COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

KJ   AndG2532 Jesus enteredG1525 and passed throughG1330 JerichoG2410.

GNTV   καιG2532{CONJ} εισελθωνG1525{V-2AAP-NSM} διηρχετοG1330{V-INI-3S} τηνG3588{T-ASF} ιεριχωG2410{N-PRI}

VW   And Jesus entered and passed through Jericho.


KJ   AndG2532, beholdG2400, there was a manG435 namedG3686 G2564 ZacchaeusG2195, whichG2532 G846 wasG2258 the chief among the publicansG754, andG2532 heG3778 wasG2258 richG4145.

GNTV   καιG2532{CONJ} ιδουG2400{V-2AAM-2S} ανηρG435{N-NSM} ονοματιG3686{N-DSN} καλουμενοςG2564{V-PPP-NSM} ζακχαιοςG2195{N-NSM} καιG2532{CONJ} αυτοςG846{P-NSM} ηνG2258{V-IXI-3S} αρχιτελωνηςG754{N-NSM} καιG2532{CONJ} ααυτοςG846{P-NSM} τσβουτοςG3778{D-NSM} τσβηνG2258{V-IXI-3S} πλουσιοςG4145{A-NSM}

VW   Now behold, there was a man named Zacchaeus who was a chief tax collector, and he was rich.


KJ   AndG2532 he soughtG2212 to seeG1492 JesusG2424 whoG5101 he wasG2076; andG2532 couldG1410 notG3756 forG575 the pressG3793, becauseG3754 he wasG2258 littleG3398 of statureG2244.

GNTV   καιG2532{CONJ} εζητειG2212{V-IAI-3S} ιδεινG1492{V-2AAN} τονG3588{T-ASM} ιησουνG2424{N-ASM} τιςG5101{I-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} ηδυνατοG1410{V-INI-3S-ATT} αποG575{PREP} τουG3588{T-GSM} οχλουG3793{N-GSM} οτιG3754{CONJ} τηG3588{T-DSF} ηλικιαG2244{N-DSF} μικροςG3398{A-NSM} ηνG2258{V-IXI-3S}

VW   And he sought to see who Jesus was, but could not because of the crowd, for he was of short stature.


KJ   AndG2532 he ranG4390 beforeG1715, and climbed upG305 intoG1909 a sycomore treeG4809 toG2443 seeG1492 himG846: forG3754 he wasG3195 to passG1330 G1223 thatG1565 way.

GNTV   καιG2532{CONJ} προδραμωνG4390{V-2AAP-NSM} αειςG1519{PREP} ατοG3588{T-ASN} εμπροσθενG1715{ADV} ανεβηG305{V-2AAI-3S} επιG1909{PREP} ασυκομορεανG4809{N-ASF} τσβσυκομωραιανG4809{N-ASF} ιναG2443{CONJ} ιδηG1492{V-2AAS-3S} αυτονG846{P-ASM} οτιG3754{CONJ} β[δι]G1223{PREP} τσδιG1223{PREP} εκεινηςG1565{D-GSF} βεμελλενG3195{V-IAI-3S} ατσημελλενG3195{V-IAI-3S-ATT} διερχεσθαιG1330{V-PNN}

VW   So he ran ahead and climbed up into a sycamore tree to see Him, for He was going to pass that way.


KJ   AndG2532 whenG5613 JesusG2424 cameG2064 toG1909 the placeG5117, he looked upG308, and sawG1492 himG846, andG2532 saidG2036 untoG4314 himG846, ZacchaeusG2195, make hasteG4692, and come downG2597; forG1063 to dayG4594 IG3165 mustG1163 abideG3306 atG1722 thyG4675 houseG3624.

GNTV   καιG2532{CONJ} ωςG5613{ADV} ηλθενG2064{V-2AAI-3S} επιG1909{PREP} τονG3588{T-ASM} τοπονG5117{N-ASM} αναβλεψαςG308{V-AAP-NSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} τσβειδενG1492{V-2AAI-3S} τσβαυτονG846{P-ASM} τσβκαιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} ζακχαιεG2195{N-VSM} σπευσαςG4692{V-AAP-NSM} καταβηθιG2597{V-2AAM-2S} σημερονG4594{ADV} γαρG1063{CONJ} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} οικωG3624{N-DSM} σουG4675{P-2GS} δειG1163{V-PQI-3S} μεG3165{P-1AS} μειναιG3306{V-AAN}

VW   And when Jesus came to the place, He looked up and saw him, and said to him, Zacchaeus, make haste and come down, for today I must stay at your house.


KJ   AndG2532 he made hasteG4692, and came downG2597, andG2532 receivedG5264 himG846 joyfullyG5463.

GNTV   καιG2532{CONJ} σπευσαςG4692{V-AAP-NSM} κατεβηG2597{V-2AAI-3S} καιG2532{CONJ} υπεδεξατοG5264{V-ADI-3S} αυτονG846{P-ASM} χαιρωνG5463{V-PAP-NSM}

VW   So he made haste and came down, and received Him joyfully.


KJ   AndG2532 when they sawG1492 it, theyG1234 allG537 murmuredG1234, sayingG3004, ThatG3754 he was goneG1525 to be guestG2647 withG3844 a manG435 that is a sinnerG268.

GNTV   καιG2532{CONJ} ιδοντεςG1492{V-2AAP-NPM} αβπαντεςG3956{A-NPM} τσαπαντεςG537{A-NPM} διεγογγυζονG1234{V-IAI-3P} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} οτιG3754{CONJ} παραG3844{PREP} αμαρτωλωG268{A-DSM} ανδριG435{N-DSM} εισηλθενG1525{V-2AAI-3S} καταλυσαιG2647{V-AAN}

VW   But when they saw it, they all murmured, saying, He has gone to be a guest with a man who is a sinner.


