COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   AndG2532 he beganG756 to speakG3004 to themG846 byG1722 parablesG3850. A certain manG444 plantedG5452 a vineyardG290, andG2532 setG4060 an hedge aboutG5418 it, andG2532 dugG3736 a place for the winepressG5276, andG2532 builtG3618 a towerG4444, andG2532 letG1554 itG846 outG1554 to vinedressersG1092, andG2532 went into a far countryG589.

GNTV   καιG2532{CONJ} ηρξατοG756{V-ADI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} ενG1722{PREP} παραβολαιςG3850{N-DPF} αλαλεινG2980{V-PAN} τσβλεγεινG3004{V-PAN} αμπελωναG290{N-ASM} τσβεφυτευσενG5452{V-AAI-3S} ανθρωποςG444{N-NSM} αεφυτευσενG5452{V-AAI-3S} καιG2532{CONJ} περιεθηκενG4060{V-AAI-3S} φραγμονG5418{N-ASM} καιG2532{CONJ} ωρυξενG3736{V-AAI-3S} υποληνιονG5276{N-ASN} καιG2532{CONJ} ωκοδομησενG3618{V-AAI-3S} πυργονG4444{N-ASM} καιG2532{CONJ} αεξεδετοG1554{V-2AMI-3S} τσβεξεδοτοG1554{V-2AMI-3S} αυτονG846{P-ASM} γεωργοιςG1092{N-DPM} καιG2532{CONJ} απεδημησενG589{V-AAI-3S}

RUS   Иисус начал говорить им притчами: «Насадил человек виноградник, обнес его оградой, вырыл яму для давильни, выстроил сторожевую башню и отдал его внаем виноградарям. А сам уехал в чужие края.


WEBS   AndG2532 at the seasonG2540 he sentG649 toG4314 the vinedressersG1092 a servantG1401, thatG2443 he might receiveG2983 fromG3844 the vinedressersG1092 ofG575 the fruitG2590 of the vineyardG290.

GNTV   καιG2532{CONJ} απεστειλενG649{V-AAI-3S} προςG4314{PREP} τουςG3588{T-APM} γεωργουςG1092{N-APM} τωG3588{T-DSM} καιρωG2540{N-DSM} δουλονG1401{N-ASM} ιναG2443{CONJ} παραG3844{PREP} τωνG3588{T-GPM} γεωργωνG1092{N-GPM} λαβηG2983{V-2AAS-3S} αποG575{PREP} ατωνG3588{T-GPM} τσβτουG3588{T-GSM} ακαρπωνG2590{N-GPM} τσβκαρπουG2590{N-GSM} τουG3588{T-GSM} αμπελωνοςG290{N-GSM}

RUS   Вот настала пора - послал он слугу к виноградарям получить свой доход с виноградника.


WEBS   AndG1161 they caughtG2983 him, and beatG1194 himG846, andG2532 sent him awayG649 emptyG2756.

GNTV   ακαιG2532{CONJ} τσβοιG3588{T-NPM} τσβδεG1161{CONJ} λαβοντεςG2983{V-2AAP-NPM} αυτονG846{P-ASM} εδειρανG1194{V-AAI-3P} καιG2532{CONJ} απεστειλανG649{V-AAI-3P} κενονG2756{A-ASM}

RUS   Но те схватили его, избили и отправили ни с чем.


WEBS   AndG2532 againG3825 he sentG649 toG4314 themG846 anotherG243 servantG1401; and at himG2548 they cast stonesG3036, and wounded him in the headG2775, andG2532 sent him awayG649 shamefully handledG821.

GNTV   καιG2532{CONJ} παλινG3825{ADV} απεστειλενG649{V-AAI-3S} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM} αλλονG243{A-ASM} δουλονG1401{N-ASM} κακεινονG2548{D-ASM-C} αεκεφαλιωσανG2775{V-AAI-3P} τσβλιθοβολησαντεςG3036{V-AAP-NPM} τσβεκεφαλαιωσανG2775{V-AAI-3P} καιG2532{CONJ} αητιμασανG818{V-AAI-3P} τσβαπεστειλανG649{V-AAI-3P} τσβητιμωμενονG821{V-RPP-ASM}

RUS   Снова послал к ним другого слугу, но тому разбили голову и выгнали с позором.


WEBS   AndG2532 againG3825 he sentG649 anotherG243; and himG2548 they killedG615, andG2532 manyG4183 othersG3303 G243; beating someG1194, andG1161 killing someG615.

GNTV   καιG2532{CONJ} τσβπαλινG3825{ADV} αλλονG243{A-ASM} απεστειλενG649{V-AAI-3S} κακεινονG2548{D-ASM-C} απεκτεινανG615{V-AAI-3P} καιG2532{CONJ} πολλουςG4183{A-APM} αλλουςG243{A-APM} αουςG3739{R-APM} τσβτουςG3588{T-APM} μενG3303{PRT} δεροντεςG1194{V-PAP-NPM} αουςG3739{R-APM} τσβτουςG3588{T-APM} δεG1161{CONJ} ααποκτεννοντεςG615{V-PAP-NPM} βαποκτενοντεςG615{V-PAP-NPM} τσαποκτεινοντεςG615{V-PAP-NPM}

RUS   Послал еще одного - того убили. Много других посылал - одних избивали, других убивали.


WEBS   HavingG2192 yetG2089 thereforeG3767 oneG1520 sonG5207, hisG846 wellbelovedG27, he sentG649 himG846 alsoG2532 lastG2078 toG4314 themG846, sayingG3004 G3754, They will reverenceG1788 myG3450 sonG5207.

GNTV   ετιG2089{ADV} τσβουνG3767{CONJ} εναG1520{A-ASM} αειχενG2192{V-IAI-3S} υιονG5207{N-ASM} τσβεχωνG2192{V-PAP-NSM} αγαπητονG27{A-ASM} τσβαυτουG846{P-GSM} απεστειλενG649{V-AAI-3S} τσβκαιG2532{CONJ} αυτονG846{P-ASM} αεσχατονG2078{A-ASM} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM} τσβεσχατονG2078{A-ASM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} οτιG3754{CONJ} εντραπησονταιG1788{V-2FPI-3P} τονG3588{T-ASM} υιονG5207{N-ASM} μουG3450{P-1GS}

RUS   Был у него еще сын, любимый, единственный сын. И последним послал к ним его, думая: „Сына моего постыдятся".


