Greek NT with variants - John - chapter 4

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide! 中國詞典Use Chinese Dictionary

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Greek NT with variants

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Greek NT with variants


1ωςG5613{ADV} ουνG3767{CONJ} εγνωG1097{V-2AAI-3S} οG3588{T-NSM} αιησουςG2424{N-NSM} τσβκυριοςG2962{N-NSM} οτιG3754{CONJ} ηκουσανG191{V-AAI-3P} οιG3588{T-NPM} φαρισαιοιG5330{N-NPM} οτιG3754{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} πλειοναςG4119{A-APM-C} μαθηταςG3101{N-APM} ποιειG4160{V-PAI-3S} καιG2532{CONJ} βαπτιζειG907{V-PAI-3S} ηG2228{PRT} ιωαννηςG2491{N-NSM} 2καιτοιγεG2544{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} αυτοςG846{P-NSM} ουκG3756{PRT-N} εβαπτιζενG907{V-IAI-3S} αλλG235{CONJ} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} αυτουG846{P-GSM} 3αφηκενG863{V-AAI-3S} τηνG3588{T-ASF} ιουδαιανG2449{N-ASF} καιG2532{CONJ} απηλθενG565{V-2AAI-3S} ατσπαλινG3825{ADV} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} γαλιλαιανG1056{N-ASF} 4εδειG1163{V-IQI-3S} δεG1161{CONJ} αυτονG846{P-ASM} διερχεσθαιG1330{V-PNN} διαG1223{PREP} τηςG3588{T-GSF} σαμαρειαςG4540{N-GSF} 5ερχεταιG2064{V-PNI-3S} ουνG3767{CONJ} ειςG1519{PREP} πολινG4172{N-ASF} τηςG3588{T-GSF} σαμαρειαςG4540{N-GSF} λεγομενηνG3004{V-PPP-ASF} συχαρG4965{N-PRI} πλησιονG4139{ADV} τουG3588{T-GSN} χωριουG5564{N-GSN} οG3739{R-ASN} εδωκενG1325{V-AAI-3S} ιακωβG2384{N-PRI} α[τω]G3588{T-DSM} ιωσηφG2501{N-PRI} τωG3588{T-DSM} υιωG5207{N-DSM} αυτουG846{P-GSM} 6ηνG2258{V-IXI-3S} δεG1161{CONJ} εκειG1563{ADV} πηγηG4077{N-NSF} τουG3588{T-GSM} ιακωβG2384{N-PRI} οG3588{T-NSM} ουνG3767{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} κεκοπιακωςG2872{V-RAP-NSM} εκG1537{PREP} τηςG3588{T-GSF} οδοιποριαςG3597{N-GSF} εκαθεζετοG2516{V-INI-3S} ουτωςG3779{ADV} επιG1909{PREP} τηG3588{T-DSF} πηγηG4077{N-DSF} ωραG5610{N-NSF} ηνG2258{V-IXI-3S} αωςG5613{ADV} τσβωσειG5616{ADV} εκτηG1623{A-NSF} 7ερχεταιG2064{V-PNI-3S} γυνηG1135{N-NSF} εκG1537{PREP} τηςG3588{T-GSF} σαμαρειαςG4540{N-GSF} αντλησαιG501{V-AAN} υδωρG5204{N-ASN} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτηG846{P-DSF} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} δοςG1325{V-2AAM-2S} μοιG3427{P-1DS} απεινG4095{V-2AAN} τσβπιεινG4095{V-2AAN} 8οιG3588{T-NPM} γαρG1063{CONJ} μαθηταιG3101{N-NPM} αυτουG846{P-GSM} απεληλυθεισανG565{V-LAI-3P} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} πολινG4172{N-ASF} ιναG2443{CONJ} τροφαςG5160{N-APF} αγορασωσινG59{V-AAS-3P} 9λεγειG3004{V-PAI-3S} ουνG3767{CONJ} αυτωG846{P-DSM} ηG3588{T-NSF} γυνηG1135{N-NSF} ηG3588{T-NSF} ασαμαριτιςG4542{N-NSF} τσβσαμαρειτιςG4542{N-NSF} πωςG4459{ADV-I} συG4771{P-2NS} ιουδαιοςG2453{A-NSM} ωνG5607{V-PXP-NSM} παρG3844{PREP} εμουG1700{P-1GS} απεινG4095{V-2AAN} τσβπιεινG4095{V-2AAN} αιτειςG154{V-PAI-2S} τσβουσηςG5607{V-PXP-GSF} γυναικοςG1135{N-GSF} ασαμαριτιδοςG4542{N-GSF} αουσηςG5607{V-PXP-GSF} τσβσαμαρειτιδοςG4542{N-GSF} ουG3756{PRT-N} γαρG1063{CONJ} συγχρωνταιG4798{V-PNI-3P} ιουδαιοιG2453{A-NPM} ασαμαριταιςG4541{N-DPM} τσβσαμαρειταιςG4541{N-DPM} 10απεκριθηG611{V-ADI-3S} ιησουςG2424{N-NSM} καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτηG846{P-DSF} ειG1487{COND} ηδειςG1492{V-LAI-2S} τηνG3588{T-ASF} δωρεανG1431{N-ASF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} καιG2532{CONJ} τιςG5101{I-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} σοιG4671{P-2DS} δοςG1325{V-2AAM-2S} μοιG3427{P-1DS} απεινG4095{V-2AAN} τσβπιεινG4095{V-2AAN} συG4771{P-2NS} ανG302{PRT} ητησαςG154{V-AAI-2S} αυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} εδωκενG1325{V-AAI-3S} ανG302{PRT} σοιG4671{P-2DS} υδωρG5204{N-ASN} ζωνG2198{V-PAP-ASN} 11λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} αG3588{T-NSF} τσβηG3588{T-NSF} αγυνη]G1135{N-NSF} τσβγυνηG1135{N-NSF} κυριεG2962{N-VSM} ουτεG3777{CONJ} αντλημαG502{N-ASN} εχειςG2192{V-PAI-2S} καιG2532{CONJ} τοG3588{T-NSN} φρεαρG5421{N-NSN} εστινG2076{V-PXI-3S} βαθυG901{A-NSN} ποθενG4159{ADV-I} ουνG3767{CONJ} εχειςG2192{V-PAI-2S} τοG3588{T-ASN} υδωρG5204{N-ASN} τοG3588{T-ASN} ζωνG2198{V-PAP-ASN} 