KJ   AndG1161 ZacchaeusG2195 stoodG2476, and saidG2036 untoG4314 the LordG2962; BeholdG2400, LordG2962, the halfG2255 of myG3450 goodsG5224 I giveG1325 to the poorG4434; andG2532 ifG1536 I have takenG4811 any thingG1536 from any manG5100 by false accusationG4811, I restoreG591 him fourfoldG5073.

GNTV   σταθειςG2476{V-APP-NSM} δεG1161{CONJ} ζακχαιοςG2195{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} προςG4314{PREP} τονG3588{T-ASM} κυριονG2962{N-ASM} ιδουG2400{V-2AAM-2S} ταG3588{T-APN} αημισιαG2255{A-APN} αμουG3450{P-1GS} τσβημισηG2255{A-APN} τωνG3588{T-GPN} υπαρχοντωνG5224{V-PAP-GPN} τσβμουG3450{P-1GS} κυριεG2962{N-VSM} τσβδιδωμιG1325{V-PAI-1S} τοιςG3588{T-DPM} πτωχοιςG4434{A-DPM} αδιδωμιG1325{V-PAI-1S} καιG2532{CONJ} ειG1487{COND} τινοςG5100{X-GSM} τιG5100{X-ASN} εσυκοφαντησαG4811{V-AAI-1S} αποδιδωμιG591{V-PAI-1S} τετραπλουνG5073{A-ASN}

VW   And Zacchaeus stood and said to the Lord, Behold, Lord, I give half of my possessions to the poor; and whatever I have taken from anyone by false accusation, I restore fourfold.


KJ   AndG1161 JesusG2424 saidG2036 untoG4314 himG846,G3754 This dayG4594 isG1096 salvationG4991 comeG1096 to thisG5129 houseG3624, forsomuch asG2530 heG846 alsoG2532 isG2076 a sonG5207 of AbrahamG11.

GNTV   ειπενG2036{V-2AAI-3S} δεG1161{CONJ} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} οτιG3754{CONJ} σημερονG4594{ADV} σωτηριαG4991{N-NSF} τωG3588{T-DSM} οικωG3624{N-DSM} τουτωG5129{D-DSM} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} καθοτιG2530{ADV} καιG2532{CONJ} αυτοςG846{P-NSM} υιοςG5207{N-NSM} αβρααμG11{N-PRI} εστινG2076{V-PXI-3S}

VW   And Jesus said to him, Today salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham;


KJ   ForG1063 the SonG5207 of manG444 is comeG2064 to seekG2212 andG2532 to saveG4982 that which was lostG622.

GNTV   ηλθενG2064{V-2AAI-3S} γαρG1063{CONJ} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} ζητησαιG2212{V-AAN} καιG2532{CONJ} σωσαιG4982{V-AAN} τοG3588{T-ASN} απολωλοςG622{V-2RAP-ASN}

VW   for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.


KJ   AndG1161 as theyG846 heardG191 these thingsG5023, he addedG4369 and spakeG2036 a parableG3850, becauseG1223 heG846 wasG1511 nighG1451 to JerusalemG2419, andG2532 because theyG846 thoughtG1380 thatG3754 the kingdomG932 of GodG2316 shouldG3195 immediatelyG3916 appearG398.

GNTV   ακουοντωνG191{V-PAP-GPM} δεG1161{CONJ} αυτωνG846{P-GPM} ταυταG5023{D-APN} προσθειςG4369{V-2AAP-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} παραβοληνG3850{N-ASF} διαG1223{PREP} τοG3588{T-ASN} εγγυςG1451{ADV} τσβαυτονG846{P-ASM} ειναιG1511{V-PXN} ιερουσαλημG2419{N-PRI} ααυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} δοκεινG1380{V-PAN} αυτουςG846{P-APM} οτιG3754{CONJ} παραχρημαG3916{ADV} μελλειG3195{V-PAI-3S} ηG3588{T-NSF} βασιλειαG932{N-NSF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} αναφαινεσθαιG398{V-PPN}

VW   Now as they heard these things, He spoke another parable, because He was near Jerusalem and because they thought the kingdom of God would appear immediately.


KJ   He saidG2036 thereforeG3767, A certainG5100 noblemanG444 G2104 wentG4198 intoG1519 a farG3117 countryG5561 to receiveG2983 for himselfG1438 a kingdomG932, andG2532 to returnG5290.

GNTV   ειπενG2036{V-2AAI-3S} ουνG3767{CONJ} ανθρωποςG444{N-NSM} τιςG5100{X-NSM} ευγενηςG2104{A-NSM} επορευθηG4198{V-AOI-3S} ειςG1519{PREP} χωρανG5561{N-ASF} μακρανG3117{A-ASF} λαβεινG2983{V-2AAN} εαυτωG1438{F-3DSM} βασιλειανG932{N-ASF} καιG2532{CONJ} υποστρεψαιG5290{V-AAN}

VW   Therefore He said: A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and to return.


