COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   AndG2532 it came to passG1096, that onG1722 oneG3391 of thoseG1565 daysG2250, as heG846 taughtG1321 the peopleG2992 inG1722 the templeG2411, andG2532 preached the gospelG2097, the chief priestsG749 andG2532 the scribesG1122 came uponG2186 him withG4862 the eldersG4245,

GNTV   καιG2532{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} ενG1722{PREP} μιαG1520{A-DSF} τωνG3588{T-GPF} ημερωνG2250{N-GPF} τσβεκεινωνG1565{D-GPF} διδασκοντοςG1321{V-PAP-GSM} αυτουG846{P-GSM} τονG3588{T-ASM} λαονG2992{N-ASM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} ιερωG2411{N-DSN} καιG2532{CONJ} ευαγγελιζομενουG2097{V-PMP-GSM} επεστησανG2186{V-2AAI-3P} οιG3588{T-NPM} βιερειςG2049{N-NPM} ατσαρχιερειςG749{N-NPM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} γραμματειςG1122{N-NPM} συνG4862{PREP} τοιςG3588{T-DPM} πρεσβυτεροιςG4245{A-DPM}

RVG   Y aconteció un día, que enseñando Él al pueblo en el templo, y predicando el evangelio, vinieron los príncipes de los sacerdotes y los escribas, con los ancianos,


WEBS   AndG2532 spokeG2036 toG4314 himG846, sayingG3004, TellG2036 usG2254, byG1722 whatG4169 authorityG1849 doest thouG4160 these thingsG5023? orG2228 whoG5101 is heG2076 that gaveG1325 theeG4671 thisG5026 authorityG1849?

GNTV   καιG2532{CONJ} αειπανG3004{V-2AAI-3P} αλεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} αειπονG2036{V-2AAI-3P} τσβλεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} τσβειπεG2036{V-2AAM-2S} ημινG2254{P-1DP} ενG1722{PREP} ποιαG4169{I-DSF} εξουσιαG1849{N-DSF} ταυταG5023{D-APN} ποιειςG4160{V-PAI-2S} ηG2228{PRT} τιςG5101{I-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} δουςG1325{V-2AAP-NSM} σοιG4671{P-2DS} τηνG3588{T-ASF} εξουσιανG1849{N-ASF} ταυτηνG3778{D-ASF}

RVG   y le hablaron, diciendo: Dinos: ¿Con qué autoridad haces estas cosas? ¿O quién es el que te ha dado esta autoridad?


WEBS   AndG1161 he answeredG611 and saidG2036 toG4314 themG846, IG2504 willG2065 alsoG2504 askG2065 youG5209 oneG1520 thingG3056; andG2532 answerG2036 meG3427:

GNTV   αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} δεG1161{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM} ερωτησωG2065{V-FAI-1S} υμαςG5209{P-2AP} καγωG2504{P-1NS-C} τσβεναG1520{A-ASM} λογονG3056{N-ASM} καιG2532{CONJ} ειπατεG2036{V-2AAM-2P} μοιG3427{P-1DS}

RVG   Respondiendo entonces Jesús, les dijo: Os preguntaré yo también una cosa; respondedme:


WEBS   The baptismG908 of JohnG2491, was itG2258 fromG1537 heavenG3772, orG2228 fromG1537 menG444?

GNTV   τοG3588{T-NSN} βαπτισμαG908{N-NSN} ιωαννουG2491{N-GSM} εξG1537{PREP} ουρανουG3772{N-GSM} ηνG2258{V-IXI-3S} ηG2228{PRT} εξG1537{PREP} ανθρωπωνG444{N-GPM}

RVG   El bautismo de Juan, ¿era del cielo, o de los hombres?


WEBS   AndG1161 they reasonedG4817 withG4314 themselvesG1438, sayingG3004 G3754, IfG1437 we shall sayG2036, FromG1537 heavenG3772; he will sayG2046, WhyG1302 thenG3767 believed yeG4100 himG846 notG3756?

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} συνελογισαντοG4817{V-ADI-3P} προςG4314{PREP} εαυτουςG1438{F-3APM} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} οτιG3754{CONJ} εανG1437{COND} ειπωμενG2036{V-2AAS-1P} εξG1537{PREP} ουρανουG3772{N-GSM} ερειG2046{V-FAI-3S} αβδιαG1223{PREP} αβτιG5101{I-ASN} τσδιατιG1223{PREP}G5101{I-ASN} τσουνG3767{CONJ} ουκG3756{PRT-N} επιστευσατεG4100{V-AAI-2P} αυτωG846{P-DSM}

RVG   Y ellos razonaban entre sí, diciendo: Si decimos, del cielo, dirá: ¿Por qué, pues, no le creísteis?