12μηG3361{PRT-N} συG4771{P-2NS} μειζωνG3187{A-NSM-C} ειG1488{V-PXI-2S} τουG3588{T-GSM} πατροςG3962{N-GSM} ημωνG2257{P-1GP} ιακωβG2384{N-PRI} οςG3739{R-NSM} εδωκενG1325{V-AAI-3S} ημινG2254{P-1DP} τοG3588{T-ASN} φρεαρG5421{N-ASN} καιG2532{CONJ} αυτοςG846{P-NSM} εξG1537{PREP} αυτουG846{P-GSN} επιενG4095{V-2AAI-3S} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} υιοιG5207{N-NPM} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} ταG3588{T-NPN} θρεμματαG2353{N-NPN} αυτουG846{P-GSM} 13απεκριθηG611{V-ADI-3S} τσοG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτηG846{P-DSF} παςG3956{A-NSM} οG3588{T-NSM} πινωνG4095{V-PAP-NSM} εκG1537{PREP} τουG3588{T-GSN} υδατοςG5204{N-GSN} τουτουG5127{D-GSN} διψησειG1372{V-FAI-3S} παλινG3825{ADV} 14οςG3739{R-NSM} δG1161{CONJ} ανG302{PRT} πιηG4095{V-2AAS-3S} εκG1537{PREP} τουG3588{T-GSN} υδατοςG5204{N-GSN} ουG3739{R-GSN} εγωG1473{P-1NS} δωσωG1325{V-FAI-1S} αυτωG846{P-DSM} ουG3756{PRT-N} μηG3361{PRT-N} αδιψησειG1372{V-FAI-3S} τσβδιψησηG1372{V-AAS-3S} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} αιωναG165{N-ASM} αλλαG235{CONJ} τοG3588{T-NSN} υδωρG5204{N-NSN} οG3739{R-ASN} δωσωG1325{V-FAI-1S} αυτωG846{P-DSM} γενησεταιG1096{V-FDI-3S} ενG1722{PREP} αυτωG846{P-DSM} πηγηG4077{N-NSF} υδατοςG5204{N-GSN} αλλομενουG242{V-PNP-GSN} ειςG1519{PREP} ζωηνG2222{N-ASF} αιωνιονG166{A-ASF} 15λεγειG3004{V-PAI-3S} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} ηG3588{T-NSF} γυνηG1135{N-NSF} κυριεG2962{N-VSM} δοςG1325{V-2AAM-2S} μοιG3427{P-1DS} τουτοG5124{D-ASN} τοG3588{T-ASN} υδωρG5204{N-ASN} ιναG2443{CONJ} μηG3361{PRT-N} διψωG1372{V-PAS-1S} μηδεG3366{CONJ} αδιερχωμαιG1330{V-PNS-1S} βερχομαιG2064{V-PNI-1S} τσερχωμαιG2064{V-PNS-1S} ενθαδεG1759{ADV} αντλεινG501{V-PAN} 16λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτηG846{P-DSF} τσβοG3588{T-NSM} τσβιησουςG2424{N-NSM} υπαγεG5217{V-PAM-2S} φωνησονG5455{V-AAM-2S} τονG3588{T-ASM} ανδραG435{N-ASM} σουG4675{P-2GS} καιG2532{CONJ} ελθεG2064{V-2AAM-2S} ενθαδεG1759{ADV} 17απεκριθηG611{V-ADI-3S} ηG3588{T-NSF} γυνηG1135{N-NSF} καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} ααυτωG846{P-DSM} ουκG3756{PRT-N} εχωG2192{V-PAI-1S} ανδραG435{N-ASM} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτηG846{P-DSF} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} καλωςG2573{ADV} ειπαςG2036{V-2AAI-2S} οτιG3754{CONJ} ανδραG435{N-ASM} ουκG3756{PRT-N} εχωG2192{V-PAI-1S} 18πεντεG4002{A-NUI} γαρG1063{CONJ} ανδραςG435{N-APM} εσχεςG2192{V-2AAI-2S} καιG2532{CONJ} νυνG3568{ADV} ονG3739{R-ASM} εχειςG2192{V-PAI-2S} ουκG3756{PRT-N} εστινG2076{V-PXI-3S} σουG4675{P-2GS} ανηρG435{N-NSM} τουτοG5124{D-ASN} αληθεςG227{A-ASN} ειρηκαςG2046{V-RAI-2S-ATT} 19λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} ηG3588{T-NSF} γυνηG1135{N-NSF} κυριεG2962{N-VSM} θεωρωG2334{V-PAI-1S} οτιG3754{CONJ} προφητηςG4396{N-NSM} ειG1488{V-PXI-2S} συG4771{P-2NS} 20οιG3588{T-NPM} πατερεςG3962{N-NPM} ημωνG2257{P-1GP} ενG1722{PREP} τστουτωG5129{D-DSN} τωG3588{T-DSN} ορειG3735{N-DSN} αβτουτωG5129{D-DSN} προσεκυνησανG4352{V-AAI-3P} καιG2532{CONJ} υμειςG5210{P-2NP} λεγετεG3004{V-PAI-2P} οτιG3754{CONJ} ενG1722{PREP} ιεροσολυμοιςG2414{N-DPN} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} τοποςG5117{N-NSM} οπουG3699{ADV} τσβδειG1163{V-PQI-3S} προσκυνεινG4352{V-PAN} αδειG1163{V-PQI-3S} 21λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτηG846{P-DSF} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} απιστευεG4100{V-PAM-2S} τσβγυναιG1135{N-VSF} τσβπιστευσονG4100{V-AAM-2S} μοιG3427{P-1DS} αγυναιG1135{N-VSF} οτιG3754{CONJ} ερχεταιG2064{V-PNI-3S} ωραG5610{N-NSF} οτεG3753{ADV} ουτεG3777{CONJ} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} ορειG3735{N-DSN} τουτωG5129{D-DSN} ουτεG3777{CONJ} ενG1722{PREP} ιεροσολυμοιςG2414{N-DPN} προσκυνησετεG4352{V-FAI-2P} τωG3588{T-DSM} πατριG3962{N-DSM} 