KJ   AndG1161 he calledG2564 hisG1438 tenG1176 servantsG1401, and deliveredG1325 themG846 tenG1176 poundsG3414, andG2532 saidG2036 untoG4314 themG846, OccupyG4231 tillG2193 I comeG2064. pounds: mina, here translated a pound, is twelve ounces and an half: which according to five shillings the ounce is three pounds two shillings and sixpence

GNTV   καλεσαςG2564{V-AAP-NSM} δεG1161{CONJ} δεκαG1176{A-NUI} δουλουςG1401{N-APM} εαυτουG1438{F-3GSM} εδωκενG1325{V-AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} δεκαG1176{A-NUI} μναςG3414{N-APF-C} καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM} πραγματευσασθεG4231{V-ADM-2P} αενG1722{PREP} αωG3739{R-DSM} τσβεωςG2193{CONJ} ερχομαιG2064{V-PNI-1S}

VW   So he called ten of his servants, delivered to them ten minas, and said to them, Do business till I come.


KJ   ButG1161 hisG846 citizensG4177 hatedG3404 himG846, andG2532 sentG649 a messageG4242 afterG3694 himG846, sayingG3004, We willG2309 notG3756 haveG2309 thisG5126 man to reignG936 overG1909 usG2248.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} πολιταιG4177{N-NPM} αυτουG846{P-GSM} εμισουνG3404{V-IAI-3P} αυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} απεστειλανG649{V-AAI-3P} πρεσβειανG4242{N-ASF} οπισωG3694{ADV} αυτουG846{P-GSM} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} ουG3756{PRT-N} θελομενG2309{V-PAI-1P} τουτονG5126{D-ASM} βασιλευσαιG936{V-AAN} εφG1909{PREP} ημαςG2248{P-1AP}

VW   But his citizens hated him, and sent a delegation after him, saying, We do not desire to have this man reign over us.


KJ   AndG2532 it came to passG1096, that whenG1722 heG846 was returnedG1880, having receivedG2983 the kingdomG932, thenG2532 he commandedG2036 theseG5128 servantsG1401 to be calledG5455 unto himG846, to whomG3739 he had givenG1325 the moneyG694, thatG2443 he might knowG1097 how muchG5101 every manG5101 had gained by tradingG1281.

GNTV   καιG2532{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} επανελθεινG1880{V-2AAN} αυτονG846{P-ASM} λαβονταG2983{V-2AAP-ASM} τηνG3588{T-ASF} βασιλειανG932{N-ASF} β[και]G2532{CONJ} ατσκαιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} φωνηθηναιG5455{V-APN} αυτωG846{P-DSM} τουςG3588{T-APM} δουλουςG1401{N-APM} τουτουςG5128{D-APM} οιςG3739{R-DPM} αδεδωκειG1325{V-LAI-3S-ATT} τσβεδωκενG1325{V-AAI-3S} τοG3588{T-ASN} αργυριονG694{N-ASN} ιναG2443{CONJ} αγνοιG1097{V-2AAS-3S} τσβγνωG1097{V-2AAS-3S} τσβτιςG5101{I-NSM} τιG5101{I-ASN} αδιεπραγματευσαντοG1281{V-ADI-3P} τσβδιεπραγματευσατοG1281{V-ADI-3S}

VW   And so it was that when he returned, having received the kingdom, he then commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know how much every man had gained by trading.


KJ   ThenG1161 cameG3854 the firstG4413, sayingG3004, LordG2962, thyG4675 poundG3414 hath gainedG4333 tenG1176 poundsG3414.

GNTV   παρεγενετοG3854{V-2ADI-3S} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} πρωτοςG4413{A-NSM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} κυριεG2962{N-VSM} ηG3588{T-NSF} μναG3414{N-NSF} σουG4675{P-2GS} τσβπροσειργασατοG4333{V-ADI-3S} δεκαG1176{A-NUI} απροσηργασατοG4333{V-AMI-3S} μναςG3414{N-APF-C}

VW   Then came the first, saying, Master, your mina has earned ten minas.


KJ   AndG2532 he saidG2036 unto himG846, WellG2095, thou goodG18 servantG1401: becauseG3754 thou hast beenG1096 faithfulG4103 inG1722 a very littleG1646, haveG2192 thou authorityG2468 G1849 overG1883 tenG1176 citiesG4172.

GNTV   καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} αευγεG2095{ADV} τσβευG2095{ADV} αγαθεG18{A-VSM} δουλεG1401{N-VSM} οτιG3754{CONJ} ενG1722{PREP} ελαχιστωG1646{A-DSN} πιστοςG4103{A-NSM} εγενουG1096{V-2ADI-2S} ισθιG2468{V-PXM-2S} εξουσιανG1849{N-ASF} εχωνG2192{V-PAP-NSM} επανωG1883{ADV} δεκαG1176{A-NUI} πολεωνG4172{N-GPF}

VW   And he said to him, Well done, good servant; because you were faithful in a very little, have authority over ten cities.


KJ   AndG2532 the secondG1208 cameG2064, sayingG3004, LordG2962, thyG4675 poundG3414 hath gainedG4160 fiveG4002 poundsG3414.

GNTV   καιG2532{CONJ} ηλθενG2064{V-2AAI-3S} οG3588{T-NSM} δευτεροςG1208{A-NSM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} τσβκυριεG2962{N-VSM} ηG3588{T-NSF} μναG3414{N-NSF} σουG4675{P-2GS} ακυριεG2962{N-VSM} εποιησενG4160{V-AAI-3S} πεντεG4002{A-NUI} μναςG3414{N-APF-C}

VW   And the second came, saying, Master, your mina has earned five minas.


KJ   AndG1161 he saidG2036 likewiseG2532 to himG5129, BeG1096 thouG4771 alsoG2532 overG1883 fiveG4002 citiesG4172.

