COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   AndG2532 whenG3753 they drew nearG1448 toG1519 JerusalemG2414, andG2532 had comeG2064 toG1519 BethphageG967, toG4314 the mountG3735 of OlivesG1636, thenG5119 JesusG2424 sentG649 twoG1417 disciplesG3101,

GNTV   καιG2532{CONJ} οτεG3753{ADV} ηγγισανG1448{V-AAI-3P} ειςG1519{PREP} ιεροσολυμαG2414{N-ASF} καιG2532{CONJ} ηλθονG2064{V-2AAI-3P} ειςG1519{PREP} ββηθσφαγηG967{N-PRI} ατσβηθφαγηG967{N-PRI} αειςG1519{PREP} τσβπροςG4314{PREP} τοG3588{T-ASN} οροςG3735{N-ASN} τωνG3588{T-GPF} ελαιωνG1636{N-GPF} τοτεG5119{ADV} τσβοG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} απεστειλενG649{V-AAI-3S} δυοG1417{A-NUI} μαθηταςG3101{N-APM}

RUS   Когда они подходили к Иерусалиму и пришли в Вифаги́ю, к Масли́чной горе, Иисус послал двух учеников.


WEBS   SayingG3004 to themG846, GoG4198 intoG1519 the villageG2968 oppositeG561 youG5216, andG2532 immediatelyG2112 ye shall findG2147 a donkeyG3688 tiedG1210, andG2532 a coltG4454 withG3326 herG846: looseG3089 them, and bringG71 them to meG3427.

GNTV   λεγωνG3004{V-PAP-NSM} αυτοιςG846{P-DPM} απορευεσθεG4198{V-PNM-2P} τσβπορευθητεG4198{V-AOS-2P} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} κωμηνG2968{N-ASF} τηνG3588{T-ASF} ακατεναντιG2713{ADV} τσβαπεναντιG561{ADV} υμωνG5216{P-2GP} καιG2532{CONJ} ευθεωςG2112{ADV} ευρησετεG2147{V-FAI-2P} ονονG3688{N-ASF} δεδεμενηνG1210{V-RPP-ASF} καιG2532{CONJ} πωλονG4454{N-ASM} μετG3326{PREP} αυτηςG846{P-GSF} λυσαντεςG3089{V-AAP-NPM} αγαγετεG71{V-2AAM-2P} μοιG3427{P-1DS}

RUS   «Отправляйтесь в деревню напротив, - сказал Он им. - Вы сразу же увидите ослицу на привязи и с ней молодого осла. Отвяжите их и ведите ко Мне.


WEBS   AndG2532 ifG1437 any manG5100 shall sayG2036 any thingG5100 to youG5213, ye shall sayG2046 G3754, The LordG2962 hathG2192 needG5532 of themG846; andG1161 immediatelyG2112 he will sendG649 themG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} εανG1437{COND} τιςG5100{X-NSM} υμινG5213{P-2DP} ειπηG2036{V-2AAS-3S} τιG5100{X-ASN} ερειτεG2046{V-FAI-2P} οτιG3754{CONJ} οG3588{T-NSM} κυριοςG2962{N-NSM} αυτωνG846{P-GPM} χρειανG5532{N-ASF} εχειG2192{V-PAI-3S} αευθυςG2117{ADV} τσβευθεωςG2112{ADV} δεG1161{CONJ} βαποστελλειG649{V-PAI-3S} ατσαποστελειG649{V-FAI-3S} αυτουςG846{P-APM}

RUS   А если кто скажет вам что‑нибудь, отвечайте: „Они нужны Господу". И он тотчас позволит их увести».


WEBS   AllG1161 G3650 thisG5124 was doneG1096, thatG2443 it might be fulfilledG4137 whichG3588 was spokenG4483 byG1223 the prophetG4396, sayingG3004,

GNTV   τουτοG5124{D-NSN} δεG1161{CONJ} τσβολονG3650{A-NSN} γεγονενG1096{V-2RAI-3S} ιναG2443{CONJ} πληρωθηG4137{V-APS-3S} τοG3588{T-NSN} ρηθενG4483{V-APP-NSN} διαG1223{PREP} τουG3588{T-GSM} προφητουG4396{N-GSM} λεγοντοςG3004{V-PAP-GSN}

RUS   Это произошло, чтобы исполнилось сказанное через пророка:


WEBS   Tell yeG2036 the daughterG2364 of ZionG4622, BeholdG2400, thyG4675 KingG935 comethG2064 to theeG4671, meekG4239, andG2532 sittingG1910 uponG1909 a donkeyG3688, andG2532 a coltG4454 the foalG5207 of a donkeyG5268.

GNTV   ειπατεG2036{V-2AAM-2P} τηG3588{T-DSF} θυγατριG2364{N-DSF} σιωνG4622{N-PRI} ιδουG2400{V-2AAM-2S} οG3588{T-NSM} βασιλευςG935{N-NSM} σουG4675{P-2GS} ερχεταιG2064{V-PNI-3S} σοιG4671{P-2DS} πραυςG4239{A-NSM} καιG2532{CONJ} επιβεβηκωςG1910{V-RAP-NSM} επιG1909{PREP} ονονG3688{N-ASF} καιG2532{CONJ} αεπιG1909{PREP} πωλονG4454{N-ASM} υιονG5207{N-ASM} υποζυγιουG5268{N-GSN}

RUS   «Скажите дочери Сио́на: „Вот Царь твой к тебе направляется. Он кроток, восседает на осле, на молодом осле, сыне ослицы вьючной"»[+] .


WEBS   AndG1161 the disciplesG3101 wentG4198, andG2532 didG4160 asG2531 JesusG2424 commandedG4367 themG846,

GNTV   πορευθεντεςG4198{V-AOP-NPM} δεG1161{CONJ} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} καιG2532{CONJ} ποιησαντεςG4160{V-AAP-NPM} καθωςG2531{ADV} ασυνεταξενG4929{V-AAI-3S} τσβπροσεταξενG4367{V-AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM}

RUS   Ученики пошли и, сделав все так, как велел им Иисус,


WEBS   And broughtG71 the donkeyG3688, andG2532 the coltG4454, andG2532 putG2007 onG1883 themG846 theirG846 clothesG2440, andG2532 they setG1940 him onG1883 itG846.