WEBS   ButG1161 ifG1437 we sayG2036, FromG1537 menG444; allG3956 the peopleG2992 will stoneG2642 usG2248: forG1063 they areG2076 persuadedG3982 that JohnG2491 wasG1511 a prophetG4396.

GNTV   εανG1437{COND} δεG1161{CONJ} ειπωμενG2036{V-2AAS-1P} εξG1537{PREP} ανθρωπωνG444{N-GPM} τσβπαςG3956{A-NSM} οG3588{T-NSM} λαοςG2992{N-NSM} ααπαςG537{A-NSM} καταλιθασειG2642{V-FAI-3S} ημαςG2248{P-1AP} πεπεισμενοςG3982{V-RPP-NSM} γαρG1063{CONJ} εστινG2076{V-PXI-3S} ιωαννηνG2491{N-ASM} προφητηνG4396{N-ASM} ειναιG1511{V-PXN}

RVG   Y si decimos: De los hombres, todo el pueblo nos apedreará; porque están convencidos de que Juan era profeta.


WEBS   AndG2532 they answeredG611, that they couldG1492 notG3361 tellG1492 whereG4159 it was from.

GNTV   καιG2532{CONJ} απεκριθησανG611{V-ADI-3P} μηG3361{PRT-N} ειδεναιG1492{V-RAN} ποθενG4159{ADV-I}

RVG   Y respondieron que no sabían de dónde era.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 saidG2036 to themG846, NeitherG3761 do IG1473 tellG3004 youG5213 byG1722 whatG4169 authorityG1849 I doG4160 these thingsG5023.

GNTV   καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} ουδεG3761{ADV} εγωG1473{P-1NS} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} ενG1722{PREP} ποιαG4169{I-DSF} εξουσιαG1849{N-DSF} ταυταG5023{D-APN} ποιωG4160{V-PAI-1S}

RVG   Entonces Jesús les dijo: Yo tampoco os digo con qué autoridad hago estas cosas.


WEBS   ThenG1161 he beganG756 to speakG3004 toG4314 the peopleG2992 thisG5026 parableG3850; A certainG5100 manG444 plantedG5452 a vineyardG290, andG2532 letG1554 itG846 outG1554 to vinedressersG1092, andG2532 went into a far countryG589 for a longG2425 timeG5550.

GNTV   ηρξατοG756{V-ADI-3S} δεG1161{CONJ} προςG4314{PREP} τονG3588{T-ASM} λαονG2992{N-ASM} λεγεινG3004{V-PAN} τηνG3588{T-ASF} παραβοληνG3850{N-ASF} ταυτηνG3778{D-ASF} ανθρωποςG444{N-NSM} α[τις]G5100{X-NSM} τστιςG5100{X-NSM} εφυτευσενG5452{V-AAI-3S} αμπελωναG290{N-ASM} καιG2532{CONJ} αεξεδετοG1554{V-2AMI-3S} τσβεξεδοτοG1554{V-2AMI-3S} αυτονG846{P-ASM} γεωργοιςG1092{N-DPM} καιG2532{CONJ} απεδημησενG589{V-AAI-3S} χρονουςG5550{N-APM} ικανουςG2425{A-APM}

RVG   Y comenzó a decir al pueblo esta parábola: Un hombre plantó una viña, y la arrendó a labradores, y partió lejos por mucho tiempo.


WEBS   AndG2532 atG1722 the seasonG2540 he sentG649 a servantG1401 toG4314 the vinedressersG1092, thatG2443 they should giveG1325 himG846 ofG575 the fruitG2590 of the vineyardG290: butG1161 the vinedressersG1092 beatG1194 himG846, and sent him awayG1821 emptyG2756.

GNTV   καιG2532{CONJ} τσβενG1722{PREP} καιρωG2540{N-DSM} απεστειλενG649{V-AAI-3S} προςG4314{PREP} τουςG3588{T-APM} γεωργουςG1092{N-APM} δουλονG1401{N-ASM} ιναG2443{CONJ} αποG575{PREP} τουG3588{T-GSM} καρπουG2590{N-GSM} τουG3588{T-GSM} αμπελωνοςG290{N-GSM} αδωσουσινG1325{V-FAI-3P} τσβδωσινG1325{V-2AAS-3P} αυτωG846{P-DSM} οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} γεωργοιG1092{N-NPM} τσβδειραντεςG1194{V-AAP-NPM} τσβαυτονG846{P-ASM} εξαπεστειλανG1821{V-AAI-3P} ααυτονG846{P-ASM} αδειραντεςG1194{V-AAP-NPM} κενονG2756{A-ASM}

RVG   Y al tiempo, envió un siervo a los labradores, para que le diesen del fruto de la viña; pero los labradores, le golpearon, y le enviaron vacío.


