COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Und aufgestanden die ganze Menge von ihnen, führten sie ihn zu Pilatus.

ELBS   UndG2532 die ganzeG537 MengeG4128 derselbenG846 stand aufG450, und sie führtenG71 ihnG846 zuG1909 PilatusG4091.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀναστὰνG450{V-2AAP-NSN} ἅπανG537{A-NSN} τὸG3588{T-NSN} πλῆθοςG4128{N-NSN} αὐτῶνG846{P-GPM}, ἤγαγενG71{V-2AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐπὶG1909{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ΠιλάτονG4091{N-ASM}.


DIU   Sie begannen aber anzuklagen ihn, sagend: Diesen haben wir gefunden aufwiegelnd unser Volk und hindernd, Steuern Kaiser zu geben, und sagend, er Gesalbte, ein König, sei.

ELBS   Sie fingenG756 aberG1161 anG756, ihnG846 zu verklagenG2723, indem sie sagtenG3004: DiesenG5126 haben wir befundenG2147 als einen, der unsere NationG1484 verführtG1294 undG2532 wehrtG2967, dem KaiserG2541 SteuerG5411 zu gebenG1325, indem er sagtG3004, daß er selbstG1438 ChristusG5547, ein KönigG935, seiG1511.

TRA   ἤρξαντοG756{V-ADI-3P} δὲG1161{CONJ} κατηγορεῖνG2723{V-PAN} αὐτοῦG846{P-GSM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΤοῦτονG5126{D-ASM} εὕρομενG2147{V-2AAI-1P} διαστρέφονταG1294{V-PAP-ASM} τὸG3588{T-ASN} ἔθνοςG1484{N-ASN}, καὶG2532{CONJ} κωλύονταG2967{V-PAP-ASM} ΚαίσαριG2541{N-DSM} φόρουςG5411{N-APM} διδόναιG1325{V-PAN}, λέγονταG3004{V-PAP-ASM} ἑαυτὸνG1438{F-3ASM} ΧριστὸνG5547{N-ASM} βασιλέαG935{N-ASM} εἶναιG1511{V-PXN}.


DIU   Aber Pilatus fragte ihn, sagend: Du bist der König der Juden? Er aber, antwortend ihm, sagte: Du sagst.

ELBS   PilatusG4091 aberG1161 fragteG1905 ihnG846 und sprachG3004: BistG1488 duG4771 der KönigG935 der JudenG2453? Er aberG1161 antworteteG611 ihmG846 und sprachG5346: DuG4771 sagstG3004 es.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ΠιλάτοςG4091{N-NSM} ἐπηρώτησενG1905{V-AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ΣὺG4771{P-2NS} εἶG1488{V-PXI-2S}G3588{T-NSM} βασιλεὺςG935{N-NSM} τῶνG3588{T-GPM} ἸουδαίωνG2453{A-GPM}; ὉG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} αὐτῷG846{P-DSM} ἔφηG5346{V-IXI-3S}, ΣὺG4771{P-2NS} λέγειςG3004{V-PAI-2S}.


DIU   Aber Pilatus sagte zu den Oberpriestern und den Leuten: Keine Schuld finde ich an diesem Menschen.

ELBS   PilatusG4091 aberG1161 sprachG2036 zuG4314 den HohenpriesternG749 undG2532 den VolksmengenG3793: Ich findeG2147 keineG3762 SchuldG158 anG1722 diesemG5129 MenschenG444.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ΠιλάτοςG4091{N-NSM} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} ἀρχιερεῖςG749{N-APM} καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} ὄχλουςG3793{N-APM}, ΟὐδὲνG3762{A-ASN} εὑρίσκωG2147{V-PAI-1S} αἴτιονG158{A-ASN} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ἀνθρώπῳG444{N-DSM} τούτῳG5129{D-DSM}.


DIU   Sie aber drängten stärker, sagend: Er wiegelt auf das Volk, lehrend hin über ganz Judäa und begonnen habend von Galiläa bis hierher.

ELBS   Sie aberG1161 bestanden daraufG2001 und sagten G3004 G3754: Er wiegeltG383 das VolkG2992 aufG383, indem er durchG2596 ganzG3650 JudäaG2449 hin lehrtG1321, anfangendG756 vonG575 GaliläaG1056 bisG2193 hierherG5602.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} ἐπίσχυονG2001{V-IAI-3P}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ὍτιG3754{CONJ} ἀνασείειG383{V-PAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} λαὸνG2992{N-ASM}, διδάσκωνG1321{V-PAP-NSM} καθG2596{PREP}᾽ ὅληςG3650{A-GSF} τῆςG3588{T-GSF} ἸουδαίαςG2449{N-GSF}, ἀρξάμενοςG756{V-AMP-NSM} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ΓαλιλαίαςG1056{N-GSF} ἕωςG2193{CONJ} ὧδεG5602{ADV}.


DIU   Pilatus aber, gehört habend, fragte, ob der Mann ein Galiläer sei;

ELBS   Als aberG1161 PilatusG4091 von GaliläaG1056 hörteG191, fragte erG1905, obG1487 der MenschG444 ein GaliläerG1057 seiG2076.

TRA   ΠιλάτοςG4091{N-NSM} δὲG1161{CONJ} ἀκούσαςG191{V-AAP-NSM} ΓαλιλαίανG1056{N-ASF}, ἐπηρώτησενG1905{V-AAI-3S} εἰG1487{COND}G3588{T-NSM} ἄνθρωποςG444{N-NSM} ΓαλιλαῖόςG1057{N-NSM} ἐστιG2076{V-PXI-3S}.


DIU   und erfahren habend, daß aus dem Machtbereich Herodes er sei, schickte er ihn zu Herodes, seienden auch selbst in Jerusalem in diesen Tagen.

ELBS   UndG2532 als er erfahren hatteG1921, daßG3754 er ausG1537 dem GebietG1849 des HerodesG2264 seiG2076, sandteG375 er ihnG846 zuG4314 HerodesG2264, derG5607 auchG2532 selbstG846 inG1722 jenenG5025 TagenG2250 zuG1722 JerusalemG2414 warG5607.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐπιγνοὺςG1921{V-2AAP-NSM} ὅτιG3754{CONJ} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ἐξουσίαςG1849{N-GSF} ἩρώδουG2264{N-GSM} ἐστὶνG2076{V-PXI-3S}, ἀνέπεμψενG375{V-AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} πρὸςG4314{PREP} ἩρώδηνG2264{N-ASM}, ὄνταG5607{V-PXP-ASM} καὶG2532{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐνG1722{PREP} ἹεροσολύμοιςG2414{N-DPN} ἐνG1722{PREP} ταύταιςG3778{D-DPF} ταῖςG3588{T-DPF} ἡμέραιςG2250{N-DPF}.


