SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G3626 G3627 G3628 G3629 G3630         G3632G3633G3634G3635G3636

Strong: G3631
οἶνος, ου, ὁ  [ojnos]
víno (i přen.) [34]
Strong: G3631
Word: οινος
Pronounc: oy'-nos
Orig: a primary word (or perhaps of Hebrew origin H3196); "wine" (literally or figuratively):--wine.
Use: TDNT-5:162,680 Noun Masculine
HE Strong: H2561 H3196 H3342 H5435 H6071 H7941 H8105 H8492

1) wine
2) metaph. fiery wine of God's wrath
Strong: G3631
Word: οἶνος
Transliter: oinos
Pronounc: oy'-nos
A primary word (or perhaps of Hebrew origin [H3196]); "wine" (literally or figuratively): - wine.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G3631
oinos √ ?;  viell. von hebr. 03196;   Subst.Mask. (33)
 Gräz.: immer ein alkoholisches Getränk aus Weintrauben. Für
 "Saft" gibt es andere griechische Wörter, nämlich: υγρον, οπος,
 χυλος oder χυμος.

 I.) d. Wein
  1) d. Wein, ein alkoholisches Getränk. Soweit wir wissen wurde er
      nicht als Traubensaft konserviert, wohl aber als Süßmost frisch
      von d. Kelter getrunken. Der Wein der zum Essen getrunken
      wurde, wurde zu drei Drittel Wasser mit einem Drittel Wein
      gemischt, um nicht zu berauschen.
      Num 6:3 Mt 27:34 Röm 14:21 Eph 5:18 ua.
  2) übertr.: als Bild für Gottes feurigen Zorn.
      Offb 14:8,10 16:19 17:2 18:3 19:15
  3) für 288: d. Weinberg, Weingarten; d. Weinstock.  Offb 6:6