22υμειςG5210{P-2NP} προσκυνειτεG4352{V-PAI-2P} οG3739{R-ASN} ουκG3756{PRT-N} οιδατεG1492{V-RAI-2P} ημειςG2249{P-1NP} προσκυνουμενG4352{V-PAI-1P} οG3739{R-ASN} οιδαμενG1492{V-RAI-1P} οτιG3754{CONJ} ηG3588{T-NSF} σωτηριαG4991{N-NSF} εκG1537{PREP} τωνG3588{T-GPM} ιουδαιωνG2453{A-GPM} εστινG2076{V-PXI-3S} 23ααλλαG235{CONJ} τσβαλλG235{CONJ} ερχεταιG2064{V-PNI-3S} ωραG5610{N-NSF} καιG2532{CONJ} νυνG3568{ADV} εστινG2076{V-PXI-3S} οτεG3753{ADV} οιG3588{T-NPM} αληθινοιG228{A-NPM} προσκυνηταιG4353{N-NPM} προσκυνησουσινG4352{V-FAI-3P} τωG3588{T-DSM} πατριG3962{N-DSM} ενG1722{PREP} πνευματιG4151{N-DSN} καιG2532{CONJ} αληθειαG225{N-DSF} καιG2532{CONJ} γαρG1063{CONJ} οG3588{T-NSM} πατηρG3962{N-NSM} τοιουτουςG5108{D-APM} ζητειG2212{V-PAI-3S} τουςG3588{T-APM} προσκυνουνταςG4352{V-PAP-APM} αυτονG846{P-ASM} 24πνευμαG4151{N-NSN} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} καιG2532{CONJ} τουςG3588{T-APM} προσκυνουνταςG4352{V-PAP-APM} αυτονG846{P-ASM} ενG1722{PREP} πνευματιG4151{N-DSN} καιG2532{CONJ} αληθειαG225{N-DSF} δειG1163{V-PQI-3S} προσκυνεινG4352{V-PAN} 25λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} ηG3588{T-NSF} γυνηG1135{N-NSF} οιδαG1492{V-RAI-1S} οτιG3754{CONJ} βμεσιαςG3323{N-NSM} ατσμεσσιαςG3323{N-NSM} ερχεταιG2064{V-PNI-3S} οG3588{T-NSM} λεγομενοςG3004{V-PPP-NSM} χριστοςG5547{N-NSM} οτανG3752{CONJ} ελθηG2064{V-2AAS-3S} εκεινοςG1565{D-NSM} αναγγελειG312{V-FAI-3S} ημινG2254{P-1DP} ααπανταG537{A-APN} τσβπανταG3956{A-APN} 26λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτηG846{P-DSF} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} εγωG1473{P-1NS} ειμιG1510{V-PXI-1S} οG3588{T-NSM} λαλωνG2980{V-PAP-NSM} σοιG4671{P-2DS} 27καιG2532{CONJ} επιG1909{PREP} τουτωG5129{D-DSM} αηλθανG2064{V-2AAI-3P} τσβηλθονG2064{V-2AAI-3P} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} αεθαυμαζονG2296{V-IAI-3P} τσβεθαυμασανG2296{V-AAI-3P} οτιG3754{CONJ} μεταG3326{PREP} γυναικοςG1135{N-GSF} ελαλειG2980{V-IAI-3S} ουδειςG3762{A-NSM} μεντοιG3305{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} τιG5101{I-ASN} ζητειςG2212{V-PAI-2S} ηG2228{PRT} τιG5101{I-ASN} λαλειςG2980{V-PAI-2S} μετG3326{PREP} αυτηςG846{P-GSF} 28αφηκενG863{V-AAI-3S} ουνG3767{CONJ} τηνG3588{T-ASF} υδριανG5201{N-ASF} αυτηςG846{P-GSF} ηG3588{T-NSF} γυνηG1135{N-NSF} καιG2532{CONJ} απηλθενG565{V-2AAI-3S} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} πολινG4172{N-ASF} καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} τοιςG3588{T-DPM} ανθρωποιςG444{N-DPM} 29δευτεG1205{V-XXM-2P} ιδετεG1492{V-2AAM-2P} ανθρωπονG444{N-ASM} οςG3739{R-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} μοιG3427{P-1DS} πανταG3956{A-APN} οσαG3745{K-APN} εποιησαG4160{V-AAI-1S} μητιG3385{PRT-I} ουτοςG3778{D-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} χριστοςG5547{N-NSM} 30εξηλθονG1831{V-2AAI-3P} τσουνG3767{CONJ} εκG1537{PREP} τηςG3588{T-GSF} πολεωςG4172{N-GSF} καιG2532{CONJ} ηρχοντοG2064{V-INI-3P} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} 31ενG1722{PREP} τσβδεG1161{CONJ} τωG3588{T-DSM} μεταξυG3342{ADV} ηρωτωνG2065{V-IAI-3P} αυτονG846{P-ASM} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} ραββιG4461{HEB} φαγεG5315{V-2AAM-2S} 32οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} εγωG1473{P-1NS} βρωσινG1035{N-ASF} εχωG2192{V-PAI-1S} φαγεινG5315{V-2AAN} ηνG3739{R-ASF} υμειςG5210{P-2NP} ουκG3756{PRT-N} οιδατεG1492{V-RAI-2P} 33ελεγονG3004{V-IAI-3P} ουνG3767{CONJ} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} προςG4314{PREP} αλληλουςG240{C-APM} μηG3361{PRT-N} τιςG5100{X-NSM} ηνεγκενG5342{V-AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} φαγεινG5315{V-2AAN} 34λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} εμονG1699{S-1NSN} βρωμαG1033{N-NSN} εστινG2076{V-PXI-3S} ιναG2443{CONJ} αποιησωG4160{V-AAS-1S} τσβποιωG4160{V-PAS-1S} τοG3588{T-ASN} θελημαG2307{N-ASN} τουG3588{T-GSM} πεμψαντοςG3992{V-AAP-GSM} μεG3165{P-1AS} καιG2532{CONJ} τελειωσωG5048{V-AAS-1S} αυτουG846{P-GSM} τοG3588{T-ASN} εργονG2041{N-ASN} 