GNTV   ηγαγονG71{V-2AAI-3P} τηνG3588{T-ASF} ονονG3688{N-ASF} καιG2532{CONJ} τονG3588{T-ASM} πωλονG4454{N-ASM} καιG2532{CONJ} επεθηκανG2007{V-AAI-3P} αεπG1909{PREP} τσβεπανωG1883{ADV} αυτωνG846{P-GPM} ταG3588{T-APN} ιματιαG2440{N-APN} τσβαυτωνG846{P-GPM} καιG2532{CONJ} σεπεκαθισανG1940{V-AAI-3P} αβτεπεκαθισενG1940{V-AAI-3S} επανωG1883{ADV} αυτωνG846{P-GPN}

RUS   привели ослицу и осленка, положили на них одежды и усадили Иисуса.


WEBS   AndG1161 a very greatG4118 multitudeG3793 spreadG4766 theirG1438 garmentsG2440 inG1722 the wayG3598; othersG1161 G243 cut downG2875 branchesG2798 fromG575 the treesG1186, andG2532 spreadG4766 them inG1722 the wayG3598.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} πλειστοςG4118{A-NSM} οχλοςG3793{N-NSM} εστρωσανG4766{V-AAI-3P} εαυτωνG1438{F-3GPM} ταG3588{T-APN} ιματιαG2440{N-APN} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} οδωG3598{N-DSF} αλλοιG243{A-NPM} δεG1161{CONJ} εκοπτονG2875{V-IAI-3P} κλαδουςG2798{N-APM} αποG575{PREP} τωνG3588{T-GPN} δενδρωνG1186{N-GPN} καιG2532{CONJ} εστρωννυονG4766{V-IAI-3P} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} οδωG3598{N-DSF}

RUS   Огромная толпа устилала дорогу своей одеждой, другие же ломали ветви с деревьев и устилали ими путь[+] .


WEBS   AndG1161 the multitudesG3793 that went beforeG4254, andG2532 that followedG190, criedG2896, sayingG3004, HosannaG5614 to the SonG5207 of DavidG1138: BlessedG2127 is he that comethG2064 inG1722 the nameG3686 of the LordG2962; HosannaG5614 inG1722 the highestG5310.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} οχλοιG3793{N-NPM} οιG3588{T-NPM} προαγοντεςG4254{V-PAP-NPM} ααυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} ακολουθουντεςG190{V-PAP-NPM} εκραζονG2896{V-IAI-3P} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} ωσανναG5614{HEB} τωG3588{T-DSM} υιωG5207{N-DSM} αβδαυιδG1138{N-PRI} τσδαβιδG1138{N-PRI} ευλογημενοςG2127{V-RPP-NSM} οG3588{T-NSM} ερχομενοςG2064{V-PNP-NSM} ενG1722{PREP} ονοματιG3686{N-DSN} κυριουG2962{N-GSM} ωσανναG5614{HEB} ενG1722{PREP} τοιςG3588{T-DPN} υψιστοιςG5310{A-DPN}

RUS   Толпы людей, шедшие впереди Него и сзади, кричали: «Оса́нна Сыну Давида! Благословен Идущий во Имя Господне! Осанна в небесах!»


WEBS   AndG2532 when heG846 had comeG1525 intoG1519 JerusalemG2414, allG3956 the cityG4172 was movedG4579, sayingG3004, WhoG5101 isG2076 thisG3778?

GNTV   καιG2532{CONJ} εισελθοντοςG1525{V-2AAP-GSM} αυτουG846{P-GSM} ειςG1519{PREP} ιεροσολυμαG2414{N-ASF} εσεισθηG4579{V-API-3S} πασαG3956{A-NSF} ηG3588{T-NSF} πολιςG4172{N-NSF} λεγουσαG3004{V-PAP-NSF} τιςG5101{I-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} ουτοςG3778{D-NSM}

RUS   Когда Иисус входил в Иерусалим, весь город был в волнении. «Кто это такой?» - спрашивали люди.


WEBS   AndG1161 the multitudeG3793 saidG3004, ThisG3778 isG2076 JesusG2424 the prophetG4396 ofG575 NazarethG3478 of GalileeG1056.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} οχλοιG3793{N-NPM} ελεγονG3004{V-IAI-3P} ουτοςG3778{D-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} τσβιησουςG2424{N-NSM} οG3588{T-NSM} προφητηςG4396{N-NSM} αιησουςG2424{N-NSM} οG3588{T-NSM} αποG575{PREP} ασναζαρεθG3478{N-PRI} βτναζαρετG3478{N-PRI} τηςG3588{T-GSF} γαλιλαιαςG1056{N-GSF}

RUS   «Это пророк Иисус из Назарета, что в Галилее», - отвечала толпа.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 wentG1525 intoG1519 the templeG2411 of GodG2316, andG2532 cast outG1544 all themG3956 that soldG4453 andG2532 boughtG59 inG1722 the templeG2411, andG2532 overthrewG2690 the tablesG5132 of the moneychangersG2855, andG2532 the seatsG2515 of them that soldG4453 dovesG4058,

GNTV   καιG2532{CONJ} εισηλθενG1525{V-2AAI-3S} τσβοG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} ιερονG2411{N-ASN} τσβτουG3588{T-GSM} τσβθεουG2316{N-GSM} καιG2532{CONJ} εξεβαλενG1544{V-2AAI-3S} πανταςG3956{A-APM} τουςG3588{T-APM} πωλουνταςG4453{V-PAP-APM} καιG2532{CONJ} αγοραζονταςG59{V-PAP-APM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} ιερωG2411{N-DSN} καιG2532{CONJ} ταςG3588{T-APF} τραπεζαςG5132{N-APF} τωνG3588{T-GPM} κολλυβιστωνG2855{N-GPM} κατεστρεψενG2690{V-AAI-3S} καιG2532{CONJ} ταςG3588{T-APF} καθεδραςG2515{N-APF} τωνG3588{T-GPM} πωλουντωνG4453{V-PAP-GPM} ταςG3588{T-APF} περιστεραςG4058{N-APF}

RUS   Иисус пришел в Храм и выгнал оттуда всех, кто продавал и покупал в Храме, опрокинул столы менял[+] и скамьи торгующих голубями.