DIU   Aber Herodes, gesehen habend Jesus, freute sich sehr; denn er war seit langen Zeiten wollend sehen ihn wegen des Hörens von ihm und hoffte, irgendein Zeichen zu sehen von ihm getan werdend.

ELBS   Als aberG1161 HerodesG2264 JesumG2424 sahG1492, freute er sichG5463 sehrG3029; dennG1063 er wünschte G2258 G2309 schon seitG1537 langerG2425 Zeit, ihnG846 zu sehenG1492, weilG1223 er vielesG4183 überG4012 ihnG846 gehörtG191 hatte, undG2532 er hoffteG1679, irgendG5100 ein ZeichenG4592 durchG5259 ihnG846 geschehenG1096 zu sehenG1492.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἩρώδηςG2264{N-NSM} ἰδὼνG1492{V-2AAP-NSM} τὸνG3588{T-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM} ἐχάρηG5463{V-2AOI-3S} λίανG3029{ADV}· ἦνG2258{V-IXI-3S} γὰρG1063{CONJ} θέλωνG2309{V-PAP-NSM} ἐξG1537{PREP} ἱκανοῦG2425{A-GSM} ἰδεῖνG1492{V-2AAN} αὐτὸνG846{P-ASM}, διὰG1223{PREP} τὸG3588{T-ASN} ἀκούεινG191{V-PAN} πολλὰG4183{A-APN} περὶG4012{PREP} αὐτοῦG846{P-GSM}· καὶG2532{CONJ} ἤλπιζέG1679{V-IAI-3S} τιG5100{X-ASN} σημεῖονG4592{N-ASN} ἰδεῖνG1492{V-2AAN} ὑπG5259{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM} γινόμενονG1096{V-PNP-ASN}.


DIU   Er fragte aber ihn mit vielen Worten; er aber nichts antwortete ihm.

ELBS   Er befragteG1905 ihnG846 aberG1161 mitG1722 vielenG2425 WortenG3056; er aberG1161 antworteteG611 ihmG846 nichtsG3762.

TRA   ἐπηρώταG1905{V-IAI-3S} δὲG1161{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐνG1722{PREP} λόγοιςG3056{N-DPM} ἱκανοῖςG2425{A-DPM}· αὐτὸςG846{P-NSM} δὲG1161{CONJ} οὐδὲνG3762{A-ASN} ἀπεκρίνατοG611{V-ADI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Standen aber die Oberpriester und die Schriftgelehrten, angespannt anklagend ihn.

ELBS   Die HohenpriesterG749 undG2532 die SchriftgelehrtenG1122 standenG2476 aberG1161 aufG2476 und verklagtenG2723 ihnG846 heftigG2159.

TRA   εἱστήκεισανG2476{V-LAI-3P} δὲG1161{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἀρχιερεῖςG749{N-NPM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} γραμματεῖςG1122{N-NPM} εὐτόνωςG2159{ADV} κατηγοροῦντεςG2723{V-PAP-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Verächtlich behandelt habend aber ihn auch Herodes mit seinen Soldaten und verspottet habend, umgeworfen habend ein prächtiges Kleid, schickte zurück ihn dem Pilatus.

ELBS   Als aberG1161 HerodesG2264 mitG4862 seinenG846 KriegsleutenG4753 ihnG846 geringschätzig behandeltG1848 undG2532 verspottet hatteG1702, warfG4016 er ihmG846 ein glänzendesG2986 GewandG2066 umG4016 und sandteG375 ihnG846 zu PilatusG4091 zurückG375.

TRA   ἘξουθενήσαςG1848{V-AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM}G3588{T-NSM} ἩρώδηςG2264{N-NSM} σὺνG4862{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} στρατεύμασινG4753{N-DPN} αὑτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἐμπαίξαςG1702{V-AAP-NSM}, περιβαλὼνG4016{V-2AAP-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐσθῆταG2066{N-ASF} λαμπρὰνG2986{A-ASF}, ἀνέπεμψενG375{V-AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} τῷG3588{T-DSM} ΠιλάτῳG4091{N-DSM}.


DIU   Wurden aber Freunde sowohl Herodes als auch Pilatus an eben dem Tag mit einander; vorher waren sie nämlich in Feindschaft seiend gegen sich.

ELBS   PilatusG4091 undG2532 HerodesG2264 aberG1161 wurdenG1096 anG1722 selbigemG846 TageG2250 FreundeG5384 miteinander G240 G3326 G5037, dennG1063 vorherG4391 warenG5607 sie gegeneinander G1438 G4314 inG1722 FeindschaftG2189.

TRA   ἐγένοντοG1096{V-2ADI-3P} δὲG1161{CONJ} φίλοιG5384{A-NPM}G3588{T-NSM}, τεG5037{PRT} ΠιλάτοςG4091{N-NSM} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ἩρώδηςG2264{N-NSM} ἐνG1722{PREP} αὐτῇG846{P-DSF} τῇG3588{T-DSF} ἡμέρᾳG2250{N-DSF} μετG3326{PREP}᾽ ἀλλήλωνG240{C-GPM}· προϋπῆρχονG4391{V-IAI-3P} γὰρG1063{CONJ} ἐνG1722{PREP} ἔχθρᾳG2189{N-DSF} ὄντεςG5607{V-PXP-NPM} πρὸςG4314{PREP} ἑαυτούςG1438{F-3APM}.


DIU   Pilatus aber, zusammengerufen habend die Oberpriester und die Oberen und das Volk,

ELBS   Als aberG1161 PilatusG4091 die HohenpriesterG749 undG2532 die OberstenG758 undG2532 das VolkG2992 zusammengerufen hatteG4779,

TRA   ΠιλάτοςG4091{N-NSM} δὲG1161{CONJ} συγκαλεσάμενοςG4779{V-AMP-NSM} τοὺςG3588{T-APM} ἀρχιερεῖςG749{N-APM} καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} ἄρχονταςG758{N-APM} καὶG2532{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} λαὸνG2992{N-ASM},


DIU   sagte zu ihnen: Ihr habt hergebracht zu mir diesen Menschen als einen Aufwiegelnden das Volk, und siehe, ich, vor euch untersucht habend, =keine fand an diesem Menschen Schuld, weswegen ihr Anklage erhebt gegen ihn;