WEBS   ButG1161 thoseG1565 vinedressersG1092 saidG2036 amongG4314 themselvesG1438, ThisG3754 G3778 isG2076 the heirG2818; comeG1205, let us killG615 himG846, andG2532 the inheritanceG2817 shall beG2071 oursG2257.

GNTV   εκεινοιG1565{D-NPM} δεG1161{CONJ} οιG3588{T-NPM} γεωργοιG1092{N-NPM} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} προςG4314{PREP} εαυτουςG1438{F-3APM} αειπανG3004{V-2AAI-3P} οτιG3754{CONJ} ουτοςG3778{D-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} κληρονομοςG2818{N-NSM} δευτεG1205{V-XXM-2P} αποκτεινωμενG615{V-PAS-1P} αυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} ημωνG2257{P-1GP} εσταιG2071{V-FXI-3S} ηG3588{T-NSF} κληρονομιαG2817{N-NSF}

RUS   Но виноградари те стали говорить друг другу: „Это наследник! Давайте убьем его, и нашим будет наследство!"


WEBS   AndG2532 they tookG2983 himG846, and killedG615 him, andG2532 castG1544 him out ofG1854 the vineyardG290.

GNTV   καιG2532{CONJ} λαβοντεςG2983{V-2AAP-NPM} τσβαυτονG846{P-ASM} απεκτεινανG615{V-AAI-3P} ααυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} εξεβαλονG1544{V-2AAI-3P} ααυτονG846{P-ASM} εξωG1854{ADV} τουG3588{T-GSM} αμπελωνοςG290{N-GSM}

RUS   Они схватили его, убили и выбросили из виноградника.


WEBS   WhatG5101 thereforeG3767 shallG4160 the lordG2962 of the vineyardG290 doG4160? he will comeG2064 andG2532 destroyG622 the vinedressersG1092, andG2532 will giveG1325 the vineyardG290 to othersG243.

GNTV   τιG5101{I-ASN} α[ουν]G3767{CONJ} τσβουνG3767{CONJ} ποιησειG4160{V-FAI-3S} οG3588{T-NSM} κυριοςG2962{N-NSM} τουG3588{T-GSM} αμπελωνοςG290{N-GSM} ελευσεταιG2064{V-FDI-3S} καιG2532{CONJ} απολεσειG622{V-FAI-3S} τουςG3588{T-APM} γεωργουςG1092{N-APM} καιG2532{CONJ} δωσειG1325{V-FAI-3S} τονG3588{T-ASM} αμπελωναG290{N-ASM} αλλοιςG243{A-DPM}

RUS   Что же сделает хозяин виноградника? Он вернется и казнит виноградарей, а виноградник отдаст другим.


WEBS   And have yeG314 notG3761 readG314 thisG5026 scriptureG1124; The stoneG3037 whichG3739 the buildersG3618 rejectedG593 isG3778 G1096 becomeG1519 the headG2776 of the cornerG1137:

GNTV   ουδεG3761{ADV} τηνG3588{T-ASF} γραφηνG1124{N-ASF} ταυτηνG3778{D-ASF} ανεγνωτεG314{V-2AAI-2P} λιθονG3037{N-ASM} ονG3739{R-ASM} απεδοκιμασανG593{V-AAI-3P} οιG3588{T-NPM} οικοδομουντεςG3618{V-PAP-NPM} ουτοςG3778{D-NSM} εγενηθηG1096{V-AOI-3S} ειςG1519{PREP} κεφαληνG2776{N-ASF} γωνιαςG1137{N-GSF}

RUS   Разве вы не читали в Писании: „Камень, который отвергли строители, стал краеугольным камнем


WEBS   ThisG3778 wasG1096 the Lord’sG2962 doingG1096 G3844, andG2532 it isG2076 marvellousG2298 inG1722 ourG2257 eyesG3788?

GNTV   παραG3844{PREP} κυριουG2962{N-GSM} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} αυτηG3778{D-NSF} καιG2532{CONJ} εστινG2076{V-PXI-3S} θαυμαστηG2298{A-NSF} ενG1722{PREP} οφθαλμοιςG3788{N-DPM} ημωνG2257{P-1GP}

RUS   Это сделано Господом - диво, которое было на наших глазах"?»[+]


WEBS   AndG2532 they soughtG2212 to lay holdG2902 on himG846, butG2532 fearedG5399 the peopleG3793: forG1063 they knewG1097 thatG3754 he had spokenG2036 the parableG3850 againstG4314 themG846: andG2532 they leftG863 himG846, and went awayG565.

GNTV   καιG2532{CONJ} εζητουνG2212{V-IAI-3P} αυτονG846{P-ASM} κρατησαιG2902{V-AAN} καιG2532{CONJ} εφοβηθησανG5399{V-AOI-3P} τονG3588{T-ASM} οχλονG3793{N-ASM} εγνωσανG1097{V-2AAI-3P} γαρG1063{CONJ} οτιG3754{CONJ} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM} τηνG3588{T-ASF} παραβοληνG3850{N-ASF} ειπενG2036{V-2AAI-3S} καιG2532{CONJ} αφεντεςG863{V-2AAP-NPM} αυτονG846{P-ASM} απηλθονG565{V-2AAI-3P}

RUS   Они поняли, что притча направлена против них, и хотели было схватить Его, но побоялись народа. Поэтому они оставили Его и ушли.


WEBS   AndG2532 they sentG649 toG4314 himG846 certainG5100 of the PhariseesG5330 andG2532 of the HerodiansG2265, toG2443 catchG64 himG846 in his wordsG3056.

