SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G4682 G4683 G4684 G4685 G4686         G4688G4689G4690G4691G4692

Cognate Strong's numbers: G4703, G4691, G4702, G4690, G4701

Strong: G4687
σπείρω  [spejró]
(aor. ἔσπειρα, pf. pas. ἔσπαρμαι, aor. pas. ἐσπάρην) sít, rozsévat; zasít; osít (vše i přen.) ¦¦ ὁ σπείρων rozsévač; ten, kdo rozsévá ¦ ὁ σπείρας (part. aor.) rozsévač ¦ ὁ παρὰ τὴν ὁδὸν σπαρείς (*Mt 13:19) ten, u něhož bylo zaseto na okraj cesty / na cestu [52]
Strong: G4687
Word: σπειρω
Pronounc: spi'-ro
Orig: probably strengthened from 4685 (through the idea of extending); to scatter, i.e. sow (literally or figuratively):--sow(- er), receive seed. G4685
Use: TDNT-7:536,1065 Verb
HE Strong: H2219 H2232 H2236 H5080 H6327 H6340 H7760

1) to sow, scatter, seed
2) metaph. of proverbial sayings
Strong: G4687
Word: σπείρω
Transliter: speirō
Pronounc: spi'-ro
Probably strengthened from G4685 (through the idea of extending); to scatter that is sow (literally or figuratively): - sow (-er) receive seed.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G4687
speiro √ aus d. W. sp(h)ere- (lat.: streuen; dt.: Spreu, spritzen,
 sprühen);  Vb. (52)

 I.) säen
  1) aussäen, ausstreuen, zer-; sprengen; bildl.: etw. ver-, ausbreiten.
     Jes 55:10 Jer 4:3 Mt 6:26 13:19,24 25:24 1Kor 15:42 Jak 3:18 uva.

 In Mt 13,25 haben d. besten Hss.: επι-σπειρω (epi-speiro)
 √ 1909 und 4687, (w. [auf etw. schon vorhandenes] darauf-säen);
 I.) darübersäen
  1) als landwirtschaftlicher t.t.: ein Feld nochmals besäen. Vom
     Teufel d. auf das schon mit gutem Samen besäte Feld
     Unkrautsamen darübersät. Das ganze Feld wurde damit vom
     Unkraut verseucht und dieses ging daher zusammen mit dem
     Weizen auf, wobei d. Wurzeln ineinander verschlungen waren
     und beim Ausreißen deshalb d. Unkraut und d. Weizen
     zusammen ausgerissen würden!

 Wortfamilie:

 1289 dia-speiro
 √ 1223 und 4687;    Vb. (3)
 I.) zerstreuen

 1290 diaspora
 √ 1289;    Subst.Fem. (3)
 I.) d. Zerstreuung

 4690 sperma
 √ 4687;   Subst.Neut. (43)
 I.) d. Same

 4701 spora
 √ 4687;   Subst.Fem. (1)
 I.) d. Zeugungssame

 4703 sporos
 √ 4687;   Subst.Mask. (6)
 I.) d. Saatgut

 4702 sporimos
 √ 4703;    Adj. (3)
 I.) d. besäeten (Felder)
Strong: G4687
(speíro)
probablemente fortificado de G4685 (mediante la idea de extender); esparcir, i.e. sembrar (literalmente o figurativamente):- sembrador, sembrar.
----
Diccionario Tuggy
σπείρω
. (imperf. ἔσπειρον; tiempo futuro σπερῶ; 1 tiempo aoristo ἔσπειρα; 2 tiempo aoristo voz pasiva ἐσπάρης; 1 tiempo perfecto ἔσπαρκα; 2 tiempo perfecto (intrans) ἔσπορα; tiempo perfecto voz pasiva ἔσπαρμαι). Sembrar, esparcir. A.T. זָרָה , Éxo 32:20. La mayoría de las veces זָרַע qal., Pro 22:8. זָרַע ni. Nah 1:14. זָרַע pu. Isa 40:24. זָרַע hi., Gén 1:11. זֵרַע , Pro 11:21. מִזְרַע , Isa 19:7. נָדַח ni. Jer. 37(30):17. פּוּץ qal., Sof 3:10. פּוּץ hi. Isa 28:25. פָּזַר pi., Pro 11:24. שׂוּם ; Isa 28:25. N.T. Sembrar.
A) literal
1) absol.: Mat 6:26; Mat 13:3-4; Mat 13:18; Mar 4:3-4; Luc 8:5; Luc 12:24; 2Co 9:10.
2) Con acu. de lo sembrado: Mat 13:24; Mat 13:27; Mat 13:37; Mat 13:39; Luc 8:5. 1Co 15:36-37.
3) Con indicación de lugar: Mat 13:19-20; Mat 13:22-23; Mat 13:24; Mat 13:31; Mar 4:16; Mar 4:18; Mar 4:20; Mar 4:31.
B) fig.: Mat 13:19; Mat 25:24; Mat 25:26; Mar 4:14-15; Luc 19:21-22; Jua 4:36-37; 1Co 9:11; 1Co 15:42-44; 2Co 9:6; Gál 6:7-8; Stg 3:18.
----
Diccionario Vine NT
speiro (σπείρω, G4687)
, sembrar semilla. Se utiliza: (1) literalmente, especialmente en los Evangelios sinópticos; fuera de ellos, en 1Co 15:36-37 ; 2Co 9:10 : «el que siembra»; se traduce «el sembrador» en Mat 13:3, Mat 13:18; Mar 4:3, Mar 4:14, traducción de la misma forma verbal que los dos primeros pasajes citados (participio presente activo); (2) metafóricamente: (a) en dichos proverbiales (p.ej., Mat 13:3-4; Luc 19:21-22; Jua 4:37 ; 2Co 9:6); (b) en la interpretación de las parábolas (p.ej., Mat 13:19-23); (c) en otros sentidos, como sigue: de sembrar «lo espiritual» mediante la predicación y la enseñanza (1Co 9:11); del entierro de los cuerpos de creyentes muertos (1Co 15:42-44); de la ministración de las necesidades de otros en cosas temporales (siendo la cosecha proporcional a la siembra, 2Co 9:6, 2Co 9:10 ; véase más arriba); de sembrar para la carne (Gál 6:7-8; «lo que» en el v. 7 es enfático: «aquello y solo aquello» que fue realmente sembrado); en el v. 8, eis : «para», significa «en provecho de; del «fruto de justicia» para aquellos que hacen la paz (Stg 3:18).
----
Diccionario Swanson