 Wortfamilie: 3630, 3632, 3943
Strong: G3631
(oínos)
palabra primaria (o tal vez de origen hebreo [H3196]; «vino» (literalmente o figurativamente):- lagar, vino.
----
Diccionario Tuggy
οἶνος
, ου, . Vino. A.T. חֶמֶר , Deu 32:14; חֲבַר , Esd 6:9. La mayoría de las veces יַיִן , Pro 4:17. יֶקֶב Deu 15:14. סֹבֶא Isa 1:22. שֵׁבָר , Sal 68:13(Sal 69:12). שֶׁמֶר , Isa 25:6. Muchas veces תִּירשׁ , תִּירוֹשׁ , Pro 3:10. עָסִיס , Isa 49:26. N.T. Vino.
A) lit.: Mat 9:17; Mat 27:34; Mar 2:22; Mar 15:23; Luc 1:15; Luc 5:37-38; Luc 7:33; Luc 10:34; Jua 2:3; Jua 2:9-10; Jua 4:46; Rom 14:21; Efe 5:18; 1Ti 3:8; 1Ti 5:23; título 2:3; Rev 6:6. Rev 18:13.
B) Vino. figurativo apocalíptico de juicio: Rev 14:8; Rev 14:10; Rev 16:19; Rev 17:2; Rev 18:3; Rev 19:15.
----
Diccionario Vine NT
inos (οἰ̂νος, G3631)
, es el término general para el vino. La mención de la rotura de los odres de cuero (Mat 9:17 ; Mar 2:22; Luc 5:37), implica fermentación. Véase también Efe 5:18 (cf. Jua 2:10 ; 1Ti 3:8 ; Tit 2:3). En Mat 27:34 , vha , lba y nvi tienen «vino», siguiendo la lectura de los mss. más comúnmente aceptados, en lugar de la variante «vinagre» (tr ), seguida por rv , rvr , rvr77 , vm , Besson; véase VINAGRE.
Se emplea este vocablo metafóricamente: (a) de los males ministrados a las naciones por la Babilonia religiosa (Mat 14:8; Mat 17:2; Mat 18:3); (b) del contenido de la copa de la ira divina sobre las naciones y Babilonia (Rev 14:10 ; Rev 16:19; Rev 19:15).
La intemperancia es el abuso del vino, y en contra de tal abuso hay abundantes protestas y advertencias en las Escrituras. El vino es mencionado junto con el aceite y el grano entre los buenos dones con los que Dios bendeciría a su pueblo terrenal (Deu 7:13 ; Sal 104:15). Era ofrecido a diario en el templo como libación (Núm 28:7).
El Señor aludió a la diferencia entre él mismo y Juan el Bautista con estas palabras: «Vino Juan el Bautista, que ni comía pan ni bebía vino … Vino el Hijo del Hombre que come y bebe» (Luc 7:33-34). El vino fue creado por el Señor en su primer milagro (Jua 2:3-10); y él dijo en la última Pascua: «De cierto os digo que no beberé más del fruto de la vid, hasta aquel día en que lo beba nuevo en el Reino de Dios» (Mar 14:25). La designación «fruto de la vid» para significar vino era una expresión normal: cf. tratado Berakoth 6:1, en la Misná , donde también se afirma que el vino era empleado en la Pascua (tratado Pesatrim X); cf. Herodoto, 1:212. El Señor instituyó la cena memorial con la copa de vino llamada «de bendición», la tercera en el ritual de la cena pascual.
Pablo recomienda a Timoteo que tome un poco de vino debido a sus frecuentes enfermedades (1Ti 5:23); el diácono no debe ser dado a mucho vino (1Ti 3:8); las ancianas no deben quedar esclavizadas por un exceso de vino (Tit 2:3 ; F. Lacueva, «ni por vino mucho esclavizadas», Nuevo Testamento Interlineal ). Hay, por todo ello, adecuada evidencia de que el vino es considerado como un don benéfico de Dios, del que el hombre puede hacer un moderado empleo. Sin embargo, si alguien no tiene poder sobre sus apetitos, es indudable que hará mejor en abstenerse. Los borrachos no heredarán el Reino de Dios (1Co 6:10).
El beber vino, lo mismo que el comer carne, puede ser ocasión de caída para un hermano débil (Rom 14:21), especialmente en conexión con lo sacrificado a los ídolos (cf. 1Co 8:10-13). En todo caso, la abstinencia no puede ser impuesta como norma general, ni permanentemente, sobre los que han reconocido su libertad en el Señor (Col 2:16). El criterio para la recta actuación debe ser la libertad en el Señor, informada por el amor a los hermanos y por la sobriedad, en gratitud hacia Dios, el Creador y Sustentador de la vida.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 3885)
οἶνος (oinos), ου (ou),(ho): s.masc.; ≡ DBLHebr 3516; Strong 3631; TDNT 5.162-1. LN 6.197 vino, jugo de uvas fermentado por proceso natural (Jua 2:3; Efe 5:18; 1Ti 3:8; Tit 2:3); 2. LN 6.198 οἶνος νέος (oinos neos), vino nuevo, jugo de uvas recién prensadas, posiblemente recién iniciado el proceso de fermentación (Mat 9:17; Mar 2:22; Luc 5:37-38+); 3. LN 6.204 vino mezclado con mirra (Mar 15:23+) ver 5046
Hомер Стронга: G3631
Оригинал: οινος
Транслитерация: оинос
Произношение: инοс
Часть речи: Существительное мужского рода
Этимология: базовое слово (or возможно еврейского происхождения H3196) - вино (обычно перебродивший сок винограда);
LXX: H3169 (יְחִזְקִיָּה), а такжеH8492 (תִּירוֹשׂ‎). Словарь Дворецкого: οινος ο 1) вино Пр.: (μελας, ερυθρος, αιθοψ, ηδυς, παλαιος Гомер (X-IX вв. до н. э.)) εν οινω и εν τοις οινοις Платон (427-347 до н. э.), παρ΄ οινω Софокл (ок. 496-406 до н. э.) или παρ΄ οινον Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — за чашей вина; μετα παιδιας καη οινου Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — в состоянии веселья и в пьяном виде; οι. φοινικηιος Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — пальмовое вино 2) брага, пиво Пр.: (οι. εκ κριθων Геродот (ок. 484-425 до н. э.))
Numéro de Strong: G3631
Mot: οἶνος  (oinos)
vin 33 ; 33
Strong: G3631
Word: οἶνος
oinos {oy'-nos}
原形字(可能源自希伯來文H3196);陽性名詞
➊酒
➋隱喻:上帝對惡人的懲罰
Strong: G3631
οἶνος (oînos) {oy'-nos}
οινος - oinos palavra primaria ou talvez de origem hebraica G3196 tdnt - 5 162 680 n m 1 vinho 2 metaf vinho abrasador da ira de deus


Webster Concordance (1833)
Strong: G3631
Transliter & Pronounc: oinos {oy'-nos}
Total Webster Occurrences: 33

wine, 32
Matt 9:17(3); Mark 2:22(4); Mark 15:23; Luke 1:15; Luke 5:37(2); Luke 5:38; Luke 7:33; Luke 10:34; John 2:3(2); John 2:9; John 2:10(2); John 4:46; Rom 14:21; Eph 5:18; 1Tim 3:8; 1Tim 5:23; Titus 2:3; Rev 6:6; Rev 14:8; Rev 14:10; Rev 16:19; Rev 17:2; Rev 18:3; Rev 18:13

winepress, 1
Rev 19:15




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G3631 - οἶνος, ου, ὁ - [180 x]




Display settings Display settings