WEBS   AndG2532 againG4369 he sentG3992 anotherG2087 servantG1401: andG1161 they beatG1194 him alsoG2548, andG2532 treated him shamefullyG818, and sent him awayG1821 emptyG2756.

GNTV   καιG2532{CONJ} προσεθετοG4369{V-2AMI-3S} τσβπεμψαιG3992{V-AAN} ετερονG2087{A-ASM} απεμψαιG3992{V-AAN} δουλονG1401{N-ASM} οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} κακεινονG2548{D-ASM-C} δειραντεςG1194{V-AAP-NPM} καιG2532{CONJ} ατιμασαντεςG818{V-AAP-NPM} εξαπεστειλανG1821{V-AAI-3P} κενονG2756{A-ASM}

RVG   Y volvió a enviar otro siervo; mas ellos a éste también golpearon, y ultrajándole, le enviaron vacío.


WEBS   AndG2532 againG4369 he sentG3992 the thirdG5154: andG1161 they woundedG5135 himG5126 alsoG2532, and cast him outG1544.

GNTV   καιG2532{CONJ} προσεθετοG4369{V-2AMI-3S} τσβπεμψαιG3992{V-AAN} τριτονG5154{A-ASM} απεμψαιG3992{V-AAN} οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} καιG2532{CONJ} τουτονG5126{D-ASM} τραυματισαντεςG5135{V-AAP-NPM} εξεβαλονG1544{V-2AAI-3P}

RVG   Y volvió a enviar un tercer siervo; y ellos también a éste hirieron, y le echaron fuera.


WEBS   ThenG1161 saidG2036 the lordG2962 of the vineyardG290, WhatG5101 shall I doG4160? I will sendG3992 myG3450 belovedG27 sonG5207: it may beG2481 when they seeG1492 himG5126 they will reverenceG1788 him.

GNTV   ειπενG2036{V-2AAI-3S} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} κυριοςG2962{N-NSM} τουG3588{T-GSM} αμπελωνοςG290{N-GSM} τιG5101{I-ASN} ποιησωG4160{V-AAS-1S} πεμψωG3992{V-FAI-1S} τονG3588{T-ASM} υιονG5207{N-ASM} μουG3450{P-1GS} τονG3588{T-ASM} αγαπητονG27{A-ASM} ισωςG2481{ADV} τουτονG5126{D-ASM} τσβιδοντεςG1492{V-2AAP-NPM} εντραπησονταιG1788{V-2FPI-3P}

RVG   Entonces el señor de la viña dijo: ¿Qué haré? Enviaré a mi hijo amado; quizá le respetarán cuando le vean.


WEBS   ButG1161 when the vinedressersG1092 sawG1492 himG846, they reasonedG1260 amongG4314 themselvesG1438, sayingG3004, ThisG3778 isG2076 the heirG2818: comeG1205, let us killG615 himG846, thatG2443 the inheritanceG2817 may beG1096 oursG2257.

GNTV   ιδοντεςG1492{V-2AAP-NPM} δεG1161{CONJ} αυτονG846{P-ASM} οιG3588{T-NPM} γεωργοιG1092{N-NPM} διελογιζοντοG1260{V-INI-3P} προςG4314{PREP} ααλληλουςG240{C-APM} τσβεαυτουςG1438{F-3APM} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} ουτοςG3778{D-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} κληρονομοςG2818{N-NSM} τσβδευτεG1205{V-XXM-2P} αποκτεινωμενG615{V-PAS-1P} αυτονG846{P-ASM} ιναG2443{CONJ} ημωνG2257{P-1GP} γενηταιG1096{V-2ADS-3S} ηG3588{T-NSF} κληρονομιαG2817{N-NSF}

RVG   Pero cuando los labradores lo vieron, razonaron entre sí, diciendo: Éste es el heredero; venid, matémosle, para que la heredad sea nuestra.


WEBS   SoG2532 they castG1544 himG846 out ofG1854 the vineyardG290, and killedG615 him. WhatG5101 thereforeG3767 shallG4160 the lordG2962 of the vineyardG290 doG4160 to themG846?