WEBS   AndG2532 saidG3004 to themG846, It is writtenG1125, MyG3450 houseG3624 shall be calledG2564 the houseG3624 of prayerG4335; butG1161 yeG5210 have madeG4160 itG846 a denG4693 of thievesG3027.

GNTV   καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} γεγραπταιG1125{V-RPI-3S} οG3588{T-NSM} οικοςG3624{N-NSM} μουG3450{P-1GS} οικοςG3624{N-NSM} προσευχηςG4335{N-GSF} κληθησεταιG2564{V-FPI-3S} υμειςG5210{P-2NP} δεG1161{CONJ} αυτονG846{P-ASM} αποιειτεG4160{V-PAI-2P} τσβεποιησατεG4160{V-AAI-2P} σπηλαιονG4693{N-ASN} ληστωνG3027{N-GPM}

RUS   Иисус сказал им: «В Писании сказано: „Дом Мой будет назван домом молитвы", а вы превратили его в разбойничий притон![+] »


WEBS   AndG2532 the blindG5185 andG2532 the lameG5560 cameG4334 to himG846 inG1722 the templeG2411; andG2532 he healedG2323 themG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} προσηλθονG4334{V-AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} ατστυφλοιG5185{A-NPM} ατσκαιG2532{CONJ} χωλοιG5560{A-NPM} βκαιG2532{CONJ} βτυφλοιG5185{A-NPM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} ιερωG2411{N-DSN} καιG2532{CONJ} εθεραπευσενG2323{V-AAI-3S} αυτουςG846{P-APM}

RUS   В Храме подошли к Нему слепые и хромые, и Он их исцелил.


WEBS   AndG1161 when the chief priestsG749 andG2532 scribesG1122 sawG1492 the wonderful thingsG2297 thatG3739 he didG4160, andG2532 the childrenG3816 cryingG2896 inG1722 the templeG2411, andG2532 sayingG3004, HosannaG5614 to the SonG5207 of DavidG1138; they were greatly displeasedG23,

GNTV   ιδοντεςG1492{V-2AAP-NPM} δεG1161{CONJ} οιG3588{T-NPM} αρχιερειςG749{N-NPM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} γραμματειςG1122{N-NPM} ταG3588{T-APN} θαυμασιαG2297{A-APN} αG3739{R-APN} εποιησενG4160{V-AAI-3S} καιG2532{CONJ} τουςG3588{T-APM} παιδαςG3816{N-APM} ατουςG3588{T-APM} κραζονταςG2896{V-PAP-APM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} ιερωG2411{N-DSN} καιG2532{CONJ} λεγονταςG3004{V-PAP-APM} ωσανναG5614{HEB} τωG3588{T-DSM} υιωG5207{N-DSM} αβδαυιδG1138{N-PRI} τσδαβιδG1138{N-PRI} ηγανακτησανG23{V-AAI-3P}

RUS   Старшие священники и учителя Закона, видя удивительные дела, которые Он совершал, и детей, кричащих в Храме: «Осанна Сыну Давида!» - возмутились


WEBS   AndG2532 saidG2036 to himG846, Hearest thouG191 whatG5101 theseG3778 sayG3004? AndG1161 JesusG2424 saithG3004 to themG846, YeaG3483; have ye neverG3763 readG314 G3754, Out ofG1537 the mouthG4750 of babesG3516 andG2532 sucklingsG2337 thou hast perfectedG2675 praiseG136?

GNTV   καιG2532{CONJ} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} ακουειςG191{V-PAI-2S} τιG5101{I-ASN} ουτοιG3778{D-NPM} λεγουσινG3004{V-PAI-3P} οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} ναιG3483{PRT} ουδεποτεG3763{ADV} ανεγνωτεG314{V-2AAI-2P} οτιG3754{CONJ} εκG1537{PREP} στοματοςG4750{N-GSN} νηπιωνG3516{A-GPM} καιG2532{CONJ} θηλαζοντωνG2337{V-PAP-GPM} κατηρτισωG2675{V-AMI-2S} αινονG136{N-ASM}

RUS   и сказали Ему: «Ты слышишь, что они говорят?!» - «Да, - отвечает им Иисус. - Разве вы не читали: „Та хвала для Тебя совершенна, что исходит из уст детей и грудных младенцев"?»


WEBS   AndG2532 he leftG2641 themG846, and wentG1831 out ofG1854 the cityG4172 intoG1519 BethanyG963; andG2532 he lodgedG835 thereG1563.

GNTV   καιG2532{CONJ} καταλιπωνG2641{V-2AAP-NSM} αυτουςG846{P-APM} εξηλθενG1831{V-2AAI-3S} εξωG1854{ADV} τηςG3588{T-GSF} πολεωςG4172{N-GSF} ειςG1519{PREP} βηθανιανG963{N-ASF} καιG2532{CONJ} ηυλισθηG835{V-AOI-3S} εκειG1563{ADV}

RUS   Покинув их, Иисус ушел из города в Вифа́нию и ночь провел там.


WEBS   NowG1161 in the morningG4405 as he returnedG1877 intoG1519 the cityG4172, he was hungryG3983.

GNTV   απρωιG4404{ADV} τσβπρωιαςG4405{N-GSF} δεG1161{CONJ} επαναγωνG1877{V-PAP-NSM} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} πολινG4172{N-ASF} επεινασενG3983{V-AAI-3S}

RUS   Утром, направляясь в город, Иисус почувствовал голод.


