griegos del teñido de vestidos, de sacar agua introduciendo una vasija en otra más grande, etc. Plutarco la usa de sacar vino introduciendo la copa en el cuenco (Alexis, 67) y Platón, metafóricamente, de estar abrumado con interrogantes (Eutidemo , 277 D).
Se utiliza en el NT en Luc 11:38 de lavarse (como en 2Re 5:14 : «se zambulló», lxx ); véase también Isa 21:4 , lit: «la iniquidad me abruma». En los primeros capítulos de los cuatro Evangelios y en los Hechos (Isa 1:5; Isa 11:16; Isa 19:4), se usa del rito ejecutado por Juan el Bautista, que llamó al pueblo al arrepentimiento, a fin de que pudieran recibir la remisión de los pecados. Aquellos que obedecieron vinieron «confesando sus pecados», reconociendo así la inaptitud de ellos para estar en el venidero reino del Mesías (Mat 28:19). Distinto de este es el bautismo ordenado por Cristo (Mat 28:19), bautismo este que debía ser asumido por creyentes, dando así testimonio de su identificación con él en muerte, sepultura y resurrección (p.ej., Hch 19:5 ; Rom 6:3-4; 1Co 1:13-17 ; 1Co 12:13; Gál 3:27 ; Col 2:12). La frase en Mat 28:19 : «bautizándoles en el nombre» (cf. Hch 8:16) indica que la persona bautizada era mediante ello estrechamente ligada a, o venía a ser la propiedad de aquel en cuyo nombre era bautizada.
En Hch 22:16 se usa en la voz media, en el mandato dado a Saulo de Tarso: «levántate y bautízate», siendo el significado de la forma en voz media «hazte ser bautizado». La experiencia de aquellos que estuvieron en el arca en la época del diluvio fue una figura o tipo de los hechos de muerte espiritual, sepultura, y resurrección; siendo el bautismo cristiano un antitupon , «un tipo correspondiente», «que corresponde a esto» (1Pe 3:21). Asimismo, la nación de Israel fue bautizada en figura cuando fue hecha pasar a través del Mar Rojo bajo la nube (1Co 10:2). El verbo se utiliza metafóricamente también en dos sentidos distintos: en primer lugar, del bautismo por el Espíritu Santo, que tuvo lugar el Día de Pentecostés; en segundo lugar, de la calamidad que iba a caer sobre la nación de los judíos, un bautismo de fuego del juicio divino por el rechazamiento de la voluntad y de la palabra de Dios (Mat 3:11 ; Luc 3:16). Véase LAVAR.
baptizo (βαπτίζω, G907) se traduce con el verbo lavar en Mar 7:4 : «si no se lavan»; Luc 11:38 : «que no se hubiese lavado antes de comer». Véase BAUTIZAR.
Nota : El adjetivo aniptos , «no lavado», se traduce en Mat 15:20 , como «sin lavar»; véanse INMUNDICIA, INMUNDO, B, Nº 2.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 966)
βαπτίζομαι (baptizomai), βαπτίζω (baptizō): vb.; ≡ DBLHebr 3188; Strong 907; TDNT 1.529-1. LN 53.31 lavar, supuestamente sumergiendo en agua, con un sentido ceremonial (Mar 7:4); 2. LN 53.41 bautizar, limpiar ceremonialmente, mediante agua, mostrar pureza e iniciación en el cristianismo a través del arrepentimiento (Mat 3:6; Mat 20:22 v.l.; Mar 16:16 v.l.); el que bautiza (es decir, Juan el Bautista) (Mar 6:14, Mar 6:24+); 3. LN 53.49 causar una experiencia religiosa, incluyendo manifestaciones especiales del poder y la presencia de Dios (Mat 3:11; Mar 1:8; Luc 3:16; Jua 1:33; Hch 1:5; Hch 11:16+); 4. LN 24.82 (dep.) βάπτισμα βαπτίζομαι (baptisma baptizomai), sufrir severamente (Mar 10:38-39; Luc 12:50+; Mat 20:22 v.l.)
Hомер Стронга: G907
Оригинал: βαπτιζω
Транслитерация: ваптизо
Произношение: ваптьй́зо
Часть речи:
Этимология: производное от G911 - погружать, крестить, омывать (о церемониальном омовении, см. Мк 7:4 и Лк 11:38), окунать. Словарь Дворецкого: βαπτιζω 1) погружать, окунать Пр.: (τινα εις τεν λιμνην и εις или προς θαλατταν Плутарх (ок. 46-126); υπνω τινα «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм) οφλημασι βεβαπτισμενος Плутарх (ок. 46-126) — увязший в долгах; υπο των πραγματων βαπτιζομενος Плутарх (ок. 46-126) — поглощенный делами; βεβαπτισμενος Платон (427-347 до н. э.), Лукиан (ок. 120-190) — опьяневший 2) пускать ко дну, топить Пр.: (πολλα των σκαφων Полибий (ок. 200-120 до н. э.)) 3) сбивать с толку Пр.: (μειρακιον βαπτιζομενον Платон (427-347 до н. э.)) 4) черпать Пр.: (ρυτοις εκ κρατηρων Плутарх (ок. 46-126)) 5) (путем погружения в воду) крестить, med. креститься Новый Завет
Numéro de Strong: G907
Mot: βαπτίζω  (baptizo)
baptiser, être baptisé, baptiste, purifié, lavé, baptême ; 76
Strong: G907
Word: βαπτίζω
baptizo {bap-tid'-zo}
源自G911的衍生字;動詞
➊(禮儀上的潔淨)清洗,潔淨
➋(水禮)施洗,施浸
➌(特殊的經歷)浸入,施洗ⓐ以色列人過紅海的預表(林前10:2)ⓑ聖靈的洗ⓒ殉道的洗(可10:38;路12:50)
Strong: G907
βαπτίζω (baptízō) {bap-tid'-zo}
βαπτιζω - baptizo de um derivado de G911 tdnt - 1 529 92 v 1 mergulhar repetidamente imergir submergir de embarcacoes afundadas 2 limpar megulhando ou submergindo lavar tornar limpo com agua lavar-se tomar banho 3 submergir nao confundir com G911 bapto o exemplo mais claro que mostra o sentido de baptizo e um texto do poeta e medico grego nicander que viveu aproximadamente em 200 a c e uma receita para fazer picles e de grande ajuda porque nela o autor usa as duas palavras nicander diz que para preparar picles o vegetal deveria ser primeiro mergulhado bapto em agua fervente e entao batizado baptizo na solucao de vinagre ambos os verbos descrevem a imersao dos vegetais em uma solucao mas o primeiro descreve uma acao temporaria o segundo o ato de batizar o vegetal produz uma mudanca permanente quando usada no novo testamento esta palavra refere-se com maior frequencia a nossa uniao e identificacao com cristo que ao nosso batismo com agua p e mar 16 16 quem crer e for batizado sera salvo cristo esta dizendo que o mero consentimento intelectual nao e o bastante deve haver uma uniao com ele uma mudanca real como a do vegetal em relacao ao pickle bible study magazine james montgomery boice maio 1989