GNTV   καιG2532{CONJ} εκβαλοντεςG1544{V-2AAP-NPM} αυτονG846{P-ASM} εξωG1854{ADV} τουG3588{T-GSM} αμπελωνοςG290{N-GSM} απεκτεινανG615{V-AAI-3P} τιG5101{I-ASN} ουνG3767{CONJ} ποιησειG4160{V-FAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οG3588{T-NSM} κυριοςG2962{N-NSM} τουG3588{T-GSM} αμπελωνοςG290{N-GSM}

RVG   Y echándole fuera de la viña, le mataron. ¿Qué, pues, les hará el señor de la viña?


WEBS   He shall comeG2064 andG2532 destroyG622 theseG5128 vinedressersG1092, andG2532 shall giveG1325 the vineyardG290 to othersG243. AndG1161 when they heardG191 it, they saidG2036, mayG1096 that neverG3361 beG1096.

GNTV   ελευσεταιG2064{V-FDI-3S} καιG2532{CONJ} απολεσειG622{V-FAI-3S} τουςG3588{T-APM} γεωργουςG1092{N-APM} τουτουςG5128{D-APM} καιG2532{CONJ} δωσειG1325{V-FAI-3S} τονG3588{T-ASM} αμπελωναG290{N-ASM} αλλοιςG243{A-DPM} ακουσαντεςG191{V-AAP-NPM} δεG1161{CONJ} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} μηG3361{PRT-N} γενοιτοG1096{V-2ADO-3S}

RVG   Vendrá, y destruirá a estos labradores, y dará su viña a otros. Y cuando ellos oyeron esto, dijeron: ¡Dios nos libre!


WEBS   AndG1161 he beheldG1689 themG846, and saidG2036, WhatG5101 isG2076 thisG5124 thenG3767 that is writtenG1125, The stoneG3037 whichG3739 the buildersG3618 rejectedG593, the sameG3778 is becomeG1096 the headG2776 ofG1519 the cornerG1137?

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} εμβλεψαςG1689{V-AAP-NSM} αυτοιςG846{P-DPM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} τιG5101{I-NSN} ουνG3767{CONJ} εστινG2076{V-PXI-3S} τοG3588{T-NSN} γεγραμμενονG1125{V-RPP-NSN} τουτοG5124{D-NSN} λιθονG3037{N-ASM} ονG3739{R-ASM} απεδοκιμασανG593{V-AAI-3P} οιG3588{T-NPM} οικοδομουντεςG3618{V-PAP-NPM} ουτοςG3778{D-NSM} εγενηθηG1096{V-AOI-3S} ειςG1519{PREP} κεφαληνG2776{N-ASF} γωνιαςG1137{N-GSF}

RVG   Y Él mirándolos, dijo: ¿Qué, pues, es lo que está escrito: La piedra que desecharon los edificadores, ésta vino a ser cabeza del ángulo?


WEBS   WhoeverG3956 shall fallG4098 uponG1909 thatG1565 stoneG3037 shall be brokenG4917; butG1161 onG1909 whomeverG3739 G302 it shall fallG4098, it will grindG3039 himG846 to powderG3039.

GNTV   παςG3956{A-NSM} οG3588{T-NSM} πεσωνG4098{V-2AAP-NSM} επG1909{PREP} εκεινονG1565{D-ASM} τονG3588{T-ASM} λιθονG3037{N-ASM} συνθλασθησεταιG4917{V-FPI-3S} εφG1909{PREP} ονG3739{R-ASM} δG1161{CONJ} ανG302{PRT} πεσηG4098{V-2AAS-3S} λικμησειG3039{V-FAI-3S} αυτονG846{P-ASM}

RVG   Cualquiera que cayere sobre aquella piedra, será quebrantado; pero sobre el que ella cayere, le desmenuzará.


WEBS   AndG2532 the chief priestsG749 andG2532 the scribesG1122 the sameG1722 G846 hourG5610 soughtG2212 to layG1911 handsG5495 onG1909 himG846; andG2532 they fearedG5399 the peopleG2992: forG1063 they perceivedG1097 thatG3754 he had spokenG2036 thisG5026 parableG3850 againstG4314 themG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} εζητησανG2212{V-AAI-3P} οιG3588{T-NPM} αγραμματειςG1122{N-NPM} τσβαρχιερειςG749{N-NPM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} ααρχιερειςG749{N-NPM} τσβγραμματειςG1122{N-NPM} επιβαλεινG1911{V-2AAN} επG1909{PREP} αυτονG846{P-ASM} ταςG3588{T-APF} χειραςG5495{N-APF} ενG1722{PREP} αυτηG846{P-DSF} τηG3588{T-DSF} ωραG5610{N-DSF} καιG2532{CONJ} εφοβηθησανG5399{V-AOI-3P} ατστονG3588{T-ASM} ατσλαονG2992{N-ASM} εγνωσανG1097{V-2AAI-3P} γαρG1063{CONJ} οτιG3754{CONJ} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM} αειπενG2036{V-2AAI-3S} τηνG3588{T-ASF} παραβοληνG3850{N-ASF} ταυτηνG3778{D-ASF} τσβειπενG2036{V-2AAI-3S}

RVG   Y procuraban los príncipes de los sacerdotes y los escribas echarle mano en aquella hora, porque entendieron que contra ellos había dicho esta parábola; pero temieron al pueblo.