WEBS   AndG2532 when he sawG1492 aG3391 fig treeG4808 inG1909 the wayG3598, he cameG2064 toG1909 itG846, andG2532 foundG2147 nothingG3762 onG1722 itG846, butG1508 leavesG5444 onlyG3440, andG2532 saidG3004 to itG846, Let noG1096 fruitG2590 growG1096 onG1537 theeG4675 henceforthG3371 forG1519 everG165. AndG2532 immediatelyG3916 the fig treeG4808 withered awayG3583.  **

GNTV   καιG2532{CONJ} ιδωνG1492{V-2AAP-NSM} συκηνG4808{N-ASF} μιανG1520{A-ASF} επιG1909{PREP} τηςG3588{T-GSF} οδουG3598{N-GSF} ηλθενG2064{V-2AAI-3S} επG1909{PREP} αυτηνG846{P-ASF} καιG2532{CONJ} ουδενG3762{A-ASN} ευρενG2147{V-2AAI-3S} ενG1722{PREP} αυτηG846{P-DSF} ειG1487{COND} μηG3361{PRT-N} φυλλαG5444{N-APN} μονονG3440{ADV} καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτηG846{P-DSF} μηκετιG3371{ADV} εκG1537{PREP} σουG4675{P-2GS} καρποςG2590{N-NSM} γενηταιG1096{V-2ADS-3S} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} αιωναG165{N-ASM} καιG2532{CONJ} εξηρανθηG3583{V-API-3S} παραχρημαG3916{ADV} ηG3588{T-NSF} συκηG4808{N-NSF}

RUS   Увидев смоковницу у дороги, Он подошел к ней, но ничего на ней не нашел, кроме листвы, и сказал ей: «Так пусть никогда не будет на тебе плодов!» И смоковница вмиг засохла.


WEBS   AndG2532 when the disciplesG3101 sawG1492 it, they marvelledG2296, sayingG3004, HowG4459 soonG3916 is the fig treeG4808 withered awayG3583!

GNTV   καιG2532{CONJ} ιδοντεςG1492{V-2AAP-NPM} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} εθαυμασανG2296{V-AAI-3P} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} πωςG4459{ADV-I} παραχρημαG3916{ADV} εξηρανθηG3583{V-API-3S} ηG3588{T-NSF} συκηG4808{N-NSF}

RUS   Ученики, увидев это, изумились. «Почему это смоковница вмиг засохла?» - спросили они.


WEBS   JesusG2424 answeredG611 andG1161 saidG2036 to themG846, VerilyG281 I sayG3004 to youG5213, IfG1437 ye haveG2192 faithG4102, andG2532 doubtG1252 notG3361, ye shallG4160 notG3756 onlyG3440 doG4160 thisG3440 which is done to the fig treeG4808, butG235 also ifG2579 ye shall sayG2036 to thisG5129 mountainG3735, Be thou removedG142, andG2532 be thou castG906 intoG1519 the seaG2281; it shall be doneG1096.

GNTV   αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} αμηνG281{HEB} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} εανG1437{COND} εχητεG2192{V-PAS-2P} πιστινG4102{N-ASF} καιG2532{CONJ} μηG3361{PRT-N} διακριθητεG1252{V-APS-2P} ουG3756{PRT-N} μονονG3440{ADV} τοG3588{T-ASN} τηςG3588{T-GSF} συκηςG4808{N-GSF} ποιησετεG4160{V-FAI-2P} αλλαG235{CONJ} κανG2579{COND-C} τωG3588{T-DSN} ορειG3735{N-DSN} τουτωG5129{D-DSN} ειπητεG2036{V-2AAS-2P} αρθητιG142{V-APM-2S} καιG2532{CONJ} βληθητιG906{V-APM-2S} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} θαλασσανG2281{N-ASF} γενησεταιG1096{V-FDI-3S}

RUS   «Верно вам говорю, - ответил Иисус, - если есть у вас вера и не будет сомнений, то сделаете не только то, что Я сделал со смоковницей, но даже если скажете этой горе[+] : „Поднимись и бросься в море!" - так и будет.


WEBS   AndG2532 all thingsG3956, whateverG302 G3745 ye shall askG154 inG1722 prayerG4335, believingG4100, ye shall receiveG2983.

GNTV   καιG2532{CONJ} πανταG3956{A-APN} οσαG3745{K-APN} βεανG1437{COND} ατσανG302{PRT} αιτησητεG154{V-AAS-2P} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} προσευχηG4335{N-DSF} πιστευοντεςG4100{V-PAP-NPM} αλημψεσθεG2983{V-FDI-2P} τσβληψεσθεG2983{V-FDI-2P}

RUS   И все, о чем ни попросите в молитве, получите, если будете верить».


WEBS   AndG2532 when heG846 had comeG2064 intoG1519 the templeG2411, the chief priestsG749 andG2532 the eldersG4245 of the peopleG2992 cameG4334 to himG846 as he was teachingG1321, and saidG3004, ByG1722 whatG4169 authorityG1849 doest thouG4160 these thingsG5023? andG2532 whoG5101 gaveG1325 theeG4671 thisG5026 authorityG1849?

GNTV   καιG2532{CONJ} αελθοντοςG2064{V-2AAP-GSM} τσβελθοντιG2064{V-2AAP-DSM} ααυτουG846{P-GSM} τσβαυτωG846{P-DSM} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} ιερονG2411{N-ASN} προσηλθονG4334{V-AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} διδασκοντιG1321{V-PAP-DSM} οιG3588{T-NPM} αρχιερειςG749{N-NPM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} πρεσβυτεροιG4245{A-NPM} τουG3588{T-GSM} λαουG2992{N-GSM} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} ενG1722{PREP} ποιαG4169{I-DSF} εξουσιαG1849{N-DSF} ταυταG5023{D-APN} ποιειςG4160{V-PAI-2S} καιG2532{CONJ} τιςG5101{I-NSM} σοιG4671{P-2DS} εδωκενG1325{V-AAI-3S} τηνG3588{T-ASF} εξουσιανG1849{N-ASF} ταυτηνG3778{D-ASF}

RUS   Когда Иисус вошел в Храм[+] и стал там учить, к Нему подошли старшие священники и старейшины и спросили: «По какому праву Ты так поступаешь? Кто Тебе дал такое право?»


