SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook

 

 

Guestbook



 

 



Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G4114 G4115 G4116 G4117 G4118         G4120G4121G4122G4123G4124

Strong: G4119
·πλείων, πλεῖον  [plejón]
n. πλέον, gen. ονος (pl. πλείονες n. πλείους) komp. od πολύς
Strong: G4119
Word: πλειων
Pronounc: pli-own
Orig: , or neuter pleion pli'-on, or pleon pleh'-on comparative of 4183; more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion:--X above, + exceed, more excellent, further, (very) great(-er), long(-er), (very) many, greater (more) part, + yet but. G4183
Use: Adjective
HE Strong:

1) greater in quantity
1a) the more part, very many
2) greater in quality, superior, more excellent
Strong: G4119
Word: πλείων πλεῖον πλέον
Transliter: pleiōn pleion pleon
Pronounc: pli'-own pli'-on pleh'-on
Comparative of G4183; more in quantity number or quality; also (in plural) the major portion: - X above + exceed more excellent further (very) great (-er) long (-er) (very) many greater (more) part + yet but.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G4119
pleion < Komp. von 4183; Adj. (56)
 I.) mehr (als...)
  1) adj.:
   1a) von größerer Quantität: größer, zahlreicher. Mt 20:10* ua.
   1b) von größerer Qualität (örtlich und zeitlich): größer, höher, überlegener, exzellenter, besser, vorzüglicher. Mt 5:20 Mt 20:10 Ac 4:17 20:9 24:4 2Ti 3:9 Heb 11:4* ua.
 II.) subst.: d. Meisten
  1) d. Mehrheit, d. Übrigen Ac 19:32 27:12 2Co 2:6 Php 1:14 ua.
Strong: G4119
(pleíon)
neutro πλεῖοí pleíon; o πλέοí pléon; comparativo de G4183; más en cantidad, número, o calidad; también (en plural) la porción mayor:- más adelante, más excelente, mayor, mayoría.
----
Diccionario Tuggy
πλείων
, πλεῖον
oπλέον
,



Gen. ονος. caso nominativo plural πλείονες o πλείους. (comp. de πολύς).
A) adjetivo Más, más que, más grande que, mayor : Mat 21:36; Jua 4:1; Jua 7:31; Jua 15:2; Hch 2:40; Hch 4:22; Hch 13:31; Hch 21:10; Hch 23:13; Hch 23:21; Hch 24:11; Hch 24:17; Hch 25:6; Hch 25:14; Hch 27:20; Heb 3:3; Heb 7:23; Heb 11:4; Rev 2:19.
B) sustantivo Más, la mayoría de, la mayor parte de, muchos, más grande, un número más grande, más importante, mayor : Mat 5:20; Mat 6:25; Mat 12:41-42; Mat 20:10; Mat 26:53; Mar 12:43; Luc 3:13; Luc 7:42-43; Luc 9:13; Luc 11:31-32; Luc 11:53; Luc 12:23; Luc 21:3; Jua 4:41; Jua 21:15; Hch 4:17; Hch 15:28; Hch 19:32; Hch 20:9; Hch 24:4; Hch 27:12; 1Co 9:19; 1Co 10:5; 1Co 15:6; 2Co 2:6; 2Co 4:15; 2Co 9:2; Flp 1:14; 2Ti 2:16; 2Ti 3:9.
----
Diccionario Vine NT
pleion (πλείων, G4119)
, se usa en Hch 27:12 y Flp 1:14 como nombre, traduciéndose «la mayoría»; lit: «los más». Véase MÁS, B, Nº 1.
pleion (πλείων, G4119) , comparativo de polus , véase GRANDE, Nº 2. Se usa: (a) como un adjetivo, mayor, más (p.ej., Hch 15:28); (b) como nombre (p.ej., Mat 12:41 : «más que Jonás», lit: «uno mayor que Jonás», como lo traduce la vm ; v. 42, ídem, con «uno mayor que Salomón»); en estos casos la forma neutra pleion , «algo mayor» es «una forma fija o estereotipada» de la palabra; en 1Co 15:6 : «muchos» (vm : «la mayor parte»), es masculino plural); (c) como adverbio (p.ej., Mat 5:20 , lit: «excepto que vuestra justicia abunde más grandemente que la de los escribas y fariseos»); véanse EXCELENTE, LARGAMENTE, MUCHO, TANTO.

1.pleion (πλείων, G4119) , grado comparativo de polus , mucho. Se usa: (a) como adjetivo, p.ej., Jua 15:2 : «más»; Hch 24:11 : «no molestarte más largamente»; Heb 3:3 : «tanto mayor»; (b) como nombre, o sobrentendiéndose un nombre (p.ej., Mat 20:10 ; Mar 12:43; Hch 19:32 y 27:12: «mayoría», lit: «los más»; 1Co 9:19 : «mayor número», vm : «los más»); (c) como adverbio (Mat 5:20 : «fuere mayor»; lit: «no supera por mucho»; Mat 26:53 : «más»; Luc 9:13). Véanse EXCELENTE, LARGAMENTE, MAYOR, MUCHO, TANTO.