WEBS   AndG2532 they watchedG3906 him, and sent forthG649 spiesG1455, who pretended to beG5271 G1511 G1438 righteous menG1342, thatG2443 they might take holdG1949 of hisG846 wordsG3056, that soG1519 they might deliverG3860 himG846 to the powerG746 andG2532 authorityG1849 of the governorG2232.

GNTV   καιG2532{CONJ} παρατηρησαντεςG3906{V-AAP-NPM} απεστειλανG649{V-AAI-3P} εγκαθετουςG1455{A-APM} υποκρινομενουςG5271{V-PNP-APM} εαυτουςG1438{F-3APM} δικαιουςG1342{A-APM} ειναιG1511{V-PXN} ιναG2443{CONJ} επιλαβωνταιG1949{V-2ADS-3P} αυτουG846{P-GSM} λογουG3056{N-GSM} αωστεG5620{CONJ} τσβειςG1519{PREP} τσβτοG3588{T-ASN} παραδουναιG3860{V-2AAN} αυτονG846{P-ASM} τηG3588{T-DSF} αρχηG746{N-DSF} καιG2532{CONJ} τηG3588{T-DSF} εξουσιαG1849{N-DSF} τουG3588{T-GSM} ηγεμονοςG2232{N-GSM}

RVG   Y acechándole enviaron espías que se fingiesen justos, para sorprenderle en palabras, y así poder entregarle a la potestad y autoridad del gobernador.


WEBS   AndG2532 they askedG1905 himG846, sayingG3004, MasterG1320, we knowG1492 thatG3754 thou sayestG3004 andG2532 teachestG1321 rightlyG2532 G3723, neitherG3756 acceptest thouG2983 the personG4383 of any, butG235 teachestG1321 the wayG3598 of GodG2316 trulyG225 G1909:  **

GNTV   καιG2532{CONJ} επηρωτησανG1905{V-AAI-3P} αυτονG846{P-ASM} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} διδασκαλεG1320{N-VSM} οιδαμενG1492{V-RAI-1P} οτιG3754{CONJ} ορθωςG3723{ADV} λεγειςG3004{V-PAI-2S} καιG2532{CONJ} διδασκειςG1321{V-PAI-2S} καιG2532{CONJ} ουG3756{PRT-N} λαμβανειςG2983{V-PAI-2S} προσωπονG4383{N-ASN} αλλG235{CONJ} επG1909{PREP} αληθειαςG225{N-GSF} τηνG3588{T-ASF} οδονG3598{N-ASF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} διδασκειςG1321{V-PAI-2S}

RVG   Y le preguntaron, diciendo: Maestro, sabemos que dices y enseñas rectamente, y que no haces acepción de personas; sino que enseñas el camino de Dios con verdad.


WEBS   Is it lawfulG1832 for usG2254 to giveG1325 tributeG5411 to CaesarG2541, orG2228 notG3756?

GNTV   εξεστινG1832{V-PQI-3S} αημαςG2248{P-1AP} τσβημινG2254{P-1DP} καισαριG2541{N-DSM} φορονG5411{N-ASM} δουναιG1325{V-2AAN} ηG2228{PRT} ουG3756{PRT-N}

RVG   ¿Nos es lícito dar tributo a César, o no?


WEBS   ButG1161 he perceivedG2657 theirG846 craftinessG3834, and saidG2036 toG4314 themG846, WhyG5101 tempt yeG3985 meG3165?

GNTV   κατανοησαςG2657{V-AAP-NSM} δεG1161{CONJ} αυτωνG846{P-GPM} τηνG3588{T-ASF} πανουργιανG3834{N-ASF} ειπενG2036{V-2AAI-3S} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM} τσβτιG5101{I-ASN} τσβμεG3165{P-1AS} τσβπειραζετεG3985{V-PAI-2P}

RVG   Pero Él, entendiendo la malicia de ellos, les dijo: ¿Por qué me tentáis?