GNTV   ειπενG2036{V-2AAI-3S} δεG1161{CONJ} καιG2532{CONJ} τουτωG5129{D-DSM} καιG2532{CONJ} συG4771{P-2NS} τσβγινουG1096{V-PNM-2S} επανωG1883{ADV} αγινουG1096{V-PNM-2S} πεντεG4002{A-NUI} πολεωνG4172{N-GPF}

VW   Likewise he said to him, You also be over five cities.


KJ   AndG2532 anotherG2087 cameG2064, sayingG3004, LordG2962, beholdG2400, here is thyG4675 poundG3414, whichG3739 I haveG2192 kept laid upG606 inG1722 a napkinG4676:

GNTV   καιG2532{CONJ} αοG3588{T-NSM} ετεροςG2087{A-NSM} ηλθενG2064{V-2AAI-3S} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} κυριεG2962{N-VSM} ιδουG2400{V-2AAM-2S} ηG3588{T-NSF} μναG3414{N-NSF} σουG4675{P-2GS} ηνG3739{R-ASF} ειχονG2192{V-IAI-1S} αποκειμενηνG606{V-PNP-ASF} ενG1722{PREP} σουδαριωG4676{N-DSN}

VW   Then another came, saying, Master, here is your mina, which I have kept put away in a handkerchief.


KJ   ForG1063 I fearedG5399 theeG4571, becauseG3754 thou artG1488 an austereG840 manG444: thou takest upG142 thatG3739 thou layedstG5087 notG3756 downG5087, andG2532 reapestG2325 thatG3739 thou didstG4687 notG3756 sowG4687.

GNTV   εφοβουμηνG5399{V-INI-1S} γαρG1063{CONJ} σεG4571{P-2AS} οτιG3754{CONJ} ανθρωποςG444{N-NSM} αυστηροςG840{A-NSM} ειG1488{V-PXI-2S} αιρειςG142{V-PAI-2S} οG3739{R-ASN} ουκG3756{PRT-N} εθηκαςG5087{V-AAI-2S} καιG2532{CONJ} θεριζειςG2325{V-PAI-2S} οG3739{R-ASN} ουκG3756{PRT-N} εσπειραςG4687{V-AAI-2S}

VW   For I feared you, because you are a harsh man. You take up what you did not lay down, and reap what you did not sow.


KJ   AndG1161 he saithG3004 unto himG846, Out ofG1537 thine ownG4675 mouthG4750 will I judgeG2919 theeG4571, thou wickedG4190 servantG1401. Thou knewestG1492 thatG3754 IG1473 wasG1510 an austereG840 manG444, taking upG142 thatG3739 I laidG5087 notG3756 downG5087, andG2532 reapingG2325 thatG3739 I didG4687 notG3756 sowG4687:

GNTV   λεγειG3004{V-PAI-3S} τσβδεG1161{CONJ} αυτωG846{P-DSM} εκG1537{PREP} τουG3588{T-GSN} στοματοςG4750{N-GSN} σουG4675{P-2GS} κρινωG2919{V-FAI-1S} σεG4571{P-2AS} πονηρεG4190{A-VSM} δουλεG1401{N-VSM} ηδειςG1492{V-LAI-2S} οτιG3754{CONJ} εγωG1473{P-1NS} ανθρωποςG444{N-NSM} αυστηροςG840{A-NSM} ειμιG1510{V-PXI-1S} αιρωνG142{V-PAP-NSM} οG3739{R-ASN} ουκG3756{PRT-N} εθηκαG5087{V-AAI-1S} καιG2532{CONJ} θεριζωνG2325{V-PAP-NSM} οG3739{R-ASN} ουκG3756{PRT-N} εσπειραG4687{V-AAI-1S}

VW   And he said to him, Out of your own mouth I will judge you, you wicked servant. You knew that I was a harsh man, taking up what I did not lay down and reaping what I did not sow.


KJ   WhereforeG1302 thenG2532 gavestG1325 notG3756 thouG1325 myG3450 moneyG694 intoG1909 the bankG5132, thatG2532 at my comingG2064 IG1473 mightG302 have requiredG4238 mine ownG846 withG4862 usuryG5110?

GNTV   καιG2532{CONJ} αβδιαG1223{PREP} αβτιG5101{I-ASN} τσδιατιG1223{PREP}G5101{I-ASN} ουκG3756{PRT-N} εδωκαςG1325{V-AAI-2S} αμουG3450{P-1GS} τοG3588{T-ASN} αργυριονG694{N-ASN} τσβμουG3450{P-1GS} επιG1909{PREP} τστηνG3588{T-ASF} τραπεζανG5132{N-ASF} ακαγωG2504{P-1NS-C} τσβκαιG2532{CONJ} τσβεγωG1473{P-1NS} ελθωνG2064{V-2AAP-NSM} συνG4862{PREP} τοκωG5110{N-DSM} ανG302{PRT} τσβεπραξαG4238{V-AAI-1S} αυτοG846{P-ASN} αεπραξαG4238{V-AAI-1S}

VW   Why then did you not put my money in the bank, that at my coming I might have collected it with interest?


KJ   AndG2532 he saidG2036 unto them that stood byG3936, TakeG142 fromG575 himG846 the poundG3414, andG2532 giveG1325 it to him that hathG2192 tenG1176 poundsG3414.