35ουχG3756{PRT-N} υμειςG5210{P-2NP} λεγετεG3004{V-PAI-2P} οτιG3754{CONJ} ετιG2089{ADV} αβτετραμηνοςG5072{A-NSM} τστετραμηνονG5072{A-NSN} εστινG2076{V-PXI-3S} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} θερισμοςG2326{N-NSM} ερχεταιG2064{V-PNI-3S} ιδουG2400{V-2AAM-2S} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} επαρατεG1869{V-AAM-2P} τουςG3588{T-APM} οφθαλμουςG3788{N-APM} υμωνG5216{P-2GP} καιG2532{CONJ} θεασασθεG2300{V-ADM-2P} ταςG3588{T-APF} χωραςG5561{N-APF} οτιG3754{CONJ} λευκαιG3022{A-NPF} εισινG1526{V-PXI-3P} προςG4314{PREP} θερισμονG2326{N-ASM} ηδηG2235{ADV} 36τσβκαιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} θεριζωνG2325{V-PAP-NSM} μισθονG3408{N-ASM} λαμβανειG2983{V-PAI-3S} καιG2532{CONJ} συναγειG4863{V-PAI-3S} καρπονG2590{N-ASM} ειςG1519{PREP} ζωηνG2222{N-ASF} αιωνιονG166{A-ASF} ιναG2443{CONJ} τσβκαιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} σπειρωνG4687{V-PAP-NSM} ομουG3674{ADV} χαιρηG5463{V-PAS-3S} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} θεριζωνG2325{V-PAP-NSM} 37ενG1722{PREP} γαρG1063{CONJ} τουτωG5129{D-DSM} οG3588{T-NSM} λογοςG3056{N-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} βτοG3588{T-NSM} αληθινοςG228{A-NSM} οτιG3754{CONJ} αλλοςG243{A-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} σπειρωνG4687{V-PAP-NSM} καιG2532{CONJ} αλλοςG243{A-NSM} οG3588{T-NSM} θεριζωνG2325{V-PAP-NSM} 38εγωG1473{P-1NS} απεστειλαG649{V-AAI-1S} υμαςG5209{P-2AP} θεριζεινG2325{V-PAN} οG3739{R-ASN} ουχG3756{PRT-N} υμειςG5210{P-2NP} κεκοπιακατεG2872{V-RAI-2P} αλλοιG243{A-NPM} κεκοπιακασινG2872{V-RAI-3P} καιG2532{CONJ} υμειςG5210{P-2NP} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} κοπονG2873{N-ASM} αυτωνG846{P-GPM} εισεληλυθατεG1525{V-2RAI-2P} 39εκG1537{PREP} δεG1161{CONJ} τηςG3588{T-GSF} πολεωςG4172{N-GSF} εκεινηςG1565{D-GSF} πολλοιG4183{A-NPM} επιστευσανG4100{V-AAI-3P} ειςG1519{PREP} αυτονG846{P-ASM} τωνG3588{T-GPM} ασαμαριτωνG4541{N-GPM} τσβσαμαρειτωνG4541{N-GPM} διαG1223{PREP} τονG3588{T-ASM} λογονG3056{N-ASM} τηςG3588{T-GSF} γυναικοςG1135{N-GSF} μαρτυρουσηςG3140{V-PAP-GSF} οτιG3754{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} μοιG3427{P-1DS} πανταG3956{A-APN} ααG3739{R-APN} τσβοσαG3745{K-APN} εποιησαG4160{V-AAI-1S} 40ωςG5613{ADV} ουνG3767{CONJ} ηλθονG2064{V-2AAI-3P} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} οιG3588{T-NPM} ασαμαριταιG4541{N-NPM} τσβσαμαρειταιG4541{N-NPM} ηρωτωνG2065{V-IAI-3P} αυτονG846{P-ASM} μειναιG3306{V-AAN} παρG3844{PREP} αυτοιςG846{P-DPM} καιG2532{CONJ} εμεινενG3306{V-AAI-3S} εκειG1563{ADV} δυοG1417{A-NUI} ημεραςG2250{N-APF} 41καιG2532{CONJ} πολλωG4183{A-DSM} πλειουςG4119{A-NPM-C} επιστευσανG4100{V-AAI-3P} διαG1223{PREP} τονG3588{T-ASM} λογονG3056{N-ASM} αυτουG846{P-GSM} 42τηG3588{T-DSF} τεG5037{PRT} γυναικιG1135{N-DSF} ελεγονG3004{V-IAI-3P} οτιG3754{CONJ} ουκετιG3765{ADV} διαG1223{PREP} τηνG3588{T-ASF} σηνG4674{S-2ASF} λαλιανG2981{N-ASF} πιστευομενG4100{V-PAI-1P} αυτοιG846{P-NPM} γαρG1063{CONJ} ακηκοαμενG191{V-2RAI-1P-ATT} καιG2532{CONJ} οιδαμενG1492{V-RAI-1P} οτιG3754{CONJ} ουτοςG3778{D-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} αληθωςG230{ADV} οG3588{T-NSM} σωτηρG4990{N-NSM} τουG3588{T-GSM} κοσμουG2889{N-GSM} τσβοG3588{T-NSM} τσβχριστοςG5547{N-NSM} 43μεταG3326{PREP} δεG1161{CONJ} ταςG3588{T-APF} δυοG1417{A-NUI} ημεραςG2250{N-APF} εξηλθενG1831{V-2AAI-3S} εκειθενG1564{ADV} τσβκαιG2532{CONJ} τσβαπηλθενG565{V-2AAI-3S} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} γαλιλαιανG1056{N-ASF} 44αυτοςG846{P-NSM} γαρG1063{CONJ} τσβοG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} εμαρτυρησενG3140{V-AAI-3S} οτιG3754{CONJ} προφητηςG4396{N-NSM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} ιδιαG2398{A-DSF} πατριδιG3968{N-DSF} τιμηνG5092{N-ASF} ουκG3756{PRT-N} εχειG2192{V-PAI-3S} 45οτεG3753{ADV} ουνG3767{CONJ} ηλθενG2064{V-2AAI-3S} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} γαλιλαιανG1056{N-ASF} εδεξαντοG1209{V-ADI-3P} αυτονG846{P-ASM} οιG3588{T-NPM} γαλιλαιοιG1057{N-NPM} πανταG3956{A-APN} εωρακοτεςG3708{V-RAP-NPM-ATT} αοσαG3745{K-APN} τσβαG3739{R-APN} εποιησενG4160{V-AAI-3S} ενG1722{PREP} ιεροσολυμοιςG2414{N-DPN} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} εορτηG1859{N-DSF} καιG2532{CONJ} αυτοιG846{P-NPM} γαρG1063{CONJ} ηλθονG2064{V-2AAI-3P} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} εορτηνG1859{N-ASF} 