WEBS   ShowG1925 meG3427 a pennyG1220. WhoseG5101 imageG1504 andG2532 superscriptionG1923 hath itG2192? They answeredG611 andG1161 saidG2036, Caesar’sG2541.

GNTV   αδειξατεG1166{V-AAM-2P} τσβεπιδειξατεG1925{V-AAM-2P} μοιG3427{P-1DS} δηναριονG1220{N-ASN} τινοςG5101{I-GSM} εχειG2192{V-PAI-3S} εικοναG1504{N-ASF} καιG2532{CONJ} επιγραφηνG1923{N-ASF} αοιG3588{T-NPM} τσβαποκριθεντεςG611{V-AOP-NPM} δεG1161{CONJ} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} καισαροςG2541{N-GSM}

RVG   Mostradme una moneda. ¿De quién tiene la imagen y la inscripción? Y respondiendo dijeron: De César.


WEBS   AndG1161 he saidG2036 to themG846, RenderG591 thereforeG5106 to CaesarG2541 the things which areG3588 Caesar’sG2541, andG2532 to GodG2316 the things which areG3588 God’sG2316.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} απροςG4314{PREP} τσβαυτοιςG846{P-DPM} ααυτουςG846{P-APM} τσβαποδοτεG591{V-2AAM-2P} τοινυνG5106{PRT} ααποδοτεG591{V-2AAM-2P} ταG3588{T-APN} καισαροςG2541{N-GSM} καισαριG2541{N-DSM} καιG2532{CONJ} ταG3588{T-APN} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} τωG3588{T-DSM} θεωG2316{N-DSM}

RVG   Entonces les dijo: Pues dad a César lo que es de César; y a Dios lo que es de Dios.


WEBS   AndG2532 they couldG2480 notG3756 take holdG1949 of hisG846 wordsG4487 beforeG1726 the peopleG2992: andG2532 they marvelledG2296 atG1909 hisG846 answerG612, and held their peaceG4601.

GNTV   καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} ισχυσανG2480{V-AAI-3P} επιλαβεσθαιG1949{V-2ADN} αυτουG846{P-GSM} ρηματοςG4487{N-GSN} εναντιονG1726{ADV} τουG3588{T-GSM} λαουG2992{N-GSM} καιG2532{CONJ} θαυμασαντεςG2296{V-AAP-NPM} επιG1909{PREP} τηG3588{T-DSF} αποκρισειG612{N-DSF} αυτουG846{P-GSM} εσιγησανG4601{V-AAI-3P}

RVG   Y no pudieron prenderle en sus palabras delante del pueblo; y maravillados de su respuesta, se callaron.


WEBS   ThenG1161 cameG4334 to him certainG5100 of the SadduceesG4523, whoG3588 denyG483 that there isG1511 anyG3361 resurrectionG386; and they askedG1905 himG846,

GNTV   προσελθοντεςG4334{V-2AAP-NPM} δεG1161{CONJ} τινεςG5100{X-NPM} τωνG3588{T-GPM} σαδδουκαιωνG4523{N-GPM} οιG3588{T-NPM} α{αντιλεγοντες}G483{V-PAP-NPM} τσβαντιλεγοντεςG483{V-PAP-NPM} αναστασινG386{N-ASF} μηG3361{PRT-N} ειναιG1511{V-PXN} επηρωτησανG1905{V-AAI-3P} αυτονG846{P-ASM}

RVG   Entonces vinieron unos de los saduceos, los cuales niegan que hay resurrección, y le preguntaron,


WEBS   SayingG3004, MasterG1320, MosesG3475 wroteG1125 to usG2254, IfG1437 any man’sG5100 brotherG80 should dieG599, havingG2192 a wifeG1135, andG2532 heG3778 should dieG599 without childrenG815, thatG2443 hisG846 brotherG80 should takeG2983 his wifeG1135, andG2532 raise upG1817 seedG4690 to hisG846 brotherG80.

GNTV   λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} διδασκαλεG1320{N-VSM} αμωυσηςG3475{N-NSM} τσβμωσηςG3475{N-NSM} εγραψενG1125{V-AAI-3S} ημινG2254{P-1DP} εανG1437{COND} τινοςG5100{X-GSM} αδελφοςG80{N-NSM} αποθανηG599{V-2AAS-3S} εχωνG2192{V-PAP-NSM} γυναικαG1135{N-ASF} καιG2532{CONJ} ουτοςG3778{D-NSM} ατεκνοςG815{A-NSM} αηG1510{V-PXS-3S} τσβαποθανηG599{V-2AAS-3S} ιναG2443{CONJ} λαβηG2983{V-2AAS-3S} οG3588{T-NSM} αδελφοςG80{N-NSM} αυτουG846{P-GSM} τηνG3588{T-ASF} γυναικαG1135{N-ASF} καιG2532{CONJ} εξαναστησηG1817{V-AAS-3S} σπερμαG4690{N-ASN} τωG3588{T-DSM} αδελφωG80{N-DSM} αυτουG846{P-GSM}

RVG   diciendo: Maestro, Moisés nos escribió: Si el hermano de alguno muriere teniendo esposa, y él muriere sin hijos, que su hermano tome a su esposa, y levante simiente a su hermano.