GNTV   καιG2532{CONJ} αποστελλουσινG649{V-PAI-3P} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} τιναςG5100{X-APM} τωνG3588{T-GPM} φαρισαιωνG5330{N-GPM} καιG2532{CONJ} τωνG3588{T-GPM} ηρωδιανωνG2265{N-GPM} ιναG2443{CONJ} αυτονG846{P-ASM} αγρευσωσινG64{V-AAS-3P} λογωG3056{N-DSM}

RUS   Тогда к Иисусу подослали несколько фарисеев и иродиан, чтобы те поймали Его на слове.


WEBS   AndG1161 when they had comeG2064, they sayG3004 to himG846, MasterG1320, we knowG1492 thatG3754 thou artG1488 trueG227, andG2532 G4671 carestG3756 G3199 forG4012 no manG3762: forG1063 thou regardestG991 notG3756 the personG1519 G4383 of menG444, butG235 teachestG1321 the wayG3598 of GodG2316 inG1909 truthG225: Is it lawfulG1832 to giveG1325 tributeG2778 to CaesarG2541, orG2228 notG3756?

GNTV   ακαιG2532{CONJ} τσβοιG3588{T-NPM} τσβδεG1161{CONJ} ελθοντεςG2064{V-2AAP-NPM} λεγουσινG3004{V-PAI-3P} αυτωG846{P-DSM} διδασκαλεG1320{N-VSM} οιδαμενG1492{V-RAI-1P} οτιG3754{CONJ} αληθηςG227{A-NSM} ειG1488{V-PXI-2S} καιG2532{CONJ} ουG3756{PRT-N} μελειG3199{V-PQI-3S} σοιG4671{P-2DS} περιG4012{PREP} ουδενοςG3762{A-GSM} ουG3756{PRT-N} γαρG1063{CONJ} βλεπειςG991{V-PAI-2S} ειςG1519{PREP} προσωπονG4383{N-ASN} ανθρωπωνG444{N-GPM} αλλG235{CONJ} επG1909{PREP} αληθειαςG225{N-GSF} τηνG3588{T-ASF} οδονG3598{N-ASF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} διδασκειςG1321{V-PAI-2S} εξεστινG1832{V-PQI-3S} αδουναιG1325{V-2AAN} κηνσονG2778{N-ASM} καισαριG2541{N-DSM} τσβδουναιG1325{V-2AAN} ηG2228{PRT} ουG3756{PRT-N}

RUS   Они приходят и говорят: «Учитель, мы знаем, что Ты человек прямой, никого не боишься и никому не угождаешь, а прямо и ясно учишь жить так, как велит Бог. Скажи, позволительно платить подать цезарю или нет? Платить нам или не платить?»[+]


WEBS   Shall we giveG1325, orG2228 shall we notG3361 giveG1325? ButG1161 he, knowingG1492 theirG846 hypocrisyG5272, saidG2036 to themG846, WhyG5101 tempt yeG3985 meG3165? bringG5342 meG3427 a pennyG1220, thatG2443 I may seeG1492 it.  **

GNTV   δωμενG1325{V-2AAS-1P} ηG2228{PRT} μηG3361{PRT-N} δωμενG1325{V-2AAS-1P} οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ειδωςG1492{V-RAP-NSM} αυτωνG846{P-GPM} τηνG3588{T-ASF} υποκρισινG5272{N-ASF} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} τιG5101{I-ASN} μεG3165{P-1AS} πειραζετεG3985{V-PAI-2P} φερετεG5342{V-PAM-2P} μοιG3427{P-1DS} δηναριονG1220{N-ASN} ιναG2443{CONJ} ιδωG1492{V-2AAS-1S}

RUS   Иисус, увидев их лицемерие, сказал: «Что вы Меня испытываете? Принесите Мне посмотреть денарий».


WEBS   AndG1161 they broughtG5342 it. AndG2532 he saithG3004 to themG846, WhoseG5101 is thisG3778 imageG1504 andG2532 superscriptionG1923? AndG1161 they saidG2036 to himG846, Caesar’sG2541.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} ηνεγκανG5342{V-AAI-3P} καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} τινοςG5101{I-GSM} ηG3588{T-NSF} εικωνG1504{N-NSF} αυτηG3778{D-NSF} καιG2532{CONJ} ηG3588{T-NSF} επιγραφηG1923{N-NSF} οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} καισαροςG2541{N-GSM}

RUS   Они принесли. Иисус спрашивает их: «Чье здесь изображение и чье имя?» - «Цезаря», - отвечают они.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 answeringG611 saidG2036 to themG846, RenderG591 to CaesarG2541 the things that areG3588 Caesar’sG2541, andG2532 to GodG2316 the things that areG3588 God’sG2316. AndG2532 they marvelledG2296 atG1909 himG846.

GNTV   τσβκαιG2532{CONJ} τσβαποκριθειςG611{V-AOP-NSM} οG3588{T-NSM} αδεG1161{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} τσβαποδοτεG591{V-2AAM-2P} ταG3588{T-APN} καισαροςG2541{N-GSM} ααποδοτεG591{V-2AAM-2P} καισαριG2541{N-DSM} καιG2532{CONJ} ταG3588{T-APN} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} τωG3588{T-DSM} θεωG2316{N-DSM} καιG2532{CONJ} αεξεθαυμαζονG2296{V-IAI-3P} τσβεθαυμασανG2296{V-AAI-3P} επG1909{PREP} αυτωG846{P-DSM}

RUS   Тогда Иисус сказал им: «Цезарево отдайте цезарю, а Божье - Богу». Они были поражены Его ответом[+] .


WEBS   ThenG2532 comeG2064 toG4314 himG846 the SadduceesG4523, whoG3748 sayG3004 there isG1511 noG3361 resurrectionG386; andG2532 they askedG1905 himG846, sayingG3004,

GNTV   καιG2532{CONJ} ερχονταιG2064{V-PNI-3P} σαδδουκαιοιG4523{N-NPM} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} οιτινεςG3748{R-NPM} λεγουσινG3004{V-PAI-3P} αναστασινG386{N-ASF} μηG3361{PRT-N} ειναιG1511{V-PXN} καιG2532{CONJ} αεπηρωτωνG1905{V-IAI-3P} τσβεπηρωτησανG1905{V-AAI-3P} αυτονG846{P-ASM} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM}

RUS   Пришли к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения мертвых. И вот о чем они Его спросили.