ELBS   sprachG2036 er zuG4314 ihnenG846: Ihr habt diesenG5129 MenschenG444 zu mirG3427 gebrachtG4374, alsG5613 macheG654 er das VolkG2992 abwendigG654; undG2532 sieheG2400, ichG1473 habe ihn vorG1799 euchG5216 verhörtG350, und habeG2147 anG1722 diesemG5126 MenschenG444 keineG3762 SchuldG158 gefundenG2147, betreffs dessenG2596 ihr ihnG846 anklagetG2723;

TRA   εἶπεG2036{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, ΠροσηνέγκατέG4374{V-AAI-2P} μοιG3427{P-1DS} τὸνG3588{T-ASM} ἄνθρωπονG444{N-ASM} τοῦτονG5126{D-ASM} ὡςG5613{ADV} ἀποστρέφονταG654{V-PAP-APM} τὸνG3588{T-ASM} λαὸνG2992{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S} ἐγὼG1473{P-1NS} ἐνώπιονG1799{ADV} ὑμῶνG5216{P-2GP} ἀνακρίναςG350{V-AAP-NSM}, οὐδὲνG3762{A-ASN} εὗρονG2147{V-2AAI-1S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ἀνθρώπῳG444{N-DSM} τούτῳG5129{D-DSM} αἴτιονG158{A-ASN}, ὧνG3739{R-GPN} κατηγορεῖτεG2723{V-PAI-2P} κατG2596{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM}·


DIU   aber auch nicht Herodes; denn er schickte zurück ihn zu uns. Und siehe, nichts Würdiges Todes ist getan von ihm.

ELBS   aberG235 auchG3761 HerodesG2264 nichtG3761, dennG1063 ich habe euchG5209 zuG4314 ihmG846 gesandtG375, undG2532 sieheG2400, nichtsG3762 Todeswürdiges G514 G2288 istG2076 von ihmG846 getanG4238.

TRA   ἀλλG235{CONJ}᾽ οὐδὲG3761{ADV} ἩρώδηςG2264{N-NSM}· ἀνέπεμψαG375{V-AAI-1S} γὰρG1063{CONJ} ὑμᾶςG5209{P-2AP} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S} οὐδὲνG3762{A-NSN} ἄξιονG514{A-NSN} θανάτουG2288{N-GSM} ἐστὶG2076{V-PXI-3S} πεπραγμένονG4238{V-RPP-NSN} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Gegeißelt habend also ihn, werde ich freilassen.

ELBS   Ich willG3811 ihnG846 nunG3767 züchtigenG3811 und losgebenG630.

TRA   παιδεύσαςG3811{V-AAP-NSM} οὖνG3767{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM} ἀπολύσωG630{V-FAI-1S}.


DIU   

ELBS   [Er mußteG2192 ihnenG846 aberG1161 notwendigG318 aufG2596 das FestG1859 einenG1520 losgebenG630.]

TRA   ἈνάγκηνG318{N-ASF} δὲG1161{CONJ} εἶχενG2192{V-IAI-3S} ἀπολύεινG630{V-PAN} αὐτοῖςG846{P-DPM} κατὰG2596{PREP} ἑορτὴνG1859{N-ASF} ἕναG1520{A-ASM}.


DIU   Sie schrien auf aber allesamt, sagend: Beseitige diesen, laß frei aber uns Barabbas!

ELBS   Die ganze Menge schrieG349 aberG1161 zugleichG3826 und sagteG3004: Hinweg mitG142 diesemG5126, gibG630 unsG2254 aberG1161 den BarabbasG912 losG630!

TRA   ἀνέκραξανG349{V-AAI-3P} δὲG1161{CONJ} παμπληθεὶG3826{ADV} λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΑἶρεG142{V-PAM-2S} τοῦτονG5126{D-ASM}, ἀπόλυσονG630{V-AAM-2S} δὲG1161{CONJ} ἡμῖνG2254{P-1DP} τὸνG3588{T-ASM} ΒαραββᾶνG912{N-ASM}.


DIU   Dieser war wegen eines Aufruhrs, geschehenen in der Stadt, und Mordes geworfen ins Gefängnis.

ELBS   DerselbeG3748 warG2258 wegenG1223 eines gewissenG5100 AufruhrsG4714, der inG1722 der StadtG4172 geschehen warG1096, undG2532 wegen eines MordesG5408 insG1519 GefängnisG5438 geworfenG906.

TRA   ὅστιςG3748{R-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S} διὰG1223{PREP} στάσινG4714{N-ASF} τινὰG5100{X-ASF} γενομένηνG1096{V-2ADP-ASF} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} πόλειG4172{N-DSF} καὶG2532{CONJ} φόνονG5408{N-ASM}, βεβλημένοςG906{V-RPP-NSM} εἰςG1519{PREP} φυλακήνG5438{N-ASF}.


DIU   Wieder aber Pilatus rief zu ihnen, wollend freilassen Jesus.

ELBS   PilatusG4091 riefG4377 ihnenG4377 nunG3767 wiederumG3825 zuG4377, indem er JesumG2424 losgebenG630 wollteG2309.

TRA   ΠάλινG3825{ADV} οὖνG3767{CONJ}G3588{T-NSM} ΠιλάτοςG4091{N-NSM} προσεφώνησεG4377{V-AAI-3S} θέλωνG2309{V-PAP-NSM} ἀπολῦσαιG630{V-AAN} τὸνG3588{T-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM}.


DIU   Sie aber riefen entgegen, sagend: Kreuzige, kreuzige ihn!

ELBS   Sie aberG1161 schrieenG2019 dagegen und sagtenG3004: KreuzigeG4717, kreuzigeG4717 ihnG846!

TRA   οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} ἐπεφώνουνG2019{V-IAI-3P}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΣταύρωσονG4717{V-AAM-2S}, σταύρωσονG4717{V-AAM-2S} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Er aber zum drittenmal sagte zu ihnen: Was denn Böses hat getan dieser? Keine Schuld Todes habe ich gefunden an ihm; gegeißelt habend also ihn, werde ich freilassen.

ELBS   Er aberG1161 sprachG2036 zum dritten MalG5154 zuG4314 ihnen G846 G1063: WasG5101 hatG4160 dieserG3778 denn BösesG2556 getanG4160? Ich habe keineG3762 UrsacheG158 des TodesG2288 anG1722 ihmG846 gefundenG2147; ich willG3811 ihnG846 nunG3767 züchtigenG3811 und losgebenG630.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} τρίτονG5154{A-ASN} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, ΤίG5101{I-ASN} γὰρG1063{CONJ} κακὸνG2556{A-ASN} ἐποίησενG4160{V-AAI-3S} οὗτοςG3778{D-NSM}; οὐδὲνG3762{A-ASN} αἴτιονG158{A-ASN} θανάτουG2288{N-GSM} εὗρονG2147{V-2AAI-1S} ἐνG1722{PREP} αὐτῷG846{P-DSM}. παιδεύσαςG3811{V-AAP-NSM} οὖνG3767{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM} ἀπολύσωG630{V-FAI-1S}.