WEBS   AndG1161 JesusG2424 answeredG611 and saidG2036 to themG846, I alsoG2504 will askG2065 youG5209 oneG1520 thingG3056, whichG3739 ifG1437 ye tellG2036 meG3427, I alsoG2504 will tellG2046 youG5213 byG1722 whatG4169 authorityG1849 I doG4160 these thingsG5023.

GNTV   αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} ερωτησωG2065{V-FAI-1S} υμαςG5209{P-2AP} καγωG2504{P-1NS-C} λογονG3056{N-ASM} εναG1520{A-ASM} ονG3739{R-ASM} εανG1437{COND} ειπητεG2036{V-2AAS-2P} μοιG3427{P-1DS} καγωG2504{P-1NS-C} υμινG5213{P-2DP} ερωG2046{V-FAI-1S} ενG1722{PREP} ποιαG4169{I-DSF} εξουσιαG1849{N-DSF} ταυταG5023{D-APN} ποιωG4160{V-PAI-1S}

RUS   «И Я вам задам один вопрос, - сказал им Иисус. - Если вы Мне ответите, то и Я скажу вам, по какому праву так поступаю.


WEBS   The baptismG908 of JohnG2491, whereG4159 was itG2258 from? fromG1537 heavenG3772, orG2228 fromG1537 menG444? AndG1161 they reasonedG1260 withG3844 themselvesG1438, sayingG3004, IfG1437 we shall sayG2036, FromG1537 heavenG3772; he will sayG2046 to usG2254, WhyG1302 thenG3767 did yeG4100 notG3756 believeG4100 himG846?

GNTV   τοG3588{T-NSN} βαπτισμαG908{N-NSN} ατοG3588{T-NSN} ιωαννουG2491{N-GSM} ποθενG4159{ADV-I} ηνG2258{V-IXI-3S} εξG1537{PREP} ουρανουG3772{N-GSM} ηG2228{PRT} εξG1537{PREP} ανθρωπωνG444{N-GPM} οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} διελογιζοντοG1260{V-INI-3P} αενG1722{PREP} τσβπαρG3844{PREP} εαυτοιςG1438{F-3DPM} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} εανG1437{COND} ειπωμενG2036{V-2AAS-1P} εξG1537{PREP} ουρανουG3772{N-GSM} ερειG2046{V-FAI-3S} ημινG2254{P-1DP} αβδιαG1223{PREP} αβτιG5101{I-ASN} τσδιατιG1223{PREP}G5101{I-ASN} ουνG3767{CONJ} ουκG3756{PRT-N} επιστευσατεG4100{V-AAI-2P} αυτωG846{P-DSM}

RUS   Крещение Иоанново от кого было? От Бога или от людей?» Они стали рассуждать между собой так: «Если скажем „От Бога"[+] , тогда Он спросит: „А почему вы ему не поверили?"


WEBS   ButG1161 ifG1437 we shall sayG2036, FromG1537 menG444; we fearG5399 the peopleG3793; forG1063 allG3956 holdG2192 JohnG2491 asG5613 a prophetG4396.

GNTV   εανG1437{COND} δεG1161{CONJ} ειπωμενG2036{V-2AAS-1P} εξG1537{PREP} ανθρωπωνG444{N-GPM} φοβουμεθαG5399{V-PNI-1P} τονG3588{T-ASM} οχλονG3793{N-ASM} παντεςG3956{A-NPM} γαρG1063{CONJ} αωςG5613{ADV} απροφητηνG4396{N-ASM} εχουσινG2192{V-PAI-3P} τονG3588{T-ASM} ιωαννηνG2491{N-ASM} τσβωςG5613{ADV} τσβπροφητηνG4396{N-ASM}

RUS   Сказать „От людей"? Страшно народа, ведь все считают Иоанна пророком».


WEBS   AndG2532 they answeredG611 JesusG2424, and saidG2036, We cannotG3756 tellG1492. AndG2532 heG846 saidG5346 to themG846, NeitherG3761 do IG1473 tellG3004 youG5213 byG1722 whatG4169 authorityG1849 I doG4160 these thingsG5023.

GNTV   καιG2532{CONJ} αποκριθεντεςG611{V-AOP-NPM} τωG3588{T-DSM} ιησουG2424{N-DSM} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} ουκG3756{PRT-N} οιδαμενG1492{V-RAI-1P} εφηG5346{V-IXI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} καιG2532{CONJ} αυτοςG846{P-NSM} ουδεG3761{ADV} εγωG1473{P-1NS} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} ενG1722{PREP} ποιαG4169{I-DSF} εξουσιαG1849{N-DSF} ταυταG5023{D-APN} ποιωG4160{V-PAI-1S}

RUS   И они ответили Иисусу: «Не знаем». - «Тогда и Я не скажу вам, по какому праву так поступаю», - ответил Иисус.


WEBS   ButG1161 whatG5101 thinkG1380 yeG5213? A certain manG444 hadG2192 twoG1417 sonsG5043; andG2532 he cameG4334 to the firstG4413, and saidG2036, SonG5043, goG5217 workG2038 to dayG4594 inG1722 myG3450 vineyardG290.

GNTV   τιG5101{I-ASN} δεG1161{CONJ} υμινG5213{P-2DP} δοκειG1380{V-PAI-3S} ανθρωποςG444{N-NSM} ειχενG2192{V-IAI-3S} τεκναG5043{N-APN} δυοG1417{A-NUI} καιG2532{CONJ} προσελθωνG4334{V-2AAP-NSM} τωG3588{T-DSN} πρωτωG4413{A-DSN} ειπενG2036{V-2AAI-3S} τεκνονG5043{N-VSN} υπαγεG5217{V-PAM-2S} σημερονG4594{ADV} εργαζουG2038{V-PNM-2S} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} αμπελωνιG290{N-DSM} τσβμουG3450{P-1GS}

RUS   «А что вы скажете вот по какому поводу? У одного человека было два сына. Подойдя к первому, он сказал: „Сынок, ступай поработай сегодня в винограднике".