GNTV   καιG2532{CONJ} τοιςG3588{T-DPM} παρεστωσινG3936{V-RAP-DPM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αρατεG142{V-AAM-2P} απG575{PREP} αυτουG846{P-GSM} τηνG3588{T-ASF} μνανG3414{N-ASF-C} καιG2532{CONJ} δοτεG1325{V-2AAM-2P} τωG3588{T-DSM} ταςG3588{T-APF} δεκαG1176{A-NUI} μναςG3414{N-APF-C} εχοντιG2192{V-PAP-DSM}

VW   And he said to those who stood by, Take the mina from him, and give it to him who has ten minas.


KJ   AndG2532 they saidG2036 unto himG846, LordG2962, he hathG2192 tenG1176 poundsG3414.

GNTV   καιG2532{CONJ} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} κυριεG2962{N-VSM} εχειG2192{V-PAI-3S} δεκαG1176{A-NUI} μναςG3414{N-APF-C}

VW   But they said to him, Master, he has ten minas.


KJ   ForG1063 I sayG3004 unto youG5213, ThatG3754 unto every oneG3956 whichG3588 hathG2192 shall be givenG1325; andG1161 fromG575 him that hathG2192 notG3361, evenG2532 thatG3739 he hathG2192 shall be taken awayG142 fromG575 himG846.

GNTV   λεγωG3004{V-PAI-1S} τσβγαρG1063{CONJ} υμινG5213{P-2DP} οτιG3754{CONJ} παντιG3956{A-DSM} τωG3588{T-DSM} εχοντιG2192{V-PAP-DSM} δοθησεταιG1325{V-FPI-3S} αποG575{PREP} δεG1161{CONJ} τουG3588{T-GSM} μηG3361{PRT-N} εχοντοςG2192{V-PAP-GSM} καιG2532{CONJ} οG3739{R-NSN} εχειG2192{V-PAI-3S} αρθησεταιG142{V-FPI-3S} τσβαπG575{PREP} τσβαυτουG846{P-GSM}

VW   For I say to you, that to everyone who has will be given; and from him who does not have, even what he has will be taken away from him.


KJ   ButG4133 thoseG1565 mineG3450 enemiesG2190, whichG3588 wouldG2309 notG3361 that IG3165 should reignG936 overG1909 themG846, bringG71 hitherG5602, andG2532 slayG2695 them beforeG1715 meG3450.

GNTV   πληνG4133{ADV} τουςG3588{T-APM} εχθρουςG2190{A-APM} μουG3450{P-1GS} ατουτουςG5128{D-APM} τσβεκεινουςG1565{D-APM} τουςG3588{T-APM} μηG3361{PRT-N} θελησανταςG2309{V-AAP-APM} μεG3165{P-1AS} βασιλευσαιG936{V-AAN} επG1909{PREP} αυτουςG846{P-APM} αγαγετεG71{V-2AAM-2P} ωδεG5602{ADV} καιG2532{CONJ} κατασφαξατεG2695{V-AAM-2P} ααυτουςG846{P-APM} εμπροσθενG1715{PREP} μουG3450{P-1GS}

VW   But bring here those enemies of mine, who did not want me to reign over them, and slay them before me.


KJ   AndG2532 when he had thusG5023 spokenG2036, he wentG4198 beforeG1715, ascending upG305 toG1519 JerusalemG2414.

GNTV   καιG2532{CONJ} ειπωνG2036{V-2AAP-NSM} ταυταG5023{D-APN} επορευετοG4198{V-INI-3S} εμπροσθενG1715{ADV} αναβαινωνG305{V-PAP-NSM} ειςG1519{PREP} ιεροσολυμαG2414{N-ASF}

VW   When He had said this, He went on ahead, going up to Jerusalem.


KJ   AndG2532 it came to passG1096, whenG5613 he was come nighG1448 toG1519 BethphageG967 andG2532 BethanyG963, atG4314 the mountG3735 calledG2564 the mount of OlivesG1636, he sentG649 twoG1417 of hisG846 disciplesG3101,

GNTV   καιG2532{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} ωςG5613{ADV} ηγγισενG1448{V-AAI-3S} ειςG1519{PREP} ββηθσφαγηG967{N-PRI} ατσβηθφαγηG967{N-PRI} καιG2532{CONJ} α{βηθανιαν}G963{N-ASF} τσββηθανιανG963{N-ASF} προςG4314{PREP} τοG3588{T-ASN} οροςG3735{N-ASN} τοG3588{T-ASN} καλουμενονG2564{V-PPP-ASN} ελαιωνG1636{N-GPF} απεστειλενG649{V-AAI-3S} δυοG1417{A-NUI} τωνG3588{T-GPM} μαθητωνG3101{N-GPM} τσβαυτουG846{P-GSM}

VW   And it came to pass, when He came near to Bethphage and Bethany, at the mountain called Olivet, that He sent two of His disciples,


KJ   SayingG2036, Go yeG5217 intoG1519 the villageG2968 over againstG2713 you; inG1722 the whichG3739 at your enteringG1531 ye shall findG2147 a coltG4454 tiedG1210, whereonG1909 G3739 yet neverG3762 manG444 satG2523 G4455: looseG3089 himG846, and bringG71 him hither.

GNTV   αλεγωνG3004{V-PAP-NSM} τσβειπωνG2036{V-2AAP-NSM} υπαγετεG5217{V-PAM-2P} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} κατεναντιG2713{ADV} κωμηνG2968{N-ASF} ενG1722{PREP} ηG3739{R-DSF} εισπορευομενοιG1531{V-PNP-NPM} ευρησετεG2147{V-FAI-2P} πωλονG4454{N-ASM} δεδεμενονG1210{V-RPP-ASM} εφG1909{PREP} ονG3739{R-ASM} ουδειςG3762{A-NSM} πωποτεG4455{ADV} ανθρωπωνG444{N-GPM} εκαθισενG2523{V-AAI-3S} ακαιG2532{CONJ} λυσαντεςG3089{V-AAP-NPM} αυτονG846{P-ASM} αγαγετεG71{V-2AAM-2P}

VW   saying, Go into the village opposite you, where as you enter you will find a colt tied, on which no one has ever sat. Loose it and bring it here.