46ηλθενG2064{V-2AAI-3S} ουνG3767{CONJ} αβπαλινG3825{ADV} τσβοG3588{T-NSM} τσβιησουςG2424{N-NSM} τσπαλινG3825{ADV} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} καναG2580{N-PRI} τηςG3588{T-GSF} γαλιλαιαςG1056{N-GSF} οπουG3699{ADV} εποιησενG4160{V-AAI-3S} τοG3588{T-ASN} υδωρG5204{N-ASN} οινονG3631{N-ASM} καιG2532{CONJ} ηνG2258{V-IXI-3S} τιςG5100{X-NSM} βασιλικοςG937{A-NSM} ουG3739{R-GSM} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} ησθενειG770{V-IAI-3S} ενG1722{PREP} ακαφαρναουμG2584{N-PRI} τσβκαπερναουμG2584{N-PRI} 47ουτοςG3778{D-NSM} ακουσαςG191{V-AAP-NSM} οτιG3754{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} ηκειG2240{V-PAI-3S} εκG1537{PREP} τηςG3588{T-GSF} ιουδαιαςG2449{N-GSF} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} γαλιλαιανG1056{N-ASF} απηλθενG565{V-2AAI-3S} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} ηρωταG2065{V-IAI-3S} τσβαυτονG846{P-ASM} ιναG2443{CONJ} καταβηG2597{V-2AAS-3S} καιG2532{CONJ} ιασηταιG2390{V-ADS-3S} αυτουG846{P-GSM} τονG3588{T-ASM} υιονG5207{N-ASM} βεμελλενG3195{V-IAI-3S} ατσημελλενG3195{V-IAI-3S-ATT} γαρG1063{CONJ} αποθνησκεινG599{V-PAN} 48ειπενG2036{V-2AAI-3S} ουνG3767{CONJ} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} εανG1437{COND} μηG3361{PRT-N} σημειαG4592{N-APN} καιG2532{CONJ} τεραταG5059{N-APN} ιδητεG1492{V-2AAS-2P} ουG3756{PRT-N} μηG3361{PRT-N} πιστευσητεG4100{V-AAS-2P} 49λεγειG3004{V-PAI-3S} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} οG3588{T-NSM} βασιλικοςG937{A-NSM} κυριεG2962{N-VSM} καταβηθιG2597{V-2AAM-2S} πρινG4250{ADV} αποθανεινG599{V-2AAN} τοG3588{T-ASN} παιδιονG3813{N-ASN} μουG3450{P-1GS} 50λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} πορευουG4198{V-PNM-2S} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} σουG4675{P-2GS} ζηG2198{V-PAI-3S} τσβκαιG2532{CONJ} επιστευσενG4100{V-AAI-3S} οG3588{T-NSM} ανθρωποςG444{N-NSM} τωG3588{T-DSM} λογωG3056{N-DSM} αονG3739{R-ASM} τσβωG3739{R-DSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} αβοG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} καιG2532{CONJ} επορευετοG4198{V-INI-3S} 51ηδηG2235{ADV} δεG1161{CONJ} αυτουG846{P-GSM} καταβαινοντοςG2597{V-PAP-GSM} οιG3588{T-NPM} δουλοιG1401{N-NPM} αυτουG846{P-GSM} αυπηντησανG5221{V-AAI-3P} τσβαπηντησανG528{V-AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} τσβκαιG2532{CONJ} τσβαπηγγειλανG518{V-AAI-3P} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} οτιG3754{CONJ} οG3588{T-NSM} παιςG3816{N-NSM} ααυτουG846{P-GSM} τσβσουG4675{P-2GS} ζηG2198{V-PAI-3S} 52επυθετοG4441{V-2ADI-3S} ουνG3767{CONJ} τσβπαρG3844{PREP} τσβαυτωνG846{P-GPM} τηνG3588{T-ASF} ωρανG5610{N-ASF} απαρG3844{PREP} ααυτωνG846{P-GPM} ενG1722{PREP} ηG3739{R-DSF} κομψοτερονG2866{ADV} εσχενG2192{V-2AAI-3S} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβκαιG2532{CONJ} αουνG3767{CONJ} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} οτιG3754{CONJ} αεχθεςG5504{ADV} τσβχθεςG5504{ADV} ωρανG5610{N-ASF} εβδομηνG1442{A-ASF} αφηκενG863{V-AAI-3S} αυτονG846{P-ASM} οG3588{T-NSM} πυρετοςG4446{N-NSM} 53εγνωG1097{V-2AAI-3S} ουνG3767{CONJ} οG3588{T-NSM} πατηρG3962{N-NSM} οτιG3754{CONJ} α[εν]G1722{PREP} τσβενG1722{PREP} εκεινηG1565{D-DSF} τηG3588{T-DSF} ωραG5610{N-DSF} ενG1722{PREP} ηG3739{R-DSF} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} τσβοτιG3754{CONJ} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} σουG4675{P-2GS} ζηG2198{V-PAI-3S} καιG2532{CONJ} επιστευσενG4100{V-AAI-3S} αυτοςG846{P-NSM} καιG2532{CONJ} ηG3588{T-NSF} οικιαG3614{N-NSF} αυτουG846{P-GSM} οληG3650{A-NSF} 54τουτοG5124{D-ASN} α[δε]G1161{CONJ} παλινG3825{ADV} δευτερονG1208{A-ASN} σημειονG4592{N-ASN} εποιησενG4160{V-AAI-3S} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ελθωνG2064{V-2AAP-NSM} εκG1537{PREP} τηςG3588{T-GSF} ιουδαιαςG2449{N-GSF} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} γαλιλαιανG1056{N-ASF}