WEBS   He answeredG1161 G611 and saidG2036, I willG2309 notG3756: butG1161 afterwardG5305 he repentedG3338, and wentG565.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} ουG3756{PRT-N} θελωG2309{V-PAI-1S} υστερονG5305{ADV} δεG1161{CONJ} μεταμεληθειςG3338{V-AOP-NSM} απηλθενG565{V-2AAI-3S}

RUS   Тот ответил: „Не хочу", - но потом раскаялся и пошел.


WEBS   AndG2532 he cameG4334 to the secondG1208, and saidG2036 likewiseG5615. AndG1161 he answeredG611 and saidG2036, IG1473 go, sirG2962: andG2532 wentG565 notG3756.

GNTV   τσβκαιG2532{CONJ} προσελθωνG4334{V-2AAP-NSM} αδεG1161{CONJ} τωG3588{T-DSN} αετερωG2087{A-DSN} τσβδευτερωG1208{A-DSN} ειπενG2036{V-2AAI-3S} ωσαυτωςG5615{ADV} οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} εγωG1473{P-1NS} κυριεG2962{N-VSM} καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} απηλθενG565{V-2AAI-3S}

RUS   Отец, подойдя к другому сыну, сказал то же самое. Тот ответил: „Иду, господин мой", - и не пошел.


WEBS   WhichG5101 ofG1537 the twoG1417 didG4160 the willG2307 of his fatherG3962? They sayG3004 to himG846, The firstG4413. JesusG2424 saithG3004 to themG846, VerilyG281 I sayG3004 to youG5213, ThatG3754 the tax collectorsG5057 andG2532 the harlotsG4204 goG4254 intoG1519 the kingdomG932 of GodG2316 beforeG4254 youG5209.

GNTV   τιςG5101{I-NSM} εκG1537{PREP} τωνG3588{T-GPM} δυοG1417{A-NUI} εποιησενG4160{V-AAI-3S} τοG3588{T-ASN} θελημαG2307{N-ASN} τουG3588{T-GSM} πατροςG3962{N-GSM} λεγουσινG3004{V-PAI-3P} τσβαυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} πρωτοςG4413{A-NSM} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} αμηνG281{HEB} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} οτιG3754{CONJ} οιG3588{T-NPM} τελωναιG5057{N-NPM} καιG2532{CONJ} αιG3588{T-NPF} πορναιG4204{N-NPF} προαγουσινG4254{V-PAI-3P} υμαςG5209{P-2AP} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} βασιλειανG932{N-ASF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM}

RUS   Кто из них выполнил волю отца?» - «Первый», - отвечают они. «Поверьте, - говорит им Иисус, - скорее сборщики податей и продажные женщины войдут в Царство Бога, чем вы!


WEBS   ForG1063 JohnG2491 cameG2064 toG4314 youG5209 inG1722 the wayG3598 of righteousnessG1343, andG2532 ye believedG4100 himG846 notG3756: butG1161 the tax collectorsG5057 andG2532 the harlotsG4204 believedG4100 himG846: andG1161 yeG5210, when ye had seenG1492 it, repentedG3338 notG3756 afterwardG5305, that ye might believeG4100 himG846.

GNTV   ηλθενG2064{V-2AAI-3S} γαρG1063{CONJ} τσβπροςG4314{PREP} τσβυμαςG5209{P-2AP} ιωαννηςG2491{N-NSM} απροςG4314{PREP} αυμαςG5209{P-2AP} ενG1722{PREP} οδωG3598{N-DSF} δικαιοσυνηςG1343{N-GSF} καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} επιστευσατεG4100{V-AAI-2P} αυτωG846{P-DSM} οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} τελωναιG5057{N-NPM} καιG2532{CONJ} αιG3588{T-NPF} πορναιG4204{N-NPF} επιστευσανG4100{V-AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} υμειςG5210{P-2NP} δεG1161{CONJ} ιδοντεςG1492{V-2AAP-NPM} αουδεG3761{ADV} τσβουG3756{PRT-N} μετεμεληθητεG3338{V-AOI-2P} υστερονG5305{ADV} τουG3588{T-GSM} πιστευσαιG4100{V-AAN} αυτωG846{P-DSM}

RUS   Ведь Иоанн пришел указать вам верный путь, но вы ему не поверили. А сборщики податей и продажные женщины поверили ему. Вы это видели и все равно не раскаялись и не поверили ему.


WEBS   HearG191 anotherG243 parableG3850: There wasG2258 a certainG444 G5100 householderG3617, whoG3748 plantedG5452 a vineyardG290, andG2532 hedgedG5418 aroundG4060 itG846, andG2532 dugG3736 a winepressG3025 inG1722 itG846, andG2532 builtG3618 a towerG4444, andG2532 letG1554 itG846 outG1554 to vinedressersG1092, andG2532 went into a far countryG589:

GNTV   αλληνG243{A-ASF} παραβοληνG3850{N-ASF} ακουσατεG191{V-AAM-2P} ανθρωποςG444{N-NSM} β[τις]G5100{X-NSM} τστιςG5100{X-NSM} ηνG2258{V-IXI-3S} οικοδεσποτηςG3617{N-NSM} οστιςG3748{R-NSM} εφυτευσενG5452{V-AAI-3S} αμπελωναG290{N-ASM} καιG2532{CONJ} φραγμονG5418{N-ASM} αυτωG846{P-DSM} περιεθηκενG4060{V-AAI-3S} καιG2532{CONJ} ωρυξενG3736{V-AAI-3S} ενG1722{PREP} αυτωG846{P-DSM} ληνονG3025{N-ASF} καιG2532{CONJ} ωκοδομησενG3618{V-AAI-3S} πυργονG4444{N-ASM} καιG2532{CONJ} αεξεδετοG1554{V-2AMI-3S} τσβεξεδοτοG1554{V-2AMI-3S} αυτονG846{P-ASM} γεωργοιςG1092{N-DPM} καιG2532{CONJ} απεδημησενG589{V-AAI-3S}

RUS   Теперь послушайте другую притчу: был один человек - землевладелец, он насадил виноградник, обнес его оградой, вырыл яму для давильни, построил сторожевую башню и отдал внаем виноградарям, а сам уехал в чужие края[+] .