KJ   AndG2532 ifG1437 any manG5100 askG2065 youG5209, WhyG1302 do ye looseG3089 him? thusG3779 shall ye sayG2046 unto himG846, BecauseG3754 the LordG2962 hathG2192 needG5532 of himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} εανG1437{COND} τιςG5100{X-NSM} υμαςG5209{P-2AP} ερωταG2065{V-PAS-3S} αβδιαG1223{PREP} αβτιG5101{I-ASN} τσδιατιG1223{PREP}G5101{I-ASN} λυετεG3089{V-PAI-2P} ουτωςG3779{ADV} ερειτεG2046{V-FAI-2P} τσβαυτωG846{P-DSM} οτιG3754{CONJ} οG3588{T-NSM} κυριοςG2962{N-NSM} αυτουG846{P-GSM} χρειανG5532{N-ASF} εχειG2192{V-PAI-3S}

VW   And if anyone asks you, Why are you loosing it? you shall say to him, Because the Lord has need of it.


KJ   AndG1161 they that were sentG649 went their wayG565, and foundG2147 even asG2531 he had saidG2036 unto themG846.

GNTV   απελθοντεςG565{V-2AAP-NPM} δεG1161{CONJ} οιG3588{T-NPM} απεσταλμενοιG649{V-RPP-NPM} ευρονG2147{V-2AAI-3P} καθωςG2531{ADV} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM}

VW   So those who were sent went their way and found it just as He had said to them.


KJ   AndG1161 as theyG846 were loosingG3089 the coltG4454, the ownersG2962 thereofG846 saidG2036 untoG4314 themG846, WhyG5101 loose yeG3089 the coltG4454?

GNTV   λυοντωνG3089{V-PAP-GPM} δεG1161{CONJ} αυτωνG846{P-GPM} τονG3588{T-ASM} πωλονG4454{N-ASM} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} οιG3588{T-NPM} κυριοιG2962{N-NPM} αυτουG846{P-GSM} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM} τιG5101{I-ASN} λυετεG3089{V-PAI-2P} τονG3588{T-ASM} πωλονG4454{N-ASM}

VW   And as they were loosing the colt, the owners of it said to them, Why are you loosing the colt?


KJ   AndG1161 they saidG2036, The LordG2962 hathG2192 needG5532 of himG846.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} αειπανG3004{V-2AAI-3P} αοτιG3754{CONJ} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} οG3588{T-NSM} κυριοςG2962{N-NSM} αυτουG846{P-GSM} χρειανG5532{N-ASF} εχειG2192{V-PAI-3S}

VW   And they said, The Lord has need of him.


KJ   AndG2532 they broughtG71 himG846 toG4314 JesusG2424: andG2532 they castG1977 theirG1438 garmentsG2440 uponG1909 G1977 the coltG4454, andG1977 they setG1913 JesusG2424 thereonG1913.

GNTV   καιG2532{CONJ} ηγαγονG71{V-2AAI-3P} αυτονG846{P-ASM} προςG4314{PREP} τονG3588{T-ASM} ιησουνG2424{N-ASM} καιG2532{CONJ} αεπιριψαντεςG1977{V-AAP-NPM} τσβεπιρριψαντεςG1977{V-AAP-NPM} ααυτωνG846{P-GPM} τσβεαυτωνG1438{F-3GPM} ταG3588{T-APN} ιματιαG2440{N-APN} επιG1909{PREP} τονG3588{T-ASM} πωλονG4454{N-ASM} επεβιβασανG1913{V-AAI-3P} τονG3588{T-ASM} ιησουνG2424{N-ASM}

VW   Then they led it to Jesus. And they threw their clothes on the colt, and they set Jesus on it.


KJ   AndG1161 as heG846 wentG4198, they spreadG5291 theirG846 clothesG2440 inG1722 the wayG3598.

GNTV   πορευομενουG4198{V-PNP-GSM} δεG1161{CONJ} αυτουG846{P-GSM} υπεστρωννυονG5291{V-IAI-3P} ταG3588{T-APN} ιματιαG2440{N-APN} αυτωνG846{P-GPM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} οδωG3598{N-DSF}

VW   And as He went, they spread their clothes on the road.


KJ   And when heG846 was come nighG1448, evenG1161 nowG2235 atG4314 the descentG2600 of the mountG3735 of OlivesG1636, the wholeG537 multitudeG4128 of the disciplesG3101 beganG756 to rejoiceG5463 and praiseG134 GodG2316 with a loudG3173 voiceG5456 forG4012 allG3956 the mighty worksG1411 thatG3739 they had seenG1492;

GNTV   εγγιζοντοςG1448{V-PAP-GSM} δεG1161{CONJ} αυτουG846{P-GSM} ηδηG2235{ADV} προςG4314{PREP} τηG3588{T-DSF} καταβασειG2600{N-DSF} τουG3588{T-GSN} ορουςG3735{N-GSN} τωνG3588{T-GPF} ελαιωνG1636{N-GPF} ηρξαντοG756{V-ADI-3P} απανG537{A-NSN} τοG3588{T-NSN} πληθοςG4128{N-NSN} τωνG3588{T-GPM} μαθητωνG3101{N-GPM} χαιροντεςG5463{V-PAP-NPM} αινεινG134{V-PAN} τονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM} φωνηG5456{N-DSF} μεγαληG3173{A-DSF} περιG4012{PREP} πασωνG3956{A-GPF} ωνG3739{R-GPF} ειδονG1492{V-2AAI-3P} δυναμεωνG1411{N-GPF}

VW   And as He was now drawing near the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works they had seen,


KJ   SayingG3004, BlessedG2127 be the KingG935 that comethG2064 inG1722 the nameG3686 of the LordG2962: peaceG1515 inG1722 heavenG3772, andG2532 gloryG1391 inG1722 the highestG5310.