WEBS   There wereG2258 thereforeG3767 sevenG2033 brothersG80: andG2532 the firstG4413 tookG2983 a wifeG1135, and diedG599 without childrenG815.

GNTV   επταG2033{A-NUI} ουνG3767{CONJ} αδελφοιG80{N-NPM} ησανG2258{V-IXI-3P} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} πρωτοςG4413{A-NSM} λαβωνG2983{V-2AAP-NSM} γυναικαG1135{N-ASF} απεθανενG599{V-2AAI-3S} ατεκνοςG815{A-NSM}

RVG   Hubo, pues, siete hermanos; y el primero tomó esposa, y murió sin hijos.


WEBS   AndG2532 the secondG1208 tookG2983 her for a wifeG1135, andG2532 heG3778 diedG599 childlessG815.

GNTV   καιG2532{CONJ} τσβελαβενG2983{V-2AAI-3S} οG3588{T-NSM} δευτεροςG1208{A-NSM} τσβτηνG3588{T-ASF} τσβγυναικαG1135{N-ASF} τσβκαιG2532{CONJ} τσβουτοςG3778{D-NSM} τσβαπεθανενG599{V-2AAI-3S} τσβατεκνοςG815{A-NSM}

RVG   Y el segundo la tomó como esposa, el cual también murió sin hijos.


WEBS   AndG2532 the thirdG5154 tookG2983 herG846; andG1161 in like mannerG5615 the sevenG2033 alsoG2532: and they leftG2641 noG3756 childrenG5043, andG2532 diedG599.

GNTV   καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} τριτοςG5154{A-NSM} ελαβενG2983{V-2AAI-3S} αυτηνG846{P-ASF} ωσαυτωςG5615{ADV} βωσαυτωςG5615{ADV} δεG1161{CONJ} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} επταG2033{A-NUI} σκαιG2532{CONJ} ουG3756{PRT-N} κατελιπονG2641{V-2AAI-3P} τεκναG5043{N-APN} καιG2532{CONJ} απεθανονG599{V-2AAI-3P}

RVG   Y la tomó el tercero; asimismo también los siete; y murieron sin dejar descendencia.


WEBS   LastG5305 of allG3956 the womanG1135 diedG599 alsoG2532.

GNTV   υστερονG5305{ADV} β[δε]G1161{CONJ} τδεG1161{CONJ} τσβπαντωνG3956{A-GPN} τσβαπεθανενG599{V-2AAI-3S} καιG2532{CONJ} ηG3588{T-NSF} γυνηG1135{N-NSF} ααπεθανενG599{V-2AAI-3S}

RVG   Y a la postre de todos murió también la mujer.


WEBS   ThereforeG3767 inG1722 the resurrectionG386 whoseG5101 wifeG1135 of themG846 is sheG1096? forG1063 sevenG2033 hadG2192 herG846 for a wifeG1135.

GNTV   αηG3588{T-NSF} αγυνηG1135{N-NSF} αουνG3767{CONJ} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} τσβουνG3767{CONJ} αναστασειG386{N-DSF} τινοςG5101{I-GSM} αυτωνG846{P-GPM} γινεταιG1096{V-PNI-3S} γυνηG1135{N-NSF} οιG3588{T-NPM} γαρG1063{CONJ} επταG2033{A-NUI} εσχονG2192{V-2AAI-3P} αυτηνG846{P-ASF} γυναικαG1135{N-ASF}

RVG   En la resurrección, pues, ¿de cuál de ellos será esposa? porque los siete la tuvieron por esposa.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 answeringG611 saidG2036 to themG846, The childrenG5207 of thisG5127 worldG165 marryG1060, andG2532 are given in marriageG1548:

GNTV   καιG2532{CONJ} τσβαποκριθειςG611{V-AOP-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} οιG3588{T-NPM} υιοιG5207{N-NPM} τουG3588{T-GSM} αιωνοςG165{N-GSM} τουτουG5127{D-GSM} γαμουσινG1060{V-PAI-3P} καιG2532{CONJ} αγαμισκονταιG1061{V-PPI-3P} τσβεκγαμισκονταιG1548{V-PPI-3P}