WEBS   AndG1161 whenG3753 the timeG2540 of the fruitG2590 drew nearG1448, he sentG649 hisG846 servantsG1401 toG4314 the vinedressersG1092, that they might receiveG2983 itsG846 fruitsG2590.

GNTV   οτεG3753{ADV} δεG1161{CONJ} ηγγισενG1448{V-AAI-3S} οG3588{T-NSM} καιροςG2540{N-NSM} τωνG3588{T-GPM} καρπωνG2590{N-GPM} απεστειλενG649{V-AAI-3S} τουςG3588{T-APM} δουλουςG1401{N-APM} αυτουG846{P-GSM} προςG4314{PREP} τουςG3588{T-APM} γεωργουςG1092{N-APM} λαβεινG2983{V-2AAN} τουςG3588{T-APM} καρπουςG2590{N-APM} αυτουG846{P-GSM}

RUS   Вот настала пора - послал он слуг к виноградарям получить свой доход с виноградника.


WEBS   AndG2532 the vinedressersG1092 tookG2983 hisG846 servantsG1401, and beatG1194 oneG3303 G3739, andG1161 killedG615 anotherG3739, andG1161 stonedG3036 anotherG3739.

GNTV   καιG2532{CONJ} λαβοντεςG2983{V-2AAP-NPM} οιG3588{T-NPM} γεωργοιG1092{N-NPM} τουςG3588{T-APM} δουλουςG1401{N-APM} αυτουG846{P-GSM} ονG3739{R-ASM} μενG3303{PRT} εδειρανG1194{V-AAI-3P} ονG3739{R-ASM} δεG1161{CONJ} απεκτεινανG615{V-AAI-3P} ονG3739{R-ASM} δεG1161{CONJ} ελιθοβολησανG3036{V-API-3P}

RUS   Но виноградари, схватив его слуг, одного избили, другого убили, а третьего забросали камнями.


WEBS   AgainG3825, he sentG649 otherG243 servantsG1401 moreG4119 than the firstG4413: andG2532 they didG4160 to themG846 in like mannerG5615.

GNTV   παλινG3825{ADV} απεστειλενG649{V-AAI-3S} αλλουςG243{A-APM} δουλουςG1401{N-APM} πλειοναςG4119{A-APM-C} τωνG3588{T-GPM} πρωτωνG4413{A-GPM} καιG2532{CONJ} εποιησανG4160{V-AAI-3P} αυτοιςG846{P-DPM} ωσαυτωςG5615{ADV}

RUS   Снова послал других слуг - уже больше числом, но и с ними поступили так же.


WEBS   ButG1161 last of allG5305 he sentG649 toG4314 themG846 hisG846 sonG5207, sayingG3004, They will reverenceG1788 myG3450 sonG5207.

GNTV   υστερονG5305{ADV} δεG1161{CONJ} απεστειλενG649{V-AAI-3S} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM} τονG3588{T-ASM} υιονG5207{N-ASM} αυτουG846{P-GSM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} εντραπησονταιG1788{V-2FPI-3P} τονG3588{T-ASM} υιονG5207{N-ASM} μουG3450{P-1GS}

RUS   Наконец он сына послал к ним, подумав: „Сына моего постыдятся".


WEBS   ButG1161 when the vinedressersG1092 sawG1492 the sonG5207, they saidG2036 amongG1722 themselvesG1438, ThisG3778 isG2076 the heirG2818; comeG1205, let us killG615 himG846, andG2532 let us seizeG2722 on hisG846 inheritanceG2817.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} γεωργοιG1092{N-NPM} ιδοντεςG1492{V-2AAP-NPM} τονG3588{T-ASM} υιονG5207{N-ASM} ειπονG2036{V-2AAI-3P} ενG1722{PREP} εαυτοιςG1438{F-3DPM} ουτοςG3778{D-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} κληρονομοςG2818{N-NSM} δευτεG1205{V-XXM-2P} αποκτεινωμενG615{V-PAS-1P} αυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} ασχωμενG2192{V-2AAS-1P} τσβκατασχωμενG2722{V-2AAS-1P} τηνG3588{T-ASF} κληρονομιανG2817{N-ASF} αυτουG846{P-GSM}

RUS   Но виноградари, сына увидев, сказали друг другу: „Это наследник! Давайте убьем его, и нашим будет наследство!"


WEBS   AndG2532 they caughtG2983 himG846, and castG1544 him out ofG1854 the vineyardG290, andG2532 slewG615 him.

GNTV   καιG2532{CONJ} λαβοντεςG2983{V-2AAP-NPM} αυτονG846{P-ASM} εξεβαλονG1544{V-2AAI-3P} εξωG1854{ADV} τουG3588{T-GSM} αμπελωνοςG290{N-GSM} καιG2532{CONJ} απεκτεινανG615{V-AAI-3P}

RUS   Они схватили его, вытащили из виноградника и убили.


WEBS   WhenG3752 thereforeG3767 the lordG2962 of the vineyardG290 comethG2064, whatG5101 will he doG4160 to thoseG1565 vinedressersG1092?

GNTV   οτανG3752{CONJ} ουνG3767{CONJ} ελθηG2064{V-2AAS-3S} οG3588{T-NSM} κυριοςG2962{N-NSM} τουG3588{T-GSM} αμπελωνοςG290{N-GSM} τιG5101{I-ASN} ποιησειG4160{V-FAI-3S} τοιςG3588{T-DPM} γεωργοιςG1092{N-DPM} εκεινοιςG1565{D-DPM}

RUS   Когда вернется хозяин виноградника, что сделает он виноградарям этим?»


WEBS   They sayG3004 to himG846, He will miserablyG2560 destroyG622 thoseG846 wicked menG2556, andG2532 will let outG1554 his vineyardG290 to otherG243 vinedressersG1092, whoG3748 shall renderG591 himG846 the fruitsG2590 inG1722 theirG846 seasonsG2540.