WEBS   MasterG1320, MosesG3475 wroteG1125 to usG2254, IfG3754 G1437 a man’sG5100 brotherG80 shall dieG599, andG2532 leaveG2641 his wifeG1135, andG2532 leaveG863 noG3361 childrenG5043, thatG2443 hisG846 brotherG80 should takeG2983 hisG846 wifeG1135, andG2532 raise upG1817 seedG4690 to hisG846 brotherG80.

GNTV   διδασκαλεG1320{N-VSM} αμωυσηςG3475{N-NSM} τσβμωσηςG3475{N-NSM} εγραψενG1125{V-AAI-3S} ημινG2254{P-1DP} οτιG3754{CONJ} εανG1437{COND} τινοςG5100{X-GSM} αδελφοςG80{N-NSM} αποθανηG599{V-2AAS-3S} καιG2532{CONJ} καταλιπηG2641{V-2AAS-3S} γυναικαG1135{N-ASF} καιG2532{CONJ} τσβτεκναG5043{N-APN} μηG3361{PRT-N} αφηG863{V-2AAS-3S} ατεκνονG5043{N-ASN} ιναG2443{CONJ} λαβηG2983{V-2AAS-3S} οG3588{T-NSM} αδελφοςG80{N-NSM} αυτουG846{P-GSM} τηνG3588{T-ASF} γυναικαG1135{N-ASF} τσβαυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} εξαναστησηG1817{V-AAS-3S} σπερμαG4690{N-ASN} τωG3588{T-DSM} αδελφωG80{N-DSM} αυτουG846{P-GSM}

RUS   «Учитель, - сказали они, - Моисей написал в Законе, что „если умрет у кого‑нибудь брат", который был женат, „но детей не имел, пусть возьмет брат его жену, чтобы дать брату потомство"[+] .


WEBS   Now there wereG2258 sevenG2033 brothersG80: andG2532 the firstG4413 tookG2983 a wifeG1135, andG2532 dyingG599 leftG863 noG3756 seedG4690.

GNTV   επταG2033{A-NUI} σουνG3767{CONJ} αδελφοιG80{N-NPM} ησανG2258{V-IXI-3P} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} πρωτοςG4413{A-NSM} ελαβενG2983{V-2AAI-3S} γυναικαG1135{N-ASF} καιG2532{CONJ} αποθνησκωνG599{V-PAP-NSM} ουκG3756{PRT-N} αφηκενG863{V-AAI-3S} σπερμαG4690{N-ASN}

RUS   Было семь братьев. Первый брат женился, но умер, не оставив потомства.


WEBS   AndG2532 the secondG1208 tookG2983 herG846, andG2532 diedG3004 G2532, neitherG3761 leftG863 heG846 any seedG4690: andG2532 the thirdG5154 likewiseG5615.

GNTV   καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} δευτεροςG1208{A-NSM} ελαβενG2983{V-2AAI-3S} αυτηνG846{P-ASF} καιG2532{CONJ} απεθανενG599{V-2AAI-3S} αμηG3361{PRT-N} ακαταλιπωνG2641{V-2AAP-NSM} τσβκαιG2532{CONJ} τσβουδεG3761{ADV} τσβαυτοςG846{P-NSM} τσβαφηκενG863{V-AAI-3S} σπερμαG4690{N-ASN} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} τριτοςG5154{A-NSM} ωσαυτωςG5615{ADV}

RUS   Второй брат взял его жену, но умер, не оставив потомства, третий тоже.


WEBS   AndG2532 the sevenG2033 hadG2983 herG846, andG2532 leftG863 noG3756 seedG4690: lastG2078 of allG3956 the womanG1135 diedG599 alsoG2532.

GNTV   καιG2532{CONJ} τσβελαβονG2983{V-2AAI-3P} τσβαυτηνG846{P-ASF} οιG3588{T-NPM} επταG2033{A-NUI} τσβκαιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} αφηκανG863{V-AAI-3P} σπερμαG4690{N-ASN} αεσχατονG2078{A-ASN} τσβεσχατηG2078{A-NSF} παντωνG3956{A-GPN} τσβαπεθανενG599{V-2AAI-3S} καιG2532{CONJ} ηG3588{T-NSF} γυνηG1135{N-NSF} ααπεθανενG599{V-2AAI-3S}

RUS   И никто из семерых не оставил потомства. Наконец умерла сама женщина.


WEBS   InG1722 the resurrectionG386 thereforeG3767, whenG3752 they shall riseG450, whoseG5101 wifeG1135 shall she beG2071 of themG846? forG1063 the sevenG2033 hadG2192 herG846 for a wifeG1135.

GNTV   ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} τσουνG3767{CONJ} αναστασειG386{N-DSF} α[οτανG3752{CONJ} τσβοτανG3752{CONJ} ααναστωσιν]G450{V-2AAS-3P} τσβαναστωσινG450{V-2AAS-3P} τινοςG5101{I-GSM} αυτωνG846{P-GPM} εσταιG2071{V-FXI-3S} γυνηG1135{N-NSF} οιG3588{T-NPM} γαρG1063{CONJ} επταG2033{A-NUI} εσχονG2192{V-2AAI-3P} αυτηνG846{P-ASF} γυναικαG1135{N-ASF}

RUS   А после воскресения, когда встанут мертвые, чьей она будет женой? Ведь женаты на ней были все семеро!»


WEBS   AndG2532 JesusG2424 answeringG611 saidG2036 to themG846, Do yeG4105 notG3756 thereforeG1223 G5124 errG4105, because ye knowG1492 notG3361 the scripturesG1124, neitherG3366 the powerG1411 of GodG2316?