GNTV   λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} ευλογημενοςG2127{V-RPP-NSM} οG3588{T-NSM} ερχομενοςG2064{V-PNP-NSM} αοG3588{T-NSM} βασιλευςG935{N-NSM} ενG1722{PREP} ονοματιG3686{N-DSN} κυριουG2962{N-GSM} τσβειρηνηG1515{N-NSF} ενG1722{PREP} ουρανωG3772{N-DSM} αειρηνηG1515{N-NSF} καιG2532{CONJ} δοξαG1391{N-NSF} ενG1722{PREP} υψιστοιςG5310{A-DPN}

VW   saying: Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in Heaven and glory in the highest!


KJ   AndG2532 someG5100 of the PhariseesG5330 fromG575 among the multitudeG3793 saidG2036 untoG4314 himG846, MasterG1320, rebukeG2008 thyG4675 disciplesG3101.

GNTV   καιG2532{CONJ} τινεςG5100{X-NPM} τωνG3588{T-GPM} φαρισαιωνG5330{N-GPM} αποG575{PREP} τουG3588{T-GSM} οχλουG3793{N-GSM} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} διδασκαλεG1320{N-VSM} επιτιμησονG2008{V-AAM-2S} τοιςG3588{T-DPM} μαθηταιςG3101{N-DPM} σουG4675{P-2GS}

VW   And some of the Pharisees called to Him from the crowd, Teacher, rebuke Your disciples.


KJ   AndG2532 he answeredG611 and saidG2036 unto themG846, I tellG3004 youG5213 thatG3754, ifG1437 theseG3778 should hold their peaceG4623, the stonesG3037 would immediately cry outG2896.

GNTV   καιG2532{CONJ} αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} τσβαυτοιςG846{P-DPM} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} τσβοτιG3754{CONJ} εανG1437{COND} ουτοιG3778{D-NPM} ασιωπησουσινG4623{V-FAI-3P} τσβσιωπησωσινG4623{V-AAS-3P} οιG3588{T-NPM} λιθοιG3037{N-NPM} ακραξουσινG2896{V-FAI-3P} τσβκεκραξονταιG2896{V-2FDI-3P}

VW   But He answered and said to them, I tell you that if these should keep silent, the stones would immediately cry out.


KJ   AndG2532 whenG5613 he was come nearG1448, he beheldG1492 the cityG4172, and weptG2799 overG1909 itG846,

GNTV   καιG2532{CONJ} ωςG5613{ADV} ηγγισενG1448{V-AAI-3S} ιδωνG1492{V-2AAP-NSM} τηνG3588{T-ASF} πολινG4172{N-ASF} εκλαυσενG2799{V-AAI-3S} επG1909{PREP} ααυτηνG846{P-ASF} τσβαυτηG846{P-DSF}

VW   And as He drew near, He saw the city and wept over it,


KJ   SayingG3004, IfG3754 G1487 thou hadst knownG1097, evenG2532 thouG4771, at leastG2534 inG1722 thisG5026 thyG4675 dayG2250, the thingsG3588 which belong untoG4314 thyG4675 peaceG1515! butG1161 nowG3568 they are hidG2928 fromG575 thineG4675 eyesG3788.

GNTV   λεγωνG3004{V-PAP-NSM} οτιG3754{CONJ} ειG1487{COND} εγνωςG1097{V-2AAI-2S} τσβκαιG2532{CONJ} τσβσυG4771{P-2NS} τσβκαιG2532{CONJ} τσβγεG1065{PRT} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} ημεραG2250{N-DSF} τσβσουG4675{P-2GS} ταυτηG3778{D-DSF} ακαιG2532{CONJ} ασυG4771{P-2NS} ταG3588{T-APN} προςG4314{PREP} ειρηνηνG1515{N-ASF} τσβσουG4675{P-2GS} νυνG3568{ADV} δεG1161{CONJ} εκρυβηG2928{V-2API-3S} αποG575{PREP} οφθαλμωνG3788{N-GPM} σουG4675{P-2GS}

VW   saying, If you had known, even you, at least in this your day, the things that make for your peace. But now they are hidden from your eyes.