GNTV   λεγουσινG3004{V-PAI-3P} αυτωG846{P-DSM} κακουςG2556{A-APM} κακωςG2560{ADV} απολεσειG622{V-FAI-3S} αυτουςG846{P-APM} καιG2532{CONJ} τονG3588{T-ASM} αμπελωναG290{N-ASM} αβεκδωσεταιG1554{V-FDI-3S} τσεκδοσεταιG1554{V-FDI-3S} αλλοιςG243{A-DPM} γεωργοιςG1092{N-DPM} οιτινεςG3748{R-NPM} αποδωσουσινG591{V-FAI-3P} αυτωG846{P-DSM} τουςG3588{T-APM} καρπουςG2590{N-APM} ενG1722{PREP} τοιςG3588{T-DPM} καιροιςG2540{N-DPM} αυτωνG846{P-GPM}

RUS   «Казнит злодеев лютой смертью, а виноградник передаст другим виноградарям, которые будут отдавать ему доход в положенный срок», - отвечают они.


WEBS   JesusG2424 saithG3004 to themG846, Did yeG314 neverG3763 readG314 inG1722 the scripturesG1124, The stoneG3037 whichG3739 the buildersG3618 rejectedG593, the sameG3778 is becomeG1096 G1519 the headG2776 of the cornerG1137: thisG3778 isG3844 the Lord’sG2962 doingG1096, andG2532 it isG2076 marvellousG2298 inG1722 ourG2257 eyesG3788?

GNTV   λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ουδεποτεG3763{ADV} ανεγνωτεG314{V-2AAI-2P} ενG1722{PREP} ταιςG3588{T-DPF} γραφαιςG1124{N-DPF} λιθονG3037{N-ASM} ονG3739{R-ASM} απεδοκιμασανG593{V-AAI-3P} οιG3588{T-NPM} οικοδομουντεςG3618{V-PAP-NPM} ουτοςG3778{D-NSM} εγενηθηG1096{V-AOI-3S} ειςG1519{PREP} κεφαληνG2776{N-ASF} γωνιαςG1137{N-GSF} παραG3844{PREP} κυριουG2962{N-GSM} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} αυτηG3778{D-NSF} καιG2532{CONJ} εστινG2076{V-PXI-3S} θαυμαστηG2298{A-NSF} ενG1722{PREP} οφθαλμοιςG3788{N-DPM} ημωνG2257{P-1GP}

RUS   «А вы не читали в Писаниях, - говорит им Иисус: „Камень, который отвергли строители, стал краеугольным камнем. Это сделано Господом - диво, которое было на наших глазах"[+] ?


WEBS   ThereforeG1223 G5124 I sayG3004 to youG3754 G5213, The kingdomG932 of GodG2316 shall be takenG142 fromG575 youG5216, andG2532 givenG1325 to a nationG1484 bringing forthG4160 the fruitsG2590 of itG846.

GNTV   διαG1223{PREP} τουτοG5124{D-ASN} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} οτιG3754{CONJ} αρθησεταιG142{V-FPI-3S} αφG575{PREP} υμωνG5216{P-2GP} ηG3588{T-NSF} βασιλειαG932{N-NSF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} καιG2532{CONJ} δοθησεταιG1325{V-FPI-3S} εθνειG1484{N-DSN} ποιουντιG4160{V-PAP-DSN} τουςG3588{T-APM} καρπουςG2590{N-APM} αυτηςG846{P-GSF}

RUS   Потому Я и говорю вам, что будет отнято у вас Царство Бога и отдано народу, который приносит доход»[+] .


WEBS   AndG2532 whoever shall fallG4098 onG1909 thisG5126 stoneG3037 shall be brokenG4917: butG1161 onG1909 whomeverG3739 G302 it shall fallG4098, it will grindG3039 himG846 to powderG3039.

GNTV   α[καιG2532{CONJ} τσβκαιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} πεσωνG4098{V-2AAP-NSM} επιG1909{PREP} τονG3588{T-ASM} λιθονG3037{N-ASM} τουτονG5126{D-ASM} συνθλασθησεταιG4917{V-FPI-3S} εφG1909{PREP} ονG3739{R-ASM} δG1161{CONJ} ανG302{PRT} πεσηG4098{V-2AAS-3S} λικμησειG3039{V-FAI-3S} ααυτον]G846{P-ASM} τσβαυτονG846{P-ASM}

RUS   


WEBS   AndG2532 when the chief priestsG749 andG2532 PhariseesG5330 had heardG191 hisG846 parablesG3850, they perceivedG1097 thatG3754 he spokeG3004 ofG4012 themG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} ακουσαντεςG191{V-AAP-NPM} οιG3588{T-NPM} αρχιερειςG749{N-NPM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} φαρισαιοιG5330{N-NPM} ταςG3588{T-APF} παραβολαςG3850{N-APF} αυτουG846{P-GSM} εγνωσανG1097{V-2AAI-3P} οτιG3754{CONJ} περιG4012{PREP} αυτωνG846{P-GPM} λεγειG3004{V-PAI-3S}

RUS   Старшие священники и фарисеи, услышав Его притчи, поняли, что Он говорит о них.


WEBS   ButG2532 when they soughtG2212 to lay handsG2902 on himG846, they fearedG5399 the multitudeG3793, becauseG1894 they regardedG2192 himG846 asG5613 a prophetG4396.

GNTV   καιG2532{CONJ} ζητουντεςG2212{V-PAP-NPM} αυτονG846{P-ASM} κρατησαιG2902{V-AAN} εφοβηθησανG5399{V-AOI-3P} τουςG3588{T-APM} οχλουςG3793{N-APM} αεπειG1839{CONJ} τσβεπειδηG1894{CONJ} αειςG1519{PREP} τσβωςG5613{ADV} προφητηνG4396{N-ASM} αυτονG846{P-ASM} ειχονG2192{V-IAI-3P}

RUS   Они хотели было схватить Иисуса, но побоялись народа, который считал Его пророком.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!