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   CHRIST AND THE WOMAN OF SAMARIA--THE SAMARITANS OF SYCHAR. (John 4:1-42)
the Lord knew--not by report, but in the sense of John 2:25, for which reason He is here styled "the Lord."

 2   Jesus baptized not--John being a servant baptized with his own hand; Christ as the Master, "baptizing with the Holy Ghost," administered the outward symbol only through His disciples.

 3   left Judea--to avoid persecution, which at that early stage would have marred His work.
departed into Galilee--by which time John had been cast into prison (Mark 1:14).

 4   must needs go through Samaria--for a geographical reason, no doubt, as it lay straight in his way, but certainly not without a higher design.

 5   cometh . . . to--that is, as far as: for He remained at some distance from it.
Sychar--the "Shechem" of the Old Testament, about thirty-four miles from Jerusalem, afterwards called "Neapolis," and now "Nablous."

 6   wearied . . . sat thus--that is, "as you might fancy a weary man would"; an instance of the graphic style of St. John [WEBSTER and WILKINSON]. In fact, this is perhaps the most human of all the scenes of our Lord's earthly history. We seem to be beside Him, overhearing all that is here recorded, nor could any painting of the scene on canvas, however perfect, do other than lower the conception which this exquisite narrative conveys to the devout and intelligent reader. But with all that is human, how much also of the divine have we here, both blended in one glorious manifestation of the majesty, grace, pity, patience with which "the Lord" imparts light and life to this unlikeliest of strangers, standing midway between Jews and heathens.
the sixth hour--noonday, reckoning from six A.M. From Song 1:7 we know, as from other sources, that the very flocks "rested at noon." But Jesus, whose maxim was, "I must work the works of Him that sent Me while it is day" (John 9:4), seems to have denied Himself that repose, at least on this occasion, probably that He might reach this well when He knew the woman would be there. Once there, however, He accepts . . . the grateful ease of a seat on the patriarchal stone. But what music is that which I hear from His lips, "Come unto Me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest" (Matt 11:28).

 7   Give me to drink--for the heat of a noonday sun had parched His lips. But "in the last, that great day of the feast," Jesus stood and cried, saying, "If any man thirst let him come unto Me and drink" (John 7:37).

 9   How is it that thou--not altogether refusing, yet wondering at so unusual a request from a Jew, as His dress and dialect would at once discover Him to be, to a Samaritan.
for, &c.--It is this national antipathy that gives point to the parable of the good Samaritan (Luke 10:30-Luke 10:37), and the thankfulness of the Samaritan leper (Luke 17:16, Luke 17:18).

 10   If thou knewest, &c.--that is, "In Me thou seest only a petitioner to thee but if thou knewest who that Petitioner is, and the Gift that God is giving to men, thou wouldst have changed places with Him, gladly suing of Him living water--nor shouldst thou have sued in vain" (gently reflecting on her for not immediately meeting His request).

 12   Art thou greater, &c.--already perceiving in this Stranger a claim to some mysterious greatness.
our father Jacob--for when it went well with the Jews, they claimed kindred with them, as being descended from Joseph; but when misfortunes befell the Jews, they disowned all connection with them [JOSEPHUS, Antiquities, 9.14,3].

 13   thirst again . . . never thirst, &c.--The contrast here is fundamental and all comprehensive. "This water" plainly means "this natural water and all satisfactions of a like earthly and perishable nature." Coming to us from without, and reaching only the superficial parts of our nature, they are soon spent, and need to be anew supplied as much as if we had never experienced them before, while the deeper wants of our being are not reached by them at all; whereas the "water" that Christ gives--spiritual life--is struck out of the very depths of our being, making the soul not a cistern, for holding water poured into it from without, but a fountain (the word had been better so rendered, to distinguish it from the word rendered "well" in John 4:11), springing, gushing, bubbling up and flowing forth within us, ever fresh, ever living. The indwelling of the Holy Ghost as the Spirit of Christ is the secret of this life with all its enduring energies and satisfactions, as is expressly said (John 7:37-John 7:39). "Never thirsting," then, means simply that such souls have the supplies at home.
into everlasting life--carrying the thoughts up from the eternal freshness and vitality of these waters to the great ocean in which they have their confluence. "Thither may I arrive!" [BENGEL].

 15   give me this water, &c.--This is not obtuseness--that is giving way--it expresses a wondering desire after she scarce knew what from this mysterious Stranger.

 16   call thy husband--now proceeding to arouse her slumbering conscience by laying bare the guilty life she was leading, and by the minute details which that life furnished, not only bringing her sin vividly up before her, but preparing her to receive in His true character that wonderful Stranger to whom her whole life, in its minutest particulars, evidently lay open.