GNTV   αεφηG5346{V-IXI-3S} τσβκαιG2532{CONJ} ααυτοιςG846{P-DPM} τσβαποκριθειςG611{V-AOP-NSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} τσβειπενG2036{V-2AAI-3S} τσβαυτοιςG846{P-DPM} ουG3756{PRT-N} διαG1223{PREP} τουτοG5124{D-ASN} πλανασθεG4105{V-PPI-2P} μηG3361{PRT-N} ειδοτεςG1492{V-RAP-NPM} ταςG3588{T-APF} γραφαςG1124{N-APF} μηδεG3366{CONJ} τηνG3588{T-ASF} δυναμινG1411{N-ASF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM}

RUS   «Как вы заблуждаетесь! - ответил им Иисус. - И, конечно, потому, что не знаете ни Писаний, ни Божьей силы.


WEBS   ForG1063 whenG3752 they shall riseG450 fromG1537 the deadG3498, they neitherG3777 marryG1060, norG3777 are given in marriageG1061; butG235 areG1526 asG5613 the angelsG32 whoG3588 are inG1722 heavenG3772.

GNTV   οτανG3752{CONJ} γαρG1063{CONJ} εκG1537{PREP} νεκρωνG3498{A-GPM} αναστωσινG450{V-2AAS-3P} ουτεG3777{CONJ} γαμουσινG1060{V-PAI-3P} ουτεG3777{CONJ} αγαμιζονταιG1061{V-PPI-3P} τσβγαμισκονταιG1061{V-PPI-3P} αλλG235{CONJ} εισινG1526{V-PXI-3P} ωςG5613{ADV} αγγελοιG32{N-NPM} τσβοιG3588{T-NPM} ενG1722{PREP} τοιςG3588{T-DPM} ουρανοιςG3772{N-DPM}

RUS   Когда мертвые воскресают, они уже не женятся и не выходят замуж. Они подобны ангелам на небесах.


WEBS   AndG1161 concerningG4012 the deadG3498, thatG3754 they riseG1453: have yeG314 notG3756 readG314 inG1722 the bookG976 of MosesG3475, howG5613 inG1909 the bushG942 GodG2316 spokeG2036 to himG846, sayingG3004, IG1473 am the GodG2316 of AbrahamG11, andG2532 the GodG2316 of IsaacG2464, andG2532 the GodG2316 of JacobG2384?

GNTV   περιG4012{PREP} δεG1161{CONJ} τωνG3588{T-GPM} νεκρωνG3498{A-GPM} οτιG3754{CONJ} εγειρονταιG1453{V-PPI-3P} ουκG3756{PRT-N} ανεγνωτεG314{V-2AAI-2P} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} βιβλωG976{N-DSF} αμωυσεωςG3475{N-GSM} τσβμωσεωςG3475{N-GSM} επιG1909{PREP} αβτουG3588{T-GSM} τστηςG3588{T-GSF} βατουG942{N-GSM} απωςG4459{ADV-I} τσβωςG5613{ADV} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} εγωG1473{P-1NS} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} αβρααμG11{N-PRI} καιG2532{CONJ} α[ο]G3588{T-NSM} τσβοG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} ισαακG2464{N-PRI} καιG2532{CONJ} α[ο]G3588{T-NSM} τσβοG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} ιακωβG2384{N-PRI}

RUS   А что касается воскресения мертвых, разве вы не читали в книге Моисея о том, как Бог из горящего терна сказал ему: „Я - Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова"[+] ?


WEBS   He isG2076 notG3756 the GodG2316 of the deadG3498, butG235 the GodG2316 of the livingG2198: yeG5210 thereforeG3767 doG4105 greatlyG4183 errG4105.

GNTV   ουκG3756{PRT-N} εστινG2076{V-PXI-3S} τσβοG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} νεκρωνG3498{A-GPM} αλλαG235{CONJ} τσβθεοςG2316{N-NSM} ζωντωνG2198{V-PAP-GPM} τσβυμειςG5210{P-2NP} τσβουνG3767{CONJ} πολυG4183{A-ASN} πλανασθεG4105{V-PPI-2P}

RUS   Но Бог - Он Бог не мертвых, а живых. Вы очень заблуждаетесь».


WEBS   AndG2532 oneG1520 of the scribesG1122 cameG4334, and having heardG191 themG846 reasoning togetherG4802, and perceivingG1492 thatG3754 he had answeredG611 themG846 wellG2573, askedG1905 himG846, WhichG4169 isG2076 the firstG4413 commandmentG1785 of allG3956?

GNTV   καιG2532{CONJ} προσελθωνG4334{V-2AAP-NSM} ειςG1520{A-NSM} τωνG3588{T-GPM} γραμματεωνG1122{N-GPM} ακουσαςG191{V-AAP-NSM} αυτωνG846{P-GPM} συζητουντωνG4802{V-PAP-GPM} αιδωνG3708{V-2AAP-NSM} τσβειδωςG1492{V-RAP-NSM} οτιG3754{CONJ} καλωςG2573{ADV} τσβαυτοιςG846{P-DPM} απεκριθηG611{V-ADI-3S} ααυτοιςG846{P-DPM} επηρωτησενG1905{V-AAI-3S} αυτονG846{P-ASM} ποιαG4169{I-NSF} εστινG2076{V-PXI-3S} τσβπρωτηG4413{A-NSF} βπαντωνG3956{A-GPF} τσπασωνG3956{A-GPF} εντοληG1785{N-NSF} απρωτηG4413{A-NSF} απαντωνG3956{A-GPF}

RUS   Один из учителей Закона, который присутствовал при споре и слышал, как хорошо ответил им Иисус, подошел к Нему и спросил: «Какая заповедь первейшая?»


WEBS   AndG1161 JesusG2424 answeredG611 himG846, TheG3754 firstG4413 of allG3956 the commandmentsG1785 is, HearG191, O IsraelG2474; The LordG2962 ourG2257 GodG2316 isG2076 oneG1520 LordG2962:

GNTV   τσβοG3588{T-NSM} τσβδεG1161{CONJ} τσβιησουςG2424{N-NSM} απεκριθηG611{V-ADI-3S} αοG3588{T-NSM} αιησουςG2424{N-NSM} τσβαυτωG846{P-DSM} οτιG3754{CONJ} πρωτηG4413{A-NSF} αεστινG2076{V-PXI-3S} βπαντωνG3956{A-GPF} τσπασωνG3956{A-GPF} τσβτωνG3588{T-GPF} τσβεντολωνG1785{N-GPF} ακουεG191{V-PAM-2S} ισραηλG2474{N-PRI} κυριοςG2962{N-NSM} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} ημωνG2257{P-1GP} κυριοςG2962{N-NSM} ειςG1520{A-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S}

RUS   «Первейшая заповедь, - ответил Иисус: - „Слушай, Изра́иль! Господь наш Бог - единственный Господь.