DIU   Sie aber setzten zu, mit lauten Schreien fordernd, er gekreuzigt werde, und stark waren ihre Schreie.

ELBS   Sie aberG1161 lagen ihm anG1945 mit großemG3173 GeschreiG5456 und fordertenG154, daß erG846 gekreuzigt würdeG4717. UndG2532 ihr G846 G2532 [und der HohenpriesterG749 ] GeschreiG5456 nahm überhandG2729.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} ἐπέκειντοG1945{V-INI-3P} φωναῖςG5456{N-DPF} μεγάλαιςG3173{A-DPF}, αἰτούμενοιG154{V-PMP-NPM} αὐτὸνG846{P-ASM} σταυρωθῆναιG4717{V-APN}, καὶG2532{CONJ} κατίσχυονG2729{V-IAI-3P} αἱG3588{T-NPF} φωναὶG5456{N-NPF} αὐτῶνG846{P-GPM} καὶG2532{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} ἀρχιερέωνG749{N-GPM}.


DIU   Und Pilatus entschied, geschehe ihre Forderung;

ELBS   PilatusG4091 aberG1161 urteilteG1948, daß ihreG846 ForderungG155 gescheheG1096.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ΠιλάτοςG4091{N-NSM} ἐπέκρινεG1948{V-AAI-3S} γενέσθαιG1096{V-2ADN} τὸG3588{T-NSN} αἴτημαG155{N-NSN} αὐτῶνG846{P-GPM}·


DIU   er ließ frei aber den wegen Aufruhrs und Mordes Geworfenen ins Gefängnis, den sie begehrten, aber Jesus übergab er ihrem Willen.

ELBS   Er gabG630 aberG1161 den los G630 G846, der eines AufruhrsG4714 undG2532 MordesG5408 wegenG1223 insG1519 GefängnisG5438 geworfenG906 war, welchenG3739 sie fordertenG154; JesumG2424 aberG1161 übergabG3860 er ihremG846 WillenG2307.

TRA   ἀπέλυσεG630{V-AAI-3S} δὲG1161{CONJ} αὐτοῖςG846{P-DPM} τὸνG3588{T-ASM} διὰG1223{PREP} στάσινG4714{N-ASF} καὶG2532{CONJ} φόνονG5408{N-ASM} βεβλημένονG906{V-RPP-ASM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} φυλακὴνG5438{N-ASF}, ὃνG3739{R-ASM} ᾐτοῦντοG154{V-IMI-3P}· τὸνG3588{T-ASM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦνG2424{N-ASM} παρέδωκεG3860{V-AAI-3S} τῷG3588{T-DSN} θελήματιG2307{N-DSN} αὐτῶνG846{P-GPM}.


DIU   Und wie sie abführten ihn, ergriffen habend einen gewissen Simon, einen Zyrenäer, kommend vom Feld, legten sie auf ihm das Kreuz zu tragen hinter Jesus.

ELBS   UndG2532 alsG5613 sie ihnG846 wegführtenG520, ergriffenG1949 sie einen gewissenG5100 SimonG4613 von KyreneG2956, der vomG575 FeldeG68 kamG2064, und legtenG2007 das KreuzG4716 aufG2007 ihnG846, um es JesuG2424 nachzutragen G3693 G5342.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ὡςG5613{ADV} ἀπήγαγονG520{V-2AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM}, ἐπιλαβόμενοιG1949{V-2ADP-NPM} ΣίμωνόςG4613{N-GSM} τινοςG5100{X-GSM} ΚυρηναίουG2956{N-GSM} τοῦG3588{T-GSM} ἐρχόμενουG2064{V-PNP-GSM} ἀπG575{PREP}᾽ ἀγροῦG68{N-GSM}, ἐπέθηκανG2007{V-AAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM} τὸνG3588{T-ASM} σταυρὸνG4716{N-ASM} φέρεινG5342{V-PAN} ὄπισθενG3693{ADV} τοῦG3588{T-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM}.


DIU   Folgte aber ihm eine zahlreiche Menge des Volks und von Frauen, die sich schlugen und beweinten ihn.

ELBS   Es folgteG190 ihmG846 aberG1161 eine großeG4183 MengeG4128 VolksG2992 undG2532 WeiberG1135, welche G2532 G3739 wehklagtenG2875 undG2532 ihnG846 bejammertenG2354.

TRA   ἨκολούθειG190{V-IAI-3S} δὲG1161{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM} πολὺG4183{A-NSN} πλῆθοςG4128{N-NSN} τοῦG3588{T-GSM} λαοῦG2992{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} γυναικῶνG1135{N-GPF}, αἳG3739{R-NPF} καὶG2532{CONJ} ἐκόπτοντοG2875{V-IMI-3P} καὶG2532{CONJ} ἐθρήνουνG2354{V-IAI-3P} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Sich umgewandt habend aber zu ihnen, Jesus sagte: Töchter Jerusalems, nicht weint über mich! Doch über euch weint und über eure Kinder!

ELBS   JesusG2424 wandte sichG4762 aberG1161 zuG4314 ihnenG846 und sprachG2036: TöchterG2364 JerusalemsG2419, weinetG2799 nichtG3361 überG1909 michG1691, sondernG4133 weinetG2799 überG1909 euch selbstG1438 undG2532 überG1909 eureG5216 KinderG5043;

TRA   ΣτραφεὶςG4762{V-2APP-NSM} δὲG1161{CONJ} πρὸςG4314{PREP} αὐτὰςG846{P-APF}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΘυγατέρεςG2364{N-VPF} ἹερουσαλὴμG2419{N-PRI}, μὴG3361{PRT-N} κλαίετεG2799{V-PAM-2P} ἐπG1909{PREP}᾽ ἐμὲG1691{P-1AS}, πλὴνG4133{ADV} ἐφG1909{PREP}᾽ ἑαυτὰςG1438{F-3APF} κλαίετεG2799{V-PAM-2P}, καὶG2532{CONJ} ἐπὶG1909{PREP} τὰG3588{T-APN} τέκναG5043{N-APN} ὑμῶνG5216{P-2GP}·


DIU   Denn siehe, kommen Tage, an denen sie sagen werden: Selig die Unfruchtbaren und die Leiber, die nicht geboren haben, und Brüste, die nicht gestillt haben!

