SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G5127 G5128 G5129 G5130 G5131         G5133G5134G5135G5136G5137

Strong: G5132
τράπεζα, ης, ἡ  [trapeza]
1. stůl 2. (přen.) jídlo, pokrmy ¦¦ παραθεῖναι τράπεζαν předložit pokrm, pozvat ke stolu 3. peněžní ústav, banka [15]
Strong: G5132
Word: τραπεζα
Pronounc: trap'-ed-zah
Orig: probably contracted from 5064 and 3979; a table or stool (as being four-legged), usually for food (figuratively, a meal); also a counter for money (figuratively, a broker's office for loans at interest):--bank, meat, table. G5064 G3979
Use: TDNT-8:209,1187 Noun Feminine
HE Strong: H3899 H6341 H7607 H7979

1) a table
1a) a table on which food is placed, an eating place
1a1) the table in the temple at Jerusalem on which the consecrated loaves were placed
1b) equiv. to the food placed upon the table
1b1) to set a table
1b2) put food before one
1c) a banquet, feast
2) the table or stand of a money changer, where he sits, exchanging different kinds of money for a fee (agio), and paying back with interest loans or deposits
Strong: G5132
Word: τράπεζα
Transliter: trapeza
Pronounc: trap'-ed-zah
Probably contracted from G5064 and G3979; a table or stool (as being four legged) usually for food (figuratively a meal); also a counter for money (figuratively a broker´ s office for loans at interest): - bank meat table.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G5132
trapeza √ 5064 und Abl. von 4228, (w. d. Vier-füßige);    Subst.Fem. (15)

 I.) d. Tisch
  1) ein Tisch auf d. Essen serviert wird, d. Esstisch;
      d. Schaubrottisch im Tempel.
      Ex 25:23 Ps 69:23 Mt 15:27 Lk 16:21 Röm 11:9 Heb 9:2 ua.
  2) bildl. übertr.: d. Brotbrechen wird als "Tisch d. Herrn"
      bezeichnet (vgl. Mal 1:7,12) und so mit d. Brandopferaltar
      im AT verglichen, weil d. Gläubigen dabei als Priester d.
      Herrn ihre Anbetung als "geistliche Schlachtoper" darbringen.
      1Kor 10:21
  3) d. Tisch bzw. Stand d. Geldwechsler; daher auch: d. Bank
      wo man Zinsen bekommt.
      Mt 21:12 Mk 11:15 Joh 2:15 Lk 19:23
  4) auch für d. Speisen bzw. d. Essen selbst d. auf d. Tisch
      stehen: d. Mahlzeit, d. Festmahl, d. Gericht.
      Ps 23:5 Apg 6:2 16:34
Strong: G5132
(trápeza)
probablemente contracción de G5064 y G3979; mesa o taburete (como de cuatro patas), por lo general para comer (figurativamente comida); también mostrador para dinero (figurativamente oficina de un cambista que presta a intereses):- banco, convite, mesa.
----
Diccionario Tuggy
τράπεζα
, ης, . Mesa de cuatro patas, comida, alimentos : A.T. לֶחֶם , 1Sa 20:24. פַּח־בַּג , Dan 1:5. שְׁאֵר ; Sal. 77(78):20. Casi siempre שֻׁלְחָן Sal. 22(23):5. N.T.
A) Mesa de cuatro patas : Mat 15:27; Mar 7:28; Luc 16:21; Luc 22:21; Luc 22:30; Rom 11:9; 1Co 10:21; Heb 9:2.
B) figurativo Lo que se sirve en la mesa. Comida, alimentos : Hch 6:2; Hch 16:34.
C) Banco : Mat 21:12; Mar 11:15; Luc 19:23; Jua 2:15.
----
Diccionario Vine NT
trapeza (τράπεζα, G5132)
, mesa. Se traduce «convite» en Rom 11:9 : «tórnese su convite en trampa» (rv , vha : «mesa»). Véase MESA.
trapeza (τράπεζα, G5132) , se usa de: (a) mesa de comedor (Mat 15:27 ; Mar 7:28; Luc 16:21 ; Luc 22:21, Luc 22:30); (b) de la mesa de los panes de la proposición (Heb 9:2); (c) por metonimia, de lo que se provee sobre la mesa, usándose el término por aquello con lo que se asocia (Hch 16:34 ; Rom 11:9 ; figuradamente, de los especiales privilegios concedidos a Israel y centrándose en Cristo; 1Co 10:21 , dos veces: «la mesa del Señor», denotando todo lo que se provee para los creyentes en Cristo sobre la base de su muerte, y expresando así algo más inclusivo que la Cena del Señor; «la mesa de los demonios» denota todo aquello de lo que participan los idólatras como resultado de la influencia de los demonios en relación con sus sacrificios; (d) mesa de cambista de moneda (Mat 21:12 ; Mar 11:15; Jua 2:15); (e) un banco (Luc 19:23 ; cf. trapezites ; véase BANQUERO); (f) por metonimia, de la distribución de dinero (Hch 6:2). Véase CONVITE, B.¶
----
Diccionario Swanson