WEBS   AndG2532 thou shalt loveG25 the LordG2962 thyG4675 GodG2316 withG1537 allG3650 thyG4675 heartG2588, andG2532 withG1537 allG3650 thyG4675 soulG5590, andG2532 withG1537 allG3650 thyG4675 mindG1271, andG2532 withG1537 allG3650 thyG4675 strengthG2479: thisG3778 is the firstG4413 commandmentG1785.

GNTV   καιG2532{CONJ} αγαπησειςG25{V-FAI-2S} κυριονG2962{N-ASM} τονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM} σουG4675{P-2GS} εξG1537{PREP} οληςG3650{A-GSF} τηςG3588{T-GSF} καρδιαςG2588{N-GSF} σουG4675{P-2GS} καιG2532{CONJ} εξG1537{PREP} οληςG3650{A-GSF} τηςG3588{T-GSF} ψυχηςG5590{N-GSF} σουG4675{P-2GS} καιG2532{CONJ} εξG1537{PREP} οληςG3650{A-GSF} τηςG3588{T-GSF} διανοιαςG1271{N-GSF} σουG4675{P-2GS} καιG2532{CONJ} εξG1537{PREP} οληςG3650{A-GSF} τηςG3588{T-GSF} ισχυοςG2479{N-GSF} σουG4675{P-2GS} τσβαυτηG3778{D-NSF} τσβπρωτηG4413{A-NSF} τσβεντοληG1785{N-NSF}

RUS   Люби Господа, твоего Бога, всем сердцем, всей душой, всеми помыслами и всеми своими силами"[+] .


WEBS   AndG2532 the secondG1208 is likeG3664, namely thisG3778 G846, Thou shalt loveG25 thyG4675 neighbourG4139 asG5613 thyselfG4572. There isG2076 noG3756 otherG243 commandmentG1785 greaterG3187 than theseG5130.

GNTV   τσβκαιG2532{CONJ} δευτεραG1208{A-NSF} τσβομοιαG3664{A-NSF} αυτηG846{P-DSF}G3778{D-NSF} αγαπησειςG25{V-FAI-2S} τονG3588{T-ASM} πλησιονG4139{ADV} σουG4675{P-2GS} ωςG5613{ADV} σεαυτονG4572{F-2ASM} μειζωνG3187{A-NSF-C} τουτωνG5130{D-GPF} αλληG243{A-NSF} εντοληG1785{N-NSF} ουκG3756{PRT-N} εστινG2076{V-PXI-3S}

RUS   А вот вторая: „Люби ближнего, как самого себя". Нет заповеди больше, чем эти»[+] .


WEBS   AndG2532 the scribeG1122 saidG2036 to himG846, WellG2573, MasterG1320, thou hast saidG2036 theG1909 truthG225: forG3754 there isG2076 oneG1520 GodG2316; andG2532 there isG2076 noG3756 otherG243 butG4133 heG846:

GNTV   καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} γραμματευςG1122{N-NSM} καλωςG2573{ADV} διδασκαλεG1320{N-VSM} επG1909{PREP} αληθειαςG225{N-GSF} ειπαςG2036{V-2AAI-2S} οτιG3754{CONJ} ειςG1520{A-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} τσθεοςG2316{N-NSM} καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} εστινG2076{V-PXI-3S} αλλοςG243{A-NSM} πληνG4133{ADV} αυτουG846{P-GSM}

RUS   «Хорошо сказано, Учитель, - ответил учитель Закона. - Правду Ты говоришь, что „Он один и нет бога, кроме Него"


WEBS   AndG2532 to loveG25 himG846 withG1537 allG3650 the heartG2588, andG2532 withG1537 allG3650 the understandingG4907, andG2532 withG1537 allG3650 the soulG5590, andG2532 withG1537 allG3650 the strengthG2479, andG2532 to loveG25 his neighbourG4139 asG5613 himselfG1438, isG2076 moreG4119 than allG3956 whole burnt offeringsG3646 andG2532 sacrificesG2378.

GNTV   καιG2532{CONJ} τοG3588{T-NSN} αγαπανG25{V-PAN} αυτονG846{P-ASM} εξG1537{PREP} οληςG3650{A-GSF} τηςG3588{T-GSF} καρδιαςG2588{N-GSF} καιG2532{CONJ} εξG1537{PREP} οληςG3650{A-GSF} τηςG3588{T-GSF} συνεσεωςG4907{N-GSF} καιG2532{CONJ} εξG1537{PREP} οληςG3650{A-GSF} τηςG3588{T-GSF} τσβψυχηςG5590{N-GSF} τσβκαιG2532{CONJ} τσβεξG1537{PREP} τσβοληςG3650{A-GSF} τσβτηςG3588{T-GSF} ισχυοςG2479{N-GSF} καιG2532{CONJ} τοG3588{T-NSN} αγαπανG25{V-PAN} τονG3588{T-ASM} πλησιονG4139{ADV} ωςG5613{ADV} εαυτονG1438{F-3ASM} απερισσοτερονG4054{A-NSN-C} τσβπλειονG4119{A-NSN-C} εστινG2076{V-PXI-3S} παντωνG3956{A-GPN} τωνG3588{T-GPN} ολοκαυτωματωνG3646{N-GPN} καιG2532{CONJ} τστωνG3588{T-GPF} θυσιωνG2378{N-GPF}

RUS   и что „любить Его всем сердцем, всеми помыслами и всеми своими силами"и „любить ближнего, как самого себя"важнее всех всесожжений и жертв».