KJ   ForG3754 the daysG2250 shall comeG2240 uponG1909 theeG4571, thatG2532 thineG4675 enemiesG2190 shall castG4016 a trenchG5482 aboutG4016 theeG4671, andG2532 compassG4033 theeG4571 roundG4033, andG2532 keepG4912 theeG4571 inG4912 on every sideG3840,

GNTV   οτιG3754{CONJ} ηξουσινG2240{V-FAI-3P} ημεραιG2250{N-NPF} επιG1909{PREP} σεG4571{P-2AS} καιG2532{CONJ} απαρεμβαλουσινG4016{V-FAI-3P} τσβπεριβαλουσινG4016{V-FAI-3P} οιG3588{T-NPM} εχθροιG2190{A-NPM} σουG4675{P-2GS} χαρακαG5482{N-ASM} σοιG4671{P-2DS} καιG2532{CONJ} περικυκλωσουσινG4033{V-FAI-3P} σεG4571{P-2AS} καιG2532{CONJ} συνεξουσινG4912{V-FAI-3P} σεG4571{P-2AS} παντοθενG3840{ADV}

VW   For days will come upon you when your enemies will build an embankment around you, surround you and besiege you on every side,


KJ   AndG2532 shall layG1474 theeG4571 even with the groundG1474, andG2532 thyG4675 childrenG5043 withinG1722 theeG4671; andG2532 they shallG863 notG3756 leaveG863 inG1722 theeG4671 one stoneG3037 uponG1909 anotherG3037; becauseG473 G3739 thou knewestG1097 notG3756 the timeG2540 of thyG4675 visitationG1984.

GNTV   καιG2532{CONJ} εδαφιουσινG1474{V-FAI-3P-ATT} σεG4571{P-2AS} καιG2532{CONJ} ταG3588{T-APN} τεκναG5043{N-APN} σουG4675{P-2GS} ενG1722{PREP} σοιG4671{P-2DS} καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} αφησουσινG863{V-FAI-3P} τσβενG1722{PREP} τσβσοιG4671{P-2DS} λιθονG3037{N-ASM} επιG1909{PREP} αλιθονG3037{N-ASM} αενG1722{PREP} ασοιG4671{P-2DS} τσβλιθωG3037{N-DSM} ανθG473{PREP} ωνG3739{R-GPM} ουκG3756{PRT-N} εγνωςG1097{V-2AAI-2S} τονG3588{T-ASM} καιρονG2540{N-ASM} τηςG3588{T-GSF} επισκοπηςG1984{N-GSF} σουG4675{P-2GS}

VW   and tear you down, and your children within you, to the ground; and they will not leave in you one stone upon another, because you did not know the time of your visitation.


KJ   AndG2532 he wentG1525 intoG1519 the templeG2411, and beganG756 to cast outG1544 them that soldG4453 thereinG1722 G846, andG2532 them that boughtG59;

GNTV   καιG2532{CONJ} εισελθωνG1525{V-2AAP-NSM} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} ιερονG2411{N-ASN} ηρξατοG756{V-ADI-3S} εκβαλλεινG1544{V-PAN} τουςG3588{T-APM} πωλουνταςG4453{V-PAP-APM} τσβενG1722{PREP} τσβαυτωG846{P-DSN} τσβκαιG2532{CONJ} τσβαγοραζονταςG59{V-PAP-APM}

VW   And He went into the temple and began to drive out those who bought and sold in it,


KJ   SayingG3004 unto themG846, It is writtenG1125, MyG3450 houseG3624 isG2076 the houseG3624 of prayerG4335: butG1161 yeG5210 have madeG4160 itG846 a denG4693 of thievesG3027.

GNTV   λεγωνG3004{V-PAP-NSM} αυτοιςG846{P-DPM} γεγραπταιG1125{V-RPI-3S} ακαιG2532{CONJ} αεσταιG2071{V-FXI-3S} οG3588{T-NSM} οικοςG3624{N-NSM} μουG3450{P-1GS} οικοςG3624{N-NSM} προσευχηςG4335{N-GSF} τσβεστινG2076{V-PXI-3S} υμειςG5210{P-2NP} δεG1161{CONJ} αυτονG846{P-ASM} εποιησατεG4160{V-AAI-2P} σπηλαιονG4693{N-ASN} ληστωνG3027{N-GPM}

VW   saying to them, It is written, My house is a house of prayer, but you have made it a den of thieves.


KJ   AndG2532 he taughtG2258 G1321 dailyG2596 G2250 inG1722 the templeG2411. ButG1161 the chief priestsG749 andG2532 the scribesG1122 andG2532 the chiefG4413 of the peopleG2992 soughtG2212 to destroyG622 himG846,

GNTV   καιG2532{CONJ} ηνG2258{V-IXI-3S} διδασκωνG1321{V-PAP-NSM} τοG3588{T-ASN} καθG2596{PREP} ημερανG2250{N-ASF} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} ιερωG2411{N-DSN} οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} αρχιερειςG749{N-NPM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} γραμματειςG1122{N-NPM} εζητουνG2212{V-IAI-3P} αυτονG846{P-ASM} απολεσαιG622{V-AAN} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} πρωτοιG4413{A-NPM} τουG3588{T-GSM} λαουG2992{N-GSM}

VW   And He was teaching daily in the temple. But the chief priests, the scribes, and the chief of the people sought to destroy Him,


KJ   AndG2532 couldG2147 notG3756 findG2147 whatG5101 they might doG4160: forG1063 allG537 the peopleG2992 were very attentiveG1582 to hearG191 himG846. were…: or, hanged on him

GNTV   καιG2532{CONJ} ουχG3756{PRT-N} ευρισκονG2147{V-IAI-3P} τοG3588{T-ASN} τιG5101{I-ASN} ποιησωσινG4160{V-AAS-3P} οG3588{T-NSM} λαοςG2992{N-NSM} γαρG1063{CONJ} απαςG537{A-NSM} εξεκρεματοG1582{V-IMI-3S} αυτουG846{P-GSM} ακουωνG191{V-PAP-NSM}

VW   and were unable to figure out anything to do; for all the people hung on to hear Him.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!