ELBS   dennG3754 sieheG2400, TageG2250 kommenG2064, anG1722 welchenG3739 man sagen wirdG2046: GlückseligG3107 die UnfruchtbarenG4723 undG2532 die LeiberG2836, dieG3739 nichtG3756 geborenG1080, undG2532 die BrüsteG3149, dieG3739 nichtG3756 gesäugt habenG2337!

TRA   ὅτιG3754{CONJ} ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S} ἔρχονταιG2064{V-PNI-3P} ἡμέραιG2250{N-NPF} ἐνG1722{PREP} αἷςG3739{R-DPF} ἐροῦσιG2046{V-FAI-3P}, ΜακάριαιG3107{A-NPF} αἱG3588{T-NPF} στεῖραιG4723{N-NPF}, καὶG2532{CONJ} κοιλίαιG2836{N-NPF} αἱG3739{R-NPF} οὐκG3756{PRT-N} ἐγέννησανG1080{V-AAI-3P}, καὶG2532{CONJ} μαστοὶG3149{N-NPM} οἳG3739{R-NPM} οὐκG3756{PRT-N} ἐθήλασανG2337{V-AAI-3P}.


DIU   Dann werden sie beginnen, zu sagen zu den Bergen: Fallt auf uns! Und zu den Hügeln: Deckt zu uns!

ELBS   DannG5119 werden sie anhebenG756, zu den BergenG3735 zu sagenG3004: FalletG4098 aufG1909 unsG2248! undG2532 zu den HügelnG1015: BedecketG2572 unsG2248!

TRA   ΤότεG5119{ADV} ἄρξονταιG756{V-FMI-3P} λέγεινG3004{V-PAN} τοῖςG3588{T-DPN} ὄρεσιG3735{N-DPN}, ΠέσετεG4098{V-2AAM-2P} ἐφG1909{PREP}᾽ ἡμᾶςG2248{P-1AP}· καὶG2532{CONJ} τοῖςG3588{T-DPM} βουνοῖςG1015{N-DPM}, ΚαλύψατεG2572{V-AAM-2P} ἡμᾶςG2248{P-1AP}.


DIU   Denn wenn an dem feuchten Holz das sie tun, an dem trockenen was wird geschehen?

ELBS   DennG3754 wennG1487 man diesG5023 tutG4160 anG1722 dem grünenG5200 HolzeG3586, wasG5101 wird anG1722 dem dürrenG3584 geschehenG1096?

TRA   ὅτιG3754{CONJ} εἰG1487{COND} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ὑγρῷG5200{A-DSN} ξύλῳG3586{N-DSN} ταῦταG5023{D-APN} ποιοῦσινG4160{V-PAI-3P}, ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ξηρῷG3584{A-DSN} τίG5101{I-NSN} γένηταιG1096{V-2ADS-3S};


DIU   Wurden geführt aber auch andere, zwei Übeltäter, mit ihm hingerichtet zu werden.

ELBS   Es wurden aberG1161 auchG2532 zweiG1417 andereG2087 hingeführtG71, ÜbeltäterG2557, um mitG4862 ihmG846 hingerichtet zu werdenG337.

TRA   ἬγοντοG71{V-IPI-3P} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἕτεροιG2087{A-NPM} δύοG1417{A-NUI} κακοῦργοιG2557{A-NPM} σὺνG4862{PREP} αὐτῷG846{P-DSM} ἀναιρεθῆναιG337{V-APN}.


DIU   Und als sie gekommen waren an den Ort, genannt «Schädel», dort kreuzigten sie ihn und die Übeltäter, den einen zur Rechten, den anderen zur Linken.

ELBS   UndG2532 alsG3753 sie anG1909 den OrtG5117 kamenG565, derG3588 SchädelstätteG2898 genanntG2564 wird, kreuzigtenG4717 sie daselbstG1563 ihnG846 undG2532 die ÜbeltäterG2557, den einenG3303 zurG1537 RechtenG1188, den anderenG3739 zurG1537 LinkenG710.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ὅτεG3753{ADV} ἀπῆλθονG565{V-2AAI-3P} ἐπὶG1909{PREP} τὸνG3588{T-ASM} τόπονG5117{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} καλούμενονG2564{V-PPP-ASM} κρανίονG2898{N-ASN}, ἐκεῖG1563{ADV} ἐσταύρωσανG4717{V-AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} κακούργουςG2557{A-APM}, ὃνG3739{R-ASM} μὲνG3303{PRT} ἐκG1537{PREP} δεξιῶνG1188{A-GPM}, ὃνG3739{R-ASM} δὲG1161{CONJ} ἐξG1537{PREP} ἀριστερῶνG710{A-GPM}.


DIU   Aber Jesus sagte: Vater, vergib ihnen! Denn nicht wissen sie, was sie tun. Verteilend aber seine Kleider, warfen sie Lose.

ELBS   JesusG2424 aberG1161 sprachG3004: VaterG3962, vergibG863 ihnenG846, dennG1063 sie wissenG1492 nichtG3756, wasG5101 sie tunG4160! Sie aberG1161 verteiltenG1266 seineG846 KleiderG2440 und warfenG906 das LosG2819 darüber.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἔλεγεG3004{V-IAI-3S}, ΠάτερG3962{N-VSM}, ἄφεςG863{V-2AAM-2S} αὐτοῖςG846{P-DPM}· οὐG3756{PRT-N} γὰρG1063{CONJ} οἴδασιG1492{V-RAI-3P} τίG5101{I-ASN} ποιοῦσιG4160{V-PAI-3P}. ΔιαμεριζόμενοιG1266{V-PMP-NPM} δὲG1161{CONJ} τὰG3588{T-APN} ἱμάτιαG2440{N-APN} αὐτοῦG846{P-GSM}, ἔβαλονG906{V-2AAI-3P} κλῆρονG2819{N-ASM}.


DIU   Und stand das Volk zuschauend. Höhnten aber auch die Oberen, sagend: Andere hat er gerettet,, er rette sich selbst, wenn er ist der Gesalbte Gottes, der Auserwählte!

ELBS   UndG2532 das VolkG2992 standG2476 und sah zuG2334; es höhntenG1592 aberG1161 auchG2532 die OberstenG758 [mitG4862 denselbenG846 ] und sagtenG3004: AndereG243 hat er gerettetG4982; er retteG4982 sich selbstG1438, wennG1487 dieserG3778 der ChristusG5547 istG2076, der AuserwählteG1588 GottesG2316!