WEBS   AndG2532 when JesusG2424 sawG1492 thatG3754 heG846 answeredG611 discreetlyG3562, he saidG2036 to himG846, Thou artG1488 notG3756 farG3112 fromG575 the kingdomG932 of GodG2316. AndG2532 no manG3762 after thatG3765 daredG5111 askG1905 himG846 any question.

GNTV   καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ιδωνG1492{V-2AAP-NSM} α[αυτον]G846{P-ASM} τσβαυτονG846{P-ASM} οτιG3754{CONJ} νουνεχωςG3562{ADV} απεκριθηG611{V-ADI-3S} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} ουG3756{PRT-N} μακρανG3112{ADV} ειG1488{V-PXI-2S} αποG575{PREP} τηςG3588{T-GSF} βασιλειαςG932{N-GSF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} καιG2532{CONJ} ουδειςG3762{A-NSM} ουκετιG3765{ADV} ετολμαG5111{V-IAI-3S} αυτονG846{P-ASM} επερωτησαιG1905{V-AAN}

RUS   Иисус, видя, как умно́ тот ответил, сказал ему: «Ты недалек от Царства Бога». После этого уже никто не осмеливался задавать Ему вопросы.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 answeredG611 and saidG3004, while he taughtG1321 inG1722 the templeG2411, HowG4459 sayG3004 the scribesG1122 thatG3754 ChristG5547 isG2076 the SonG5207 of DavidG1138?

GNTV   καιG2532{CONJ} αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ελεγενG3004{V-IAI-3S} διδασκωνG1321{V-PAP-NSM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} ιερωG2411{N-DSN} πωςG4459{ADV-I} λεγουσινG3004{V-PAI-3P} οιG3588{T-NPM} γραμματειςG1122{N-NPM} οτιG3754{CONJ} οG3588{T-NSM} χριστοςG5547{N-NSM} υιοςG5207{N-NSM} αδαυιδG1138{N-PRI} εστινG2076{V-PXI-3S} βδαυιδG1138{N-PRI} τσδαβιδG1138{N-PRI}

RUS   Продолжая учить в Храме, Иисус сказал: «Как могут учителя Закона говорить, что Помазанник - потомок Давида?


WEBS   ForG1063 DavidG1138 himselfG846 saidG2036 byG1722 the HolyG40 SpiritG4151, The LORDG2962 saidG2036 to myG3450 LordG2962, Sit thouG2521 onG1537 myG3450 right handG1188, tillG2193 G302 I makeG5087 thyG4675 enemiesG2190 thyG4675 footstoolG5286 G4228.

GNTV   αυτοςG846{P-NSM} τσβγαρG1063{CONJ} αβδαυιδG1138{N-PRI} τσδαβιδG1138{N-PRI} ειπενG2036{V-2AAI-3S} ενG1722{PREP} ατστωG3588{T-DSN} πνευματιG4151{N-DSN} ατστωG3588{T-DSN} αγιωG40{A-DSN} βλεγειG3004{V-PAI-3S} ατσειπενG2036{V-2AAI-3S} τσβοG3588{T-NSM} κυριοςG2962{N-NSM} τωG3588{T-DSM} κυριωG2962{N-DSM} μουG3450{P-1GS} καθουG2521{V-PNM-2S} εκG1537{PREP} δεξιωνG1188{A-GPM} μουG3450{P-1GS} εωςG2193{CONJ} ανG302{PRT} θωG5087{V-2AAS-1S} τουςG3588{T-APM} εχθρουςG2190{A-APM} σουG4675{P-2GS} αυποκατωG5270{ADV} τσβυποποδιονG5286{N-ASN} τωνG3588{T-GPM} ποδωνG4228{N-GPM} σουG4675{P-2GS}

RUS   Ведь Давид сам сказал, движимый Духом Святым: „Сказал Господь моему Господину: восседай по правую руку Мою, а Я повергну Твоих врагов под ноги Твои"[+] .


WEBS   DavidG1138 thereforeG3767 himselfG846 callethG3004 himG846 LordG2962; andG2532 howG4159 is heG2076 then hisG846 sonG5207? AndG2532 the commonG4183 peopleG3793 heardG191 himG846 gladlyG2234.

GNTV   αυτοςG846{P-NSM} τσβουνG3767{CONJ} αβδαυιδG1138{N-PRI} τσδαβιδG1138{N-PRI} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτονG846{P-ASM} κυριονG2962{N-ASM} καιG2532{CONJ} ποθενG4159{ADV-I} τσβυιοςG5207{N-NSM} αυτουG846{P-GSM} εστινG2076{V-PXI-3S} αυιοςG5207{N-NSM} καιG2532{CONJ} α[ο]G3588{T-NSM} τσβοG3588{T-NSM} πολυςG4183{A-NSM} οχλοςG3793{N-NSM} ηκουενG191{V-IAI-3S} αυτουG846{P-GSM} ηδεωςG2234{ADV}

RUS   Сам Давид называет Его Господином. Какой же Он его потомок?»[+] И множество народа слушало Его с удовольствием.


WEBS   AndG2532 he saidG3004 to themG846 inG1722 hisG846 doctrineG1322, BewareG991 ofG575 the scribesG1122, whoG3588 loveG2309 to goG4043 inG1722 long clothingG4749, andG2532 love greetingsG783 inG1722 the marketplacesG58,

GNTV   καιG2532{CONJ} τσβελεγενG3004{V-IAI-3S} τσβαυτοιςG846{P-DPM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} διδαχηG1322{N-DSF} αυτουG846{P-GSM} αελεγενG3004{V-IAI-3S} βλεπετεG991{V-PAM-2P} αποG575{PREP} τωνG3588{T-GPM} γραμματεωνG1122{N-GPM} τωνG3588{T-GPM} θελοντωνG2309{V-PAP-GPM} ενG1722{PREP} στολαιςG4749{N-DPF} περιπατεινG4043{V-PAN} καιG2532{CONJ} ασπασμουςG783{N-APM} ενG1722{PREP} ταιςG3588{T-DPF} αγοραιςG58{N-DPF}

RUS   Иисус учил народ и говорил: «Остерегайтесь учителей Закона, им нравится расхаживать в длинных одеждах[+] , они любят, чтобы их почтительно приветствовали на площадях, любят сидеть в синагогах в первом ряду


WEBS   AndG2532 the best seatsG4410 inG1722 the synagoguesG4864, andG2532 the uppermost placesG4411 atG1722 feastsG1173:

GNTV   καιG2532{CONJ} πρωτοκαθεδριαςG4410{N-APF} ενG1722{PREP} ταιςG3588{T-DPF} συναγωγαιςG4864{N-DPF} καιG2532{CONJ} πρωτοκλισιαςG4411{N-APF} ενG1722{PREP} τοιςG3588{T-DPN} δειπνοιςG1173{N-DPN}

RUS   и на почетных местах - на пиру.