(Swanson 2178)
ἐπισπείρω (epispeirō): vb.; ≡ Strong 4687; TDNT 7.536-LN 43.8 sembrar por encima de, sembrar después (Mat 13:25+)
----
(Swanson 5062)
σπείρω (speirō): vb.; ≡ DBLHebr 2445; Strong 4687-LN 43.6 sembrar semillas, esparcir semillas (Mat 13:3 passim;Mat 25:24; Mar 4:3 passim; Luc 12:24; Jua 4:36; 1Co 9:11; 1Co 15:36-44 passim; 2Co 9:6, 2Co 9:10; Gál 6:7; Stg 3:18)
Hомер Стронга: G4687
Оригинал: σπειρω
Транслитерация: спеиро
Произношение: спи́ро
Часть речи: Глагол
Этимология: вероятно strengthened от G4685 (through the idea женский род extending) - сеять, засевать. Словарь Дворецкого: σπειρω (fut. σπερω, aor. εσπειρα, ион. impf. iter. σπειρεσκον; pass. : aor. 2 εσπαρην с α, pf. εσπαρμαι) 1) сеять или сажать Пр.: (σταχυν Эврипид (ок. 480-406 до н. э.); σιτον Геродот (ок. 484-425 до н. э.)) καρπον, ων εσπειρε, θεριζειν погов. Платон (427-347 до н. э.) — собирать плоды того, что сеял; σ. εις πετρας τε καη λιθους Платон (427-347 до н. э.), тж. σ. κατα πετρων погов. Лукиан (ок. 120-190) — сеять на камне (о бесплодных усилиях) 2) засевать, обсеменять Пр.: (αρουραν Гесиод (IX в. до н. э.); γην Геродот (ок. 484-425 до н. э.)) η σπειρομενη Αιγυπτος Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — пригодная для земледелия часть Египта 3) оплодотворять Пр.: (τεκνων αλοκα Эврипид (ок. 480-406 до н. э.)) 4) производить на свет, (по)рождать Пр.: (παιδας Софокл (ок. 496-406 до н. э.)) 5) рассеивать, разбрасывать, рассыпать Пр.: (τον χρυσον απο του τειχεος Геродот (ок. 484-425 до н. э.); εγχη εσπαρται πεδω Эврипид (ок. 480-406 до н. э.)) εσπαρησαν κατα τεν αλλην Ελλαδα Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — (часть эгинцев) рассеялась по остальной Греции 6) наливать, поливать Пр.: (δροσον εκ τευχεων Эврипид (ок. 480-406 до н. э.)) 7) распространять Пр.: (βαξιν ες πασαν πολιν Софокл (ок. 496-406 до н. э.)) ως ο πλειστος εσπαρται λογος Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) — согласно наиболее распространенной версии 8) расточать Пр.: σ. αθυτα σπερματα Платон (427-347 до н. э.) — расточать неосвященное (законом) семя, т. е. приживать внебрачных детей.
Numéro de Strong: G4687
Mot: σπείρω  (speiro)
semer, semeur, semence ; 54
Strong: G4687
Word: σπείρω
speiro {spi'-ro}
可能由G4685的加強型(延伸);動詞
➊播種ⓐ字意ⓑ喻意:取諺語形式
➋散佈(經外含意)
Strong: G4687
σπείρω (speírō) {spi'-ro}
σπειρω - speiro provavelmente reforcado de G4685 da ideia de estender tdnt - 7 536 1065 v 1 semear espalhar disseminar 2 metaf de dizeres proverbiais


Webster Concordance (1833)
Strong: G4687
Transliter & Pronounc: speiro {spi'-ro}
Total Webster Occurrences: 57

did, 1
Luke 19:22

didst, 2
Matt 13:27; Luke 19:21

hast, 1
Matt 25:24

seed, 4
Matt 13:19; Matt 13:20; Matt 13:22; Matt 13:23

sow, 8
Matt 6:26; Matt 13:3; Matt 13:27; Mark 4:3; Luke 8:5; Luke 12:24; Luke 19:21; Luke 19:22

sowed, 7
Matt 13:4; Matt 13:24; Matt 13:25; Matt 13:31; Matt 13:39; Mark 4:4; Luke 8:5

sower, 6
Matt 13:3; Matt 13:18; Mark 4:3; Mark 4:14; Luke 8:5; 2Cor 9:10

sowest, 3
1Cor 15:36; 1Cor 15:37(2)

soweth, 9
Matt 13:37; Mark 4:14; John 4:36; John 4:37; 2Cor 9:6(2); Gal 6:7; Gal 6:8(2)

sown, 16
Matt 13:19; Matt 25:24; Matt 25:26; Mark 4:15(2); Mark 4:16; Mark 4:18; Mark 4:20; Mark 4:31; Mark 4:32; 1Cor 9:11; 1Cor 15:42; 1Cor 15:43(2); 1Cor 15:44; Jas 3:18




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G4687 - σπείρω - [53 x]




Display settings Display settings