TRA   καὶG2532{CONJ} εἱστήκειG2476{V-LAI-3S}G3588{T-NSM} λαὸςG2992{N-NSM} θεωρῶνG2334{V-PAP-NSM}. ἘξεμυκτήριζονG1592{V-IAI-3P} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἄρχοντεςG758{N-NPM} σὺνG4862{PREP} αὐτοῖςG846{P-DPM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ἌλλουςG243{A-APM} ἔσωσεG4982{V-AAI-3S}, σωσάτωG4982{V-AAM-3S} ἑαυτὸνG1438{F-3ASM}, εἰG1487{COND} οὗτόςG3778{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} ΧριστὸςG5547{N-NSM}G3588{T-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} ἐκλεκτόςG1588{A-NSM}.


DIU   Verspotteten aber ihn auch die Soldaten, herankommend, Essig bringend zu ihm

ELBS   AberG1161 auchG2532 die KriegsknechteG4757 verspottetenG1702 ihnG846, indem sie herzutratenG4334, ihmG846 EssigG3690 brachtenG4374

TRA   ἘνέπαιζονG1702{V-IAI-3P} δὲG1161{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} στρατιῶταιG4757{N-NPM} προσερχόμενοιG4334{V-PNP-NPM}, καὶG2532{CONJ} ὄξοςG3690{N-ASN} προσφέροντεςG4374{V-PAP-NPM} αὐτῷG846{P-DSM},


DIU   und sagend: Wenn du bist der König der Juden, rette dich selbst!

ELBS   undG2532 sagtenG3004: WennG1487 duG4771 der KönigG935 der JudenG2453 bistG1488, so retteG4982 dich selbstG4572!

TRA   καὶG2532{CONJ} λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ἘἰG1487{COND} σὺG4771{P-2NS} εἶG1488{V-PXI-2S}G3588{T-NSM} βασιλεὺςG935{N-NSM} τῶνG3588{T-GPM} ἸουδαίωνG2453{A-GPM}, σῶσονG4982{V-AAM-2S} σεαυτόνG4572{F-2ASM}.


DIU   War aber auch eine Aufschrift über ihm: Der König der Juden dieser.

ELBS   Es warG2258 aberG1161 auchG2532 eine ÜberschriftG1923 überG1909 ihmG846 [geschriebenG1125 ] in griechischenG1673 undG2532 lateinischenG4513 undG2532 hebräischenG1444 BuchstabenG1121: DieserG3778 istG2076 der KönigG935 der JudenG2453.

TRA   ἮνG2258{V-IXI-3S} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἐπιγραφὴG1923{N-NSF} γεγραμμένηG1125{V-RPP-NSF} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτῷG846{P-DSM} γράμμασινG1121{N-DPN} ἙλληνικοῖςG1673{A-DPN} καὶG2532{CONJ} ΡωμαϊκοῖςG4513{A-DPN} καὶG2532{CONJ} ἙβραϊκοῖςG1444{A-DPN}, ΟὟΤΌΣG3778{D-NSM} ἘΣΤΙΝG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} ΒΑΣΙΛΕΥΣG935{N-NSM} ΤΩΝG3588{T-GPM} ἸΟΥΔΑΙΩΝG2453{A-GPM}.


DIU   Einer aber der gehängten Übeltäter lästerte ihn, sagend: Nicht du bist der Gesalbte? Rette dich selbst und uns!

ELBS   EinerG1520 aberG1161 der gehenktenG2910 ÜbeltäterG2557 lästerteG987 ihnG846 und sagte G1487 G3004: BistG1488 duG4771 nicht der ChristusG5547? RetteG4982 dich selbstG4572 undG2532 unsG2248!

TRA   ΕἷςG1520{A-NSM} δὲG1161{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} κρεμασθέντωνG2910{V-APP-GPM} κακούργωνG2557{A-GPM} ἐβλασφήμειG987{V-IAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ΕἰG1487{COND} σὺG4771{P-2NS} εἶG1488{V-PXI-2S}G3588{T-NSM} ΧριστὸςG5547{N-NSM}, σῶσονG4982{V-AAM-2S} σεαυτὸνG4572{F-2ASM} καὶG2532{CONJ} ἡμᾶςG2248{P-1AP}.


DIU   Antwortend aber, der andere, vorwerfend ihm, sagte: Auch nicht fürchtest du Gott, weil in dem selben Urteil du bist?

ELBS   Der andereG2087 aberG1161 antworteteG611 und strafteG2008 ihnG846 und sprachG3004: Auch duG4771 fürchtestG5399 GottG2316 nichtG3761, daG3754 du inG1722 demselbenG846 GerichtG2917 bistG1488?

TRA   ἈποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ἕτεροςG2087{A-NSM} ἐπετίμαG2008{V-IAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ΟὐδὲG3761{ADV} φοβῇG5399{V-PNI-2S} σὺG4771{P-2NS} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM}, ὅτιG3754{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} αὐτῷG846{P-DSN} κρίματιG2917{N-DSN} εἶG1488{V-PXI-2S};


DIU   Und wir zwar gerechterweise; denn Würdiges, was wir getan haben, empfangen wir; dieser aber nichts Unrechtes hat getan.

ELBS   UndG2532 wirG2249 zwarG3303 mit RechtG1346, dennG1063 wir empfangenG618, was unsereG3739 TatenG4238 wertG514 sind; dieserG3778 aberG1161 hat nichtsG3762 UngeziemendesG824 getanG4238.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἡμεῖςG2249{P-1NP} μὲνG3303{PRT} δικαίωςG1346{ADV}· ἄξιαG514{A-APN} γὰρG1063{CONJ} ὧνG3739{R-GPN} ἐπράξαμενG4238{V-AAI-1P} ἀπολαμβάνομενG618{V-PAI-1P}· οὗτοςG3778{D-NSM} δὲG1161{CONJ} οὐδὲνG3762{A-ASN} ἄτοπονG824{A-ASN} ἔπραξεG4238{V-AAI-3S}.


DIU   Und er sagte: Jesus, gedenke meiner, wenn du kommst in dein Reich!

ELBS   UndG2532 er sprachG3004 zu JesuG2424: GedenkeG3415 meinerG3450, [HerrG2962 ] wennG3752 du inG1722 deinemG4675 ReicheG932 kommstG2064!