WEBS   Who devourG2719 widowsG5503’ housesG3614, andG2532 for a pretenceG4392 makeG4336 longG3117 prayersG4336: theseG3778 shall receiveG2983 greaterG4055 condemnationG2917.

GNTV   οιG3588{T-NPM} κατεσθιοντεςG2719{V-PAP-NPM} ταςG3588{T-APF} οικιαςG3614{N-APF} τωνG3588{T-GPF} χηρωνG5503{N-GPF} καιG2532{CONJ} προφασειG4392{N-DSF} μακραG3117{A-APN} προσευχομενοιG4336{V-PNP-NPM} ουτοιG3778{D-NPM} αλημψονταιG2983{V-FDI-3P} τσβληψονταιG2983{V-FDI-3P} περισσοτερονG4053{A-ASN-C} κριμαG2917{N-ASN}

RUS   Они пожирают имущество вдов, а потом напоказ долго молятся! Этих ждет самый суровый приговор!»


WEBS   AndG2532 JesusG2424 satG2523 oppositeG2713 the treasuryG1049, and beheldG2334 howG4459 the peopleG3793 castG906 moneyG5475 intoG1519 the treasuryG1049: andG2532 manyG4183 that were richG4145 cast inG906 muchG4183.  **

GNTV   καιG2532{CONJ} καθισαςG2523{V-AAP-NSM} τσβοG3588{T-NSM} τσβιησουςG2424{N-NSM} κατεναντιG2713{ADV} τουG3588{T-GSN} γαζοφυλακιουG1049{N-GSN} εθεωρειG2334{V-IAI-3S} πωςG4459{ADV} οG3588{T-NSM} οχλοςG3793{N-NSM} βαλλειG906{V-PAI-3S} χαλκονG5475{N-ASM} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} γαζοφυλακιονG1049{N-ASN} καιG2532{CONJ} πολλοιG4183{A-NPM} πλουσιοιG4145{A-NPM} εβαλλονG906{V-IAI-3P} πολλαG4183{A-APN}

RUS   Иисус, сев возле сокровищницы[+] , смотрел, как народ кладет деньги в сокровищницу. Многие богачи клали помногу.


WEBS   AndG2532 there cameG2064 a certainG3391 poorG4434 widowG5503, and she threw inG906 twoG1417 mitesG3016, which makeG3603 a farthingG2835.  **

GNTV   καιG2532{CONJ} ελθουσαG2064{V-2AAP-NSF} μιαG1520{A-NSF} χηραG5503{N-NSF} πτωχηG4434{A-NSF} εβαλενG906{V-2AAI-3S} λεπταG3016{N-APN} δυοG1417{A-NUI} οG3739{R-NSN} εστινG2076{V-PXI-3S} κοδραντηςG2835{N-NSM}

RUS   А потом подошла одна бедная вдова и положила две медные монетки, лепты, - один квадрант[+] .


WEBS   AndG2532 he calledG4341 hisG846 disciplesG3101, and saithG3004 to themG846, VerilyG281 I sayG3004 to youG5213, ThatG3754 thisG3778 poorG4434 widowG5503 hath cast inG906 moreG4119 than allG3956 they who have castG906 intoG1519 the treasuryG1049:

GNTV   καιG2532{CONJ} προσκαλεσαμενοςG4341{V-ADP-NSM} τουςG3588{T-APM} μαθηταςG3101{N-APM} αυτουG846{P-GSM} αειπενG3004{V-2AAI-3S} τσβλεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} αμηνG281{HEB} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} οτιG3754{CONJ} ηG3588{T-NSF} χηραG5503{N-NSF} αυτηG3778{D-NSF} ηG3588{T-NSF} πτωχηG4434{A-NSF} πλειονG4119{A-ASN-C} παντωνG3956{A-GPM} αεβαλενG906{V-2AAI-3S} τσββεβληκενG906{V-RAI-3S} τωνG3588{T-GPM} αββαλλοντωνG906{V-PAP-GPM} τσβαλοντωνG906{V-2AAP-GPM} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} γαζοφυλακιονG1049{N-ASN}

RUS   Иисус подозвал учеников и сказал им: «Верно вам говорю: эта бедная вдова положила больше всех остальных.


WEBS   ForG1063 allG3956 they cast inG906 ofG1537 theirG846 abundanceG4052; butG1161 sheG3778 G846 ofG1537 herG846 wantG5304 cast inG906 allG3956 thatG3745 she hadG2192, even allG3650 herG846 livingG979.

GNTV   παντεςG3956{A-NPM} γαρG1063{CONJ} εκG1537{PREP} τουG3588{T-GSN} περισσευοντοςG4052{V-PAP-GSN} αυτοιςG846{P-DPM} εβαλονG906{V-2AAI-3P} αυτηG846{P-NSF}G3778{D-NSF} δεG1161{CONJ} εκG1537{PREP} τηςG3588{T-GSF} υστερησεωςG5304{N-GSF} αυτηςG846{P-GSF} πανταG3956{A-APN} οσαG3745{K-APN} ειχενG2192{V-IAI-3S} εβαλενG906{V-2AAI-3S} ολονG3650{A-ASM} τονG3588{T-ASM} βιονG979{N-ASM} αυτηςG846{P-GSF}

RUS   Все, кто клал деньги в сокровищницу, клали излишек, она же, такая нищая, положила все, что у нее было, все, на что жила».



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!