Webster Concordance (1833)
Strong: G907
Transliter & Pronounc: baptizo {bap-tid'-zo}
Total Webster Occurrences: 86

Baptist, 1
Mark 6:14

baptize, 8
Matt 3:11(2); Mark 1:8; Luke 3:16(2); John 1:26; John 1:33; 1Cor 1:17

baptized, 56
Matt 3:6; Matt 3:13; Matt 3:14; Matt 3:16; Matt 20:22; Matt 20:23; Mark 1:5; Mark 1:8; Mark 1:9; Mark 10:38; Mark 10:39; Mark 16:16; Luke 3:7; Luke 3:12; Luke 3:21(2); Luke 7:29; Luke 7:30; John 3:22; John 3:23; John 4:1; John 4:2; John 10:40; Acts 1:5(2); Acts 2:38; Acts 2:41; Acts 8:12; Acts 8:13; Acts 8:16; Acts 8:36; Acts 8:38; Acts 9:18; Acts 10:47; Acts 10:48; Acts 11:16(2); Acts 16:15; Acts 16:33; Acts 18:8; Acts 19:3; Acts 19:4; Acts 19:5; Acts 22:16; Rom 6:3(2); 1Cor 1:13; 1Cor 1:14; 1Cor 1:15; 1Cor 1:16(2); 1Cor 10:2; 1Cor 12:13; 1Cor 15:29(2); Gal 3:27

baptizeth, 2
John 1:33; John 3:26

baptizing, 5
Matt 28:19; Mark 1:4; John 1:28; John 1:31; John 3:23

being, 1
Luke 7:30

had, 1
Luke 11:38

should, 1
Acts 10:47

thou, 1
John 1:25

wash, 1
Mark 7:4

washed, 1
Luke 11:38

were, 3
Mark 1:5; 1Cor 10:2; 1Cor 12:13

with, 5
Matt 20:22; Matt 20:23; Mark 10:38; Mark 10:39; Luke 12:50




Analytic Septuagint with Strong numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G907 - βαπτίζω - [2 x]




Display settings Display settings