pleion (πλείων, G4119) , más, comparativo de polu , mucho. Se usa en forma neutra, «largamente» (Hch 20:9). Véanse EXCELENTE, MAYOR, MUCHO, TANTO.
pleion (πλείων, G4119) , más, mayor. Es el grado comparativo de polus , mucho. Se traduce «más excelente» en Heb 11:4 , del sacrificio de Abel. Pleion se usa en ocasiones de aquello que es superior debido a su mayor dignidad intrínseca (cf. Heb 3:3 : «tanto mayor»); en Mat 6:25 , de la vida en comparación con la comida. Véanse MAS, MAYOR, etc.

pleion (πλείων, G4119) , más, mayor, comparativo del Nº 1. Se traduce «muchos», «muchas» (Luc 11:53 ; Hch 2:40 ; Hch 13:31; Hch 25:14; Hch 27:20; Hch 28:23; 1Co 15:6 ; 2Co 2:6 ; 2Co 4:15; Heb 7:23). Véanse EXCELENTE, LARGAMENTE, MAYOR, TANTO.
Hомер Стронга: G4119
Оригинал: πλειων
Транслитерация: плеион
Произношение: плеи́он, плеиοн, пле́οн
Часть речи: Прилагательное
Этимология: сравнение G4183 - больше, более. Словарь Дворецкого: πλειων 2, gen. ονος, πλεων 2, gen. ονος и πλεως, πλεα, πλεων, gen. πλεω, πλεας, πλεω [compar. к πολυς] 1) более многочисленный, большой Пр.: (στρατιη Геродот (ок. 484-425 до н. э.); οχλος Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.)) μαχεσθαι πλεονεσσι Гомер (X-IX вв. до н. э.) — сражаться с численно превосходящим противником; οι πλειονες Гомер (X-IX вв. до н. э.) (οι πλευνες Геродот (ок. 484-425 до н. э.)) — большинство, тж. Геродот (ок. 484-425 до н. э.), Лисий (ок. 445-380 до н. э.) множество людей, Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) иногда усопшие, мертвецы: ες πλεονας οικειν Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — управлять в интересах большинства; ετη γεγονως πλειω εβδομηκοντα Платон (427-347 до н. э.) — будучи более семидесяти лет от роду; ες πλεονων ηλθε μετοικεσιην «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм — он вступил в обитель мертвых, т. е. умер 2) более протяженный, более длинный Пр.: (οδος Платон (427-347 до н. э.)) 3) более продолжительный, более долгий Пр.: (χρονος Геродот (ок. 484-425 до н. э.)) πλεων νυξ Гомер (X-IX вв. до н. э.) — большая часть ночи 4) более значительный, более важный Пр.: (ουχη η ψυχε πλειον εστι της τροφης; Новый Завет) περη πλειονος ποιεισθαι Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — ставить выше - см. тж. πλεον и πλειον.
Numéro de Strong: G4119
Mot: πλείων πλεῖον πλέον  (pleion neutre pleion ou pleon)
plus que, davantage, en plus grand, au delà, beaucoup de choses, encore plus, plusieurs, d'autre, la plupart, le plus grand nombre, d'autant supérieur, plus excellent, plus nombreuses que ; 56
Strong: G4119
Word: πλείων πλεῖον πλέον
pleion {pli-own}中性pleion {pli'-on}或pleon {pleh'-on}
G4183的比較級;形容詞
➊指數量上的ⓐ更多,很多
➋指質素上ⓐ更優良的,更卓越的
Strong: G4119
πλείων (pleíōn) {pli-own}
πλειων - pleion neutro πλειον pleion ou πλεον pleon comparativo de G4183 adj 1 maior em quantidade 1a a maior parte muito mais 2 maior em qualidade superior mais excelente


Webster Concordance (1833)
Strong: G4119
Transliter & Pronounc: pleion {pli-own} neuter pleion {pli'-on} or pleon {pleh'-on}
Total Webster Occurrences: 57

days, 1
Acts 24:11

exceed, 1
Matt 5:20

excellent, 1
Heb 11:4

further, 3
Acts 4:17; Acts 24:4; 2Tim 3:9

greater, 1
Acts 15:28

long, 1
Acts 20:9

longer, 1
Acts 18:20

many, 13
Acts 2:40; Acts 13:31; Acts 21:10; Acts 24:17; Acts 25:14; Acts 27:20; Acts 28:23; 1Cor 10:5; 2Cor 2:6; 2Cor 4:15; 2Cor 9:2; Phil 1:14; Heb 7:23

may, 1
Acts 24:4

more, 17
Matt 20:10; Matt 21:36; Matt 26:53; Mark 12:33; Mark 12:43; Luke 3:13; Luke 9:13; Luke 12:23; John 4:1; John 4:41; John 7:31; John 15:2; Acts 25:6; 1Cor 9:19; 2Tim 2:16; Heb 3:3(2)

most, 2
Luke 7:42; Luke 7:43

over, 1
Acts 4:22

part, 3
Acts 19:32; Acts 27:12; 1Cor 15:6

than, 10
Matt 6:25; Matt 12:41; Matt 12:42; Luke 11:31; Luke 11:32; Luke 21:3; John 21:15; Acts 23:13; Acts 23:21; Rev 2:19

things, 1
Luke 11:53



Display settings Display settings
/ / 0.114 s.