TRA   καὶG2532{CONJ} ἔλεγεG3004{V-IAI-3S} τῷG3588{T-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM}, ΜνήσθητίG3415{V-APM-2S} μουG3450{P-1GS}, ΚύριεG2962{N-VSM}, ὅτανG3752{CONJ} ἔλθῃςG2064{V-2AAS-2S} ἐνG1722{PREP} τῃG3588{T-DSF} βασιλείᾳG932{N-DSF} σουG4675{P-2GS}.


DIU   Und er sagte zu ihm: Wahrlich, dir sage ich: Heute mit mir wirst du sein im Paradies.

ELBS   UndG2532 JesusG2424 sprachG2036 zu ihmG846: WahrlichG281, ich sageG3004 dirG4671: HeuteG4594 wirstG2071 du mitG3326 mirG1700 imG1722 ParadieseG3857 seinG2071.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ἈμὴνG281{HEB} λέγωG3004{V-PAI-1S} σοιG4671{P-2DS}, σήμερονG4594{ADV} μετG3326{PREP}᾽ ἐμοῦG1700{P-1GS} ἔσῃG2071{V-FXI-2S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} παραδείσῳG3857{N-DSM}.


DIU   Und war schon ungefähr sechste Stunde, und Finsternis kam über das ganze Land bis zur neunten Stunde,

ELBS   Es warG2258 aberG1161 umG5616 die sechsteG1623 StundeG5610; undG2532 es kamG1096 eine FinsternisG4655 überG1909 das ganzeG3650 LandG1093 bisG2193 zur neuntenG1766 StundeG5610.

TRA   ἮνG2258{V-IXI-3S} δὲG1161{CONJ} ὡσεὶG5616{ADV} ὥραG5610{N-NSF} ἕκτηG1623{A-NSF}, καὶG2532{CONJ} σκότοςG4655{N-NSN} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} ἐφG1909{PREP}᾽ ὅληνG3650{A-ASF} τὴνG3588{T-ASF} γῆνG1093{N-ASF} ἕωςG2193{CONJ} ὥραςG5610{N-GSF} ἐννάτηςG1766{A-GSF}.


DIU   die Sonne sich verfinstert hatte; zerriß aber der Vorhang des Tempels mitten.

ELBS   UndG2532 die SonneG2246 ward verfinstertG4654, undG2532 der VorhangG2665 des TempelsG3485 rißG4977 mittenG3319 entzwei.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐσκοτίσθηG4654{V-API-3S}G3588{T-NSM} ἥλιοςG2246{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} ἐσχίσθηG4977{V-API-3S} τὸG3588{T-NSN} καταπέτασμαG2665{N-NSN} τοῦG3588{T-GSM} ναοῦG3485{N-GSM} μέσονG3319{A-ASN}.


DIU   Und rufend mit lauter Stimme, Jesus sagte: Vater, in deine Hände befehle ich meinen Geist. Dies aber gesagt habend, hauchte er aus den Geist.

ELBS   UndG2532 JesusG2424 riefG5455 mit lauterG3173 StimmeG5456 und sprachG2036: VaterG3962, inG1519 deineG4675 HändeG5495 übergebeG3908 ich meinenG3450 GeistG4151! UndG2532 als er diesG5023 gesagt hatteG2036, verschied erG1606.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} φωνήσαςG5455{V-AAP-NSM} φωνῇG5456{N-DSF} μεγάλῃG3173{A-DSF}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΠάτερG3962{N-VSM}, εἰςG1519{PREP} χεῖράςG5495{N-APF} σουG4675{P-2GS} παραθήσομαιG3908{V-FDI-1S} τὸG3588{T-ASN} πνεῦμάG4151{N-ASN} μουG3450{P-1GS}. ΚαὶG2532{CONJ} ταῦταG5023{D-APN} εἰπὼνG2036{V-2AAP-NSM} ἐξέπνευσενG1606{V-AAI-3S}.


DIU   Gesehen habend aber der Zenturio das Geschehene, pries Gott, sagend: Wirklich, dieser Mensch gerecht war.

ELBS   Als aberG1161 der HauptmannG1543 sahG1492, was geschahG1096, verherrlichteG1392 er GottG2316 und sagteG3004: FürwahrG3689, dieserG3778 MenschG444 warG2258 gerechtG1342.

TRA   ἸδὼνG1492{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ἑκατόνταρχοςG1543{N-NSM} τὸG3588{T-ASN} γενόμενονG1096{V-2ADP-ASN}, ἐδόξασεG1392{V-AAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ὌντωςG3689{ADV}G3588{T-NSM} ἄνθρωποςG444{N-NSM} οὗτοςG3778{D-NSM} δίκαιοςG1342{A-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S}.


DIU   Und alle zusammengekommenen Leute zu diesem Schauspiel, gesehen habend das Geschehene, schlagend die Brüste, kehrten zurück.

ELBS   UndG2532 alleG3956 die VolksmengenG3793, die zuG1909 diesemG5026 SchauspielG2335 zusammengekommen warenG4836, schlugenG5180 sichG1438, als sie sahenG2334, was geschehen warG1096, an die BrustG4738 und kehrten zurückG5290.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} πάντεςG3956{A-NPM} οἱG3588{T-NPM} συμπαραγενόμενοιG4836{V-2ADP-NPM} ὄχλοιG3793{N-NPM} ἐπὶG1909{PREP} τὴνG3588{T-ASF} θεωρίανG2335{N-ASF} ταύτηνG3778{D-ASF}, θεωροῦντεςG2334{V-PAP-NPM} τὰG3588{T-APN} γενόμεναG1096{V-2ADP-APN}, τύπτοντεςG5180{V-PAP-NPM} ἑαυτῶνG1438{F-3GPM} τὰG3588{T-APN} στήθηG4738{N-APN} ὑπέστρεφονG5290{V-IAI-3P}.


DIU   Standen aber alle Bekannten ihm von weitem, und Frauen, die folgenden ihm von Galiläa, sehend dieses.

ELBS   AberG1161 alleG3956 seineG846 BekanntenG1110 standenG2476 von ferneG3113, auchG2532 die WeiberG1135, die ihmG846 vonG575 GaliläaG1056 nachgefolgt warenG4870, und sahenG3708 diesG5023.

TRA   ΕἱστήκεισανG2476{V-LAI-3P} δὲG1161{CONJ} πάντεςG3956{A-NPM} οἱG3588{T-NPM} γνωστοὶG1110{A-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM} μακρόθενG3113{ADV}, καὶG2532{CONJ} γυναῖκεςG1135{N-NPF} αἱG3588{T-NPF} συνακολουθήσασαιG4870{V-AAP-NPF} αὐτῷG846{P-DSM} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ΓαλιλαίαςG1056{N-GSF}, ὁρῶσαιG3708{V-PAP-NPF} ταῦταG5023{D-APN}.