(Swanson 5544)
τράπεζα (trapeza), ης (ēs),(hē): s.fem.; ≡ DBLHebr 8947; Strong 5132; TDNT 8.209-1. LN 6.113 mesa (Luc 16:21; Jua 2:15); 2. LN 23.26 comida (Hch 16:34); 3. LN 57.215 banco, lugar para hacer operaciones con dinero (Luc 19:23); 4. LN 34.32 pertenecer a un grupo religioso (1Co 10:21+), ver 3576; 5. LN 57.230 manejar las finanzas (Hch 6:2+), ver 1354
Hомер Стронга: G5132
Оригинал: τραπεζα
Транслитерация: трапеза
Произношение: тра́пэза
Часть речи: Существительное женского рода
Этимология: вероятно противоположность G5064 и G3979 - стол, меняльный стол, меняльная лавка; перен. трапеза, пища. Словарь Дворецкого: τραπεζα (ρα) η 1) стол Гомер (X-IX вв. до н. э.), Аристофан (ок. 450-385 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) etc. Пр.: τραπεζαν επιπλεην αγαθων παντων παραθειναι τινι Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — поставить перед кем-л. стол, сплошь уставленный всевозможными изысканными яствами 2) перен. стол, питание Пр.: τραπεζη καη κοιτη δεκεσθαι τινα Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — давать кому-л. питание и помещение (досл. принимать кого-л. столом и ложем); τ. βορας Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — питание, еда; ζην εις αλλοτριαν τραπεζαν αποβλεπων Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — жить подачками с чужого стола; τραπεζαν Περσικεν παρατιθεσθαι Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — держать у себя персидский стол 3) кушанье, блюдо Эврипид (ок. 480-406 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) Пр.: τραπεζη τινη δαινυναι τινα Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — угощать кого-л. каким-либо блюдом; αι δευτεραι τραπεζαι Плутарх (ок. 46-126) — второе блюдо 4) (тж. τ. του κολλυβιστου Новый Завет) меняльный стол, меняльная лавка Пр.: η εργασια η της τραπεζης Демосфен (384-322 до н. э.) — профессия менялы; οι επη ταις τραπεζαις Исократ (436-338 до н. э.) — менялы 5) таблица, скрижаль Пр.: (τ. χαλκη Демосфен (384-322 до н. э.)) 6) могильная плита Плутарх (ок. 46-126) 7) алтарь Пр.: (τ. θυηδοχος «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм)
Numéro de Strong: G5132
Mot: τράπεζα  (trapeza)
table 13, banque 1, à manger 1 ; 15
Strong: G5132
Word: τράπεζα
trapeza {trap'-ed-zah}
可能是源自G5064G3979的縮寫;陰性名詞
➊桌子ⓐ禮儀用的桌子(來9:2)ⓑ飯桌ⓒ兌換錢的人用來擺錢幣的桌子
➋食物(徒6:2; 16:34)
Strong: G5132
τράπεζα (trápeza) {trap'-ed-zah}
τραπεζα - trapeza provavelmente contraido de G5064 e G3979 tdnt - 8 209 1187 n f 1 mesa 1a uma mesa sobre a qual a comida e colocada lugar de refeicao 1a1 mesa no templo em jerusalem sobre a qual os paes consagrados eram colocados 1b equivalente a comida colocada sobre a mesa 1b1 preparar a mesa 1b2 por comida diante de alguem 1c banquete festa 2 mesa ou banca de um cambista onde ele senta trocando diferentes tipos de dinheiro por uma taxa agio e pagando com juros emprestimos ou depositos


Webster Concordance (1833)
Strong: G5132
Transliter & Pronounc: trapeza {trap'-ed-zah}
Total Webster Occurrences: 15

bank, 1
Luke 19:23

food, 1
Acts 16:34

table, 9
Matt 15:27; Mark 7:28; Luke 16:21; Luke 22:21; Luke 22:30; Rom 11:9; 1Cor 10:21(2); Heb 9:2

tables, 4
Matt 21:12; Mark 11:15; John 2:15; Acts 6:2




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G5132 - τράπεζα, ης, ἡ - [65 x]




Display settings Display settings