 19   Sir, I perceive, &c.--Seeing herself all revealed, does she now break down and ask what hopes there might be for one so guilty? Nay, her convictions have not reached that point yet. She ingeniously shifts the subject from a personal to a public question. It is not, "Alas, what a wicked life am I leading!" but "Lo, what a wonderful prophet I got into conversation with! He will be able to settle that interminable dispute between us and the Jews. Sir, you must know all about such matters--our fathers hold to this mountain here," pointing to Gerizim in Samaria, "as the divinely consecrated place of worship, but ye Jews say that Jerusalem is the proper place--which of us is right?" How slowly does the human heart submit to thorough humiliation! (Compare the prodigal; see on Luke 15:15). Doubtless our Lord saw through the fetch; but does He say, "That question is not the point just now, but have you been living in the way described, yea or nay? Till this is disposed of I cannot be drawn into theological controversies." The Prince of preachers takes another method: He humors the poor woman, letting her take her own way, allowing her to lead while He follows--but thus only the more effectually gaining His object. He answers her question, pours light into her mind on the spirituality of all true worship, as of its glorious Object, and so brings her insensibly to the point at which He could disclose to her wondering mind whom she was all the while speaking to.

 21   Woman, &c.--Here are three weighty pieces of information: (1) The point raised will very soon cease to be of any moment, for a total change of dispensation is about to come over the Church. (2) The Samaritans are wrong, not only as to the place, but the whole grounds and nature of their worship, while in all these respects the truth lies with the Jews. (3) As God is a Spirit, so He both invites and demands a spiritual worship, and already all is in preparation for a spiritual economy, more in harmony with the true nature of acceptable service than the ceremonial worship by consecrated persons, place, and times, which God for a time has seen meet to keep up till fulness of the time should come.
neither in this mountain nor yet at Jerusalem--that is, exclusively (Mal 1:11; 1Tim 2:8).
worship the Father--She had talked simply of "worship"; our Lord brings up before her the great OBJECT of all acceptable worship--"THE FATHER."

 22   Ye worship ye know not what--without any revealed authority, and so very much in the dark. In this sense, the Jews knew what they were about. But the most glorious thing here is the reason assigned,
for salvation is of the Jews--intimating to her that Salvation was not a thing left to be reached by any one who might vaguely desire it of a God of mercy, but something that had been revealed, prepared, deposited with a particular people, and must be sought in connection with, and as issuing from them; and that people, "the Jews."

 23   hour cometh, and now is--evidently meaning her to understand that this new economy was in some sense being set up while He was talking to her, a sense which would in a few minutes so far appear, when He told her plainly He was the Christ.

 25   I know Messias cometh . . . when He is come, &c.--If we take our Lord's immediate disclosure of Himself, in answer to this, as the proper key to its meaning to His ear, we can hardly doubt that the woman was already all but prepared for even this startling announcement, which indeed she seems (from John 4:29) to have already begun to suspect by His revealing her to herself. Thus quickly, under so matchless a Teacher, was she brought up from her sunken condition to a frame of mind and heart capable of the noblest revelations.
tell us all things--an expectation founded probably on Deut 18:15.

 26   I that speak . . . am he--He scarce ever said anything like this to His own people, the Jews. He had magnified them to the woman, and yet to themselves He is to the last far more reserved than to her--proving rather than plainly telling them He was the Christ. But what would not have been safe among them was safe enough with her, whose simplicity at this stage of the conversation appears from the sequel to have become perfect. What now will the woman say? We listen, the scene has changed, a new party arrives, the disciples have been to Sychar, at some distance, to buy bread, and on their return are astonished at the company their Lord has been holding in their absence.

 27   marvelled that he talked with the woman--It never probably occurred to them to marvel that He talked with themselves; yet in His eye, as the sequel shows, He was quite as nobly employed. How poor, if not false, are many of our most plausible estimates!
no man said . . . What? . . . Why?--awed by the spectacle, and thinking there must be something under it.

 28   left her water-pot--How exquisitely natural! The presence of strangers made her feel that it was time for her to withdraw, and He who knew what was in her heart, and what she was going to the city to do, let her go without exchanging a word with her in the hearing of others. Their interview was too sacred, and the effect on the woman too overpowering (not to speak of His own deep emotion) to allow of its being continued. But this one artless touch--that she "left her water-pot"--speaks volumes. The living water was already beginning to spring up within her; she found that man doth not live by bread nor by water only, and that there was a water of wondrous virtue that raised people above meat and drink, and the vessels that held them, and all human things. In short, she was transported, forgot everything but One, and her heart running over with the tale she had to tell, she hastens home and pours it out.

 29   is not this the Christ--The form of the question (in the Greek) is a distant, modest way of only half insinuating what it seemed hardly fitting for her to affirm; nor does she refer to what He said of Himself, but solely to His disclosure to her of the particulars of her own life.

 30   Then they went out, &c.--How different from the Jews! and richly was their openness to conviction rewarded.

 31   meantime--that is, while the woman was away.
Master, eat--Fatigue and thirst we saw He felt; here is revealed another of our common infirmities to which the Lord was subject--hunger.

 32   meat ye know not of--What spirituality of mind! "I have been eating all the while, and such food as ye dream not of." What can that be? they ask each other; have any supplies been brought Him in our absence? He knows what they are saying though He hears it not.

 34   My meat is, &c.--"A Servant here to fulfil a prescribed work, to do and to finish, that is 'meat' to Me; and of this, while you were away, I have had My fill." And of what does He speak thus? Of the condescension, pity, patience, wisdom He had been laying out upon one soul--a very humble woman, and in some respects repulsive too! But He had gained her, and through her was going to gain more, and lay perhaps the foundations of a great work in the country of Samaria; and this filled His whole soul and raised Him above the sense of natural hunger (Matt 4:4).