DIU   Und siehe, ein Mann mit Namen Josef, Ratsherr seiend und ein guter und gerechter Mann,

ELBS   UndG2532 sieheG2400, ein MannG435, mit NamenG3686 JosephG2501, der ein RatsherrG1010 warG5225, ein guterG18 undG2532 gerechterG1342 MannG435,

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S} ἀνὴρG435{N-NSM} ὀνόματιG3686{N-DSN} ἸωσὴφG2501{N-PRI}, βουλευτὴςG1010{N-NSM} ὑπάρχωνG5225{V-PAP-NSM}, ἀνὴρG435{N-NSM} ἀγαθὸςG18{A-NSM} καὶG2532{CONJ} δίκαιοςG1342{A-NSM},


DIU   dieser nicht war beigestimmt habend Beschluß und ihrer Handlungsweise von Arimathäa, einer Stadt der Juden, welcher erwartete das Reich Gottes,

ELBS   - dieserG3778 hatteG4784 nichtG3756 eingewilligt G2258 G4784 in ihren RatG1012 undG2532 in ihreG846 TatG4234, vonG575 ArimathiaG707, einer StadtG4172 der JudenG2453, derG3739 [auchG2532 selbstG846 ] das ReichG932 GottesG2316 erwarteteG4327;

TRA   οὗτοςG3778{D-NSM} οὐκG3756{PRT-N} ἦνG2258{V-IXI-3S} συγκατατεθειμένοςG4784{V-RNP-NSM} τῇG3588{T-DSF} βουλῇG1012{N-DSF} καὶG2532{CONJ} τῇG3588{T-DSF} πράξειG4234{N-DSF} αὐτῶνG846{P-GPM}, ἀπὸG575{PREP} ἉριμαθαίαςG707{N-GSF} πόλεωςG4172{N-GSF} τῶνG3588{T-GPM} ἸουδαίωνG2453{A-GPM}, ὃςG3739{R-NSM} καὶG2532{CONJ} προσεδέχετοG4327{V-INI-3S} καὶG2532{CONJ} αὐτὸςG846{P-NSM} τὴνG3588{T-ASF} βασιλείανG932{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}·


DIU   dieser, hingegangen zu Pilatus, erbat sich den Leib Jesu,

ELBS   dieserG3778 ging hinG4334 zu PilatusG4091 und batG154 um den LeibG4983 JesuG2424.

TRA   οὗτοςG3778{D-NSM} προσελθὼνG4334{V-2AAP-NSM} τῷG3588{T-DSM} ΠιλάτῳG4091{N-DSM}, ᾐτήσατοG154{V-AMI-3S} τὸG3588{T-ASN} σῶμαG4983{N-ASN} τοῦG3588{T-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM}·


DIU   und herabgenommen habend, wickelte er ein ihn in ein Leinentuch und legte ihn in ein in Felsen gehauenes Grab, wo nicht war niemand noch nicht gelegen.

ELBS   UndG2532 als er ihnG846 abgenommen hatteG2507, wickelteG1794 er ihnG846 in feine LeinwandG4616 undG2532 legteG5087 ihnG846 inG1722 eine in Felsen gehaueneG2991 GruftG3418, woG3757 nochG3762 nieG3756 jemandG3764 gelegenG2749 hatteG2258.

TRA   καὶG2532{CONJ} καθελὼνG2507{V-2AAP-NSM} αὐτὸG846{P-ASN} ἐνετύλιξενG1794{V-AAI-3S} αὐτὸG846{P-ASN} σινδόνιG4616{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} ἔθηκενG5087{V-AAI-3S} αὐτὸG846{P-ASN} ἐνG1722{PREP} μνήματιG3418{N-DSN} λαξευτῷG2991{A-DSN}, οὗG3757{R-GSN} οὐκG3756{PRT-N} ἦνG2258{V-IXI-3S} οὐδέπωG3764{ADV} οὐδεὶςG3762{A-NSM} κείμενοςG2749{V-PNP-NSM}.


DIU   Und Tag war Zurüstung, und Sabbat strahlte auf.

ELBS   UndG2532 es warG2258 Rüsttag G2250 G3904, undG2532 der SabbathG4521 brach anG2020.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἡμέραG2250{N-NSF} ἦνG2258{V-IXI-3S} παρασκευὴG3904{N-NSF}, καὶG2532{CONJ} σάββατονG4521{N-NSN} ἐπέφωσκεG2020{V-IAI-3S}.


DIU   Gefolgt seiend aber, die Frauen, welche waren mitgekommen aus Galiläa mit ihm, betrachteten die Grabkammer und wie gelegt wurde sein Leib;

ELBS   Es folgtenG2628 aberG1161 die WeiberG1135 nachG2628, welcheG3748 mit ihmG846 ausG1537 GaliläaG1056 gekommenG4905 warenG2258, und besahenG2300 die GruftG3419 undG2532 wieG5613 seinG846 LeibG4983 hineingelegt wurdeG5087.

TRA   ΚατακολουθήσασαιG2628{V-AAP-NPF} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} γυναῖκεςG1135{N-NPF} αἵτινεςG3748{R-NPF} ἦσανG2258{V-IXI-3P} συνεληλυθυῖαιG4905{V-RAP-NPF} αὐτῷG846{P-DSM} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ΓαλιλαίαςG1056{N-GSF}, ἐθεάσαντοG2300{V-ADI-3P} τὸG3588{T-ASN} μνημεῖονG3419{N-ASN}, καὶG2532{CONJ} ὡςG5613{ADV} ἐτέθηG5087{V-API-3S} τὸG3588{T-NSN} σῶμαG4983{N-NSN} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   zurückgekehrt aber, bereiteten sie wohlriechende Öle und Salben. Und den Sabbat zwar ruhten sie nach dem Gebot.

ELBS   Als sie aberG1161 zurückgekehrt warenG5290, bereitetenG2090 sie SpezereienG759 undG2532 SalbenG3464; undG2532 den SabbathG4521 über ruhten G2270 G3303 sie nachG2596 dem GebotG1785.

TRA   ὑποστρέψασαιG5290{V-AAP-NPF} δὲG1161{CONJ} ἡτοίμασανG2090{V-AAI-3P} ἀρώματαG759{N-APN} καὶG2532{CONJ} μύραG3464{N-APN}. καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-ASN} μὲνG3303{PRT} σάββατονG4521{N-ASN} ἡσύχασανG2270{V-AAI-3P} κατὰG2596{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἐντολήνG1785{N-ASF}·



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!