 35   yet four months, and then harvest--that is, "In current speech, ye say thus at this season; but lift up your eyes and look upon those fields in the light of another husbandry, for lo! in that sense, they are even now white to harvest, ready for the sickle." The simple beauty of this language is only surpassed by the glow of holy emotion in the Redeemer's own soul which it expresses. It refers to the ripeness of these Sycharites for accession to Him, and the joy of this great Lord of the reapers over the anticipated ingathering. Oh, could we but so, "lift up our eyes and look" upon many fields abroad and at home, which to dull sense appear unpromising, as He beheld those of Samaria, what movements, as yet scarce in embryo, and accessions to Christ, as yet seemingly far distant, might we not discern as quite near at hand, and thus, amidst difficulties and discouragements too much for nature to sustain, be cheered--as our Lord Himself was in circumstances far more overwhelming--with "songs in the night!"

 36   he that reapeth, &c.--As our Lord could not mean that the reaper only, and not the sower, received "wages," in the sense of personal reward for his work, the "wages" here can be no other than the joy of having such a harvest to gather in--the joy of "gathering fruit unto life eternal."
rejoice together--The blessed issue of the whole ingathering is the interest alike of the sower as of the reaper; it is no more the fruit of the last operation than of the first; and just as there can be no reaping without previous sowing, so have those servants of Christ, to whom is assigned the pleasant task of merely reaping the spiritual harvest, no work to do, and no joy to taste, that has not been prepared to their hand by the toilsome and often thankless work of their predecessors in the field. The joy, therefore, of the great harvest festivity will be the common joy of all who have taken any part in the work from the first operation to the last. (See Deut 16:11, Deut 16:14; Ps 126:6; Isa 9:3). What encouragement is here for those "fishers of men" who "have toiled all the night" of their official life, and, to human appearance, "have taken nothing!"

 38   I sent you, &c.--The I is emphatic--I, the Lord of the whole harvest: "sent you," points to their past appointment to the apostleship, though it has reference only to their future discharge of it, for they had nothing to do with the present ingathering of the Sycharites.
ye bestowed no labour--meaning that much of their future success would arise from the preparation already made for them. (See on John 4:42).
others laboured--Referring to the Old Testament laborers, the Baptist, and by implication Himself, though He studiously keeps this in the background, that the line of distinction between Himself and all His servants might not be lost sight of. "Christ represents Himself as the Husbandman [rather the Lord of the laborers], who has the direction both of the sowing and of the harvest, who commissions all the agents--those of the Old Testament as well as of the New--and therefore does not stand on a level with either the sowers or the reapers" [OLSHAUSEN].

 39   many . . . believed, &c.--The truth of John 4:35 begins to appear. These Samaritans were the foundation of the Church afterwards built up there. No miracle appears to have been wrought there (but unparalleled supernatural knowledge displayed): "we have heard Him ourselves" (John 4:42) sufficed to raise their faith to a point never attained by the Jews, and hardly as yet by the disciples--that He was "the Saviour of the world" [ALFORD]. "This incident is further remarkable as a rare instance of the Lord's ministry producing an awakening on a large scale" [OLSHAUSEN].

 40   abode two days--Two precious days, surely, to the Redeemer Himself! Unsought, He had come to His own, yet His own received Him not: now those who were not His own had come to Him, been won by Him, and invited Him to their town that others might share with them in the benefit of His wonderful ministry. Here, then, would He solace His already wounded spirit and have in this outfield village triumph of His grace, a sublime foretaste of the inbringing of the whole Gentile world into the Church.

 43   SECOND GALILEAN MIRACLE--HEALING OF THE COURTIER'S SON. (John 4:43-John 4:54)
after two days--literally, the two days of His stay at Sychar.

 44   For Jesus testified, &c.--This verse had occasioned much discussion. For it seems strange, if "His own country" here means Nazareth, which was in Galilee, that it should be said He came to Galilee because in one of its towns He expected no good reception. But all will be simple and natural if we fill up the statement thus: "He went into the region of Galilee, but not, as might have been expected, to that part of it called 'His own country,' Nazareth (see Mark 6:4; Luke 4:24), for He acted on the maxim which He oft repeated, that 'a prophet,'" &c.

 45   received--welcomed Him.
having seen . . . at the feast--proud, perhaps, of their Countryman's wonderful works at Jerusalem, and possibly won by this circumstance to regard His claims as at least worthy of respectful investigation. Even this our Lord did not despise, for saving conversion often begins in less than this (so Zaccheus, Luke 19:3-Luke 19:10).
for they also went--that is, it was their practice to go up to the feast.

 46   nobleman--courtier, king's servant, or one connected with a royal household; such as Chuza (Luke 8:3), or Manaen (Acts 13:1).
heard that Jesus was come out of Judea--"where he had doubtless seen or heard what things Jesus had done at Jerusalem" (John 4:45), [BENGEL].
come down--for Capernaum was down on the northwest shore of the Sea of Galilee.

 48   Except ye see signs, &c.--He did believe, both as his coming and his urgent entreaty show; but how imperfectly we shall see; and our Lord would deepen his faith by such a blunt and seemingly rough answer as He made to Nicodemus.

 49   come down ere my child die--"While we talk, the case is at its crisis, and if Thou come not instantly, all is over." This was faith, but partial, and our Lord would perfect it. The man cannot believe the cure could be wrought without the Physician coming to the patient--the thought of such a thing evidently never occurred to him. But Jesus will in a moment bring him up to this.

 50   Go thy way; thy son liveth--Both effects instantaneously followed:--"The man believed the word," and the cure, shooting quicker than lightning from Cana to Capernaum, was felt by the dying youth. In token of faith, the father takes his leave of Christ--in the circumstances this evidenced full faith. The servants hasten to convey the joyful tidings to the anxious parents, whose faith now only wants one confirmation. "When began he to amend? . . . Yesterday, at the seventh hour, the fever left him"--the very hour in which was uttered that great word, "Thy son liveth!" So "himself believed and his whole house." He had believed before this, first very imperfectly; then with assured confidence of Christ's word; but now with a faith crowned by "sight." And the wave rolled from the head to the members of his household. "To-day is salvation come to this house" (Luke 19:9); and no mean house this!
second miracle Jesus did--that is, in Cana; done "after He came out of Judea," as the former before.


Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide! 中國詞典Use Chinese Dictionary