RVG   Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Los hijos de este mundo se casan, y se dan en casamiento;


WEBS   ButG1161 they who shall be accounted worthyG2661 to obtainG5177 thatG1565 worldG165, andG2532 the resurrectionG386 fromG1537 the deadG3498, neitherG3777 marryG1060, norG3777 are given in marriageG1548:

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} καταξιωθεντεςG2661{V-APP-NPM} τουG3588{T-GSM} αιωνοςG165{N-GSM} εκεινουG1565{D-GSM} τυχεινG5177{V-2AAN} καιG2532{CONJ} τηςG3588{T-GSF} αναστασεωςG386{N-GSF} τηςG3588{T-GSF} εκG1537{PREP} νεκρωνG3498{A-GPM} ουτεG3777{CONJ} γαμουσινG1060{V-PAI-3P} ουτεG3777{CONJ} αγαμιζονταιG1061{V-PPI-3P} βεκγαμιζονταιG1547{V-PPI-3P} τσεκγαμισκονταιG1548{V-PPI-3P}

RVG   pero los que fueren tenidos por dignos de aquel mundo y la resurrección de los muertos, ni se casan, ni se dan en casamiento.


WEBS   NeitherG3777 G1063 canG1410 they dieG599 any moreG2089: forG1063 they areG1526 equal to the angelsG2465; andG2532 areG1526 the childrenG5207 of GodG2316, beingG5607 the childrenG5207 of the resurrectionG386.

GNTV   αουδεG3761{ADV} τσβουτεG3777{CONJ} γαρG1063{CONJ} αποθανεινG599{V-2AAN} ετιG2089{ADV} δυνανταιG1410{V-PNI-3P} ισαγγελοιG2465{A-NPM} γαρG1063{CONJ} εισινG1526{V-PXI-3P} καιG2532{CONJ} υιοιG5207{N-NPM} εισινG1526{V-PXI-3P} τσβτουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} τηςG3588{T-GSF} αναστασεωςG386{N-GSF} υιοιG5207{N-NPM} οντεςG5607{V-PXP-NPM}

RVG   Porque no pueden morir ya más; pues son iguales a los ángeles, y son hijos de Dios, siendo hijos de la resurrección.


WEBS   NowG1161 thatG3754 the deadG3498 are raisedG1453, evenG2532 MosesG3475 showedG3377 atG1909 the bushG942, whenG5613 he callethG3004 the LordG2962 the GodG2316 of AbrahamG11, andG2532 the GodG2316 of IsaacG2464, andG2532 the GodG2316 of JacobG2384.

GNTV   οτιG3754{CONJ} δεG1161{CONJ} εγειρονταιG1453{V-PPI-3P} οιG3588{T-NPM} νεκροιG3498{A-NPM} καιG2532{CONJ} αμωυσηςG3475{N-NSM} τσβμωσηςG3475{N-NSM} εμηνυσενG3377{V-AAI-3S} επιG1909{PREP} τηςG3588{T-GSF} βατουG942{N-GSM} ωςG5613{ADV} λεγειG3004{V-PAI-3S} κυριονG2962{N-ASM} τονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM} αβρααμG11{N-PRI} καιG2532{CONJ} τσβτονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM} ισαακG2464{N-PRI} καιG2532{CONJ} τσβτονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM} ιακωβG2384{N-PRI}

RVG   Y que los muertos hayan de resucitar, aun Moisés lo enseñó en el pasaje de la zarza, cuando llama al Señor: Dios de Abraham, y Dios de Isaac, y Dios de Jacob.


WEBS   ForG1161 he isG2076 notG3756 a GodG2316 of the deadG3498, butG235 of the livingG2198: forG1063 allG3956 liveG2198 to himG846.

GNTV   θεοςG2316{N-NSM} δεG1161{CONJ} ουκG3756{PRT-N} εστινG2076{V-PXI-3S} νεκρωνG3498{A-GPM} αλλαG235{CONJ} ζωντωνG2198{V-PAP-GPM} παντεςG3956{A-NPM} γαρG1063{CONJ} αυτωG846{P-DSM} ζωσινG2198{V-PAI-3P}

RVG   Porque Él no es Dios de muertos, sino de vivos; porque todos viven para Él.


WEBS   ThenG1161 certainG5100 of the scribesG1122 answeringG611 saidG2036, MasterG1320, thou hast wellG2573 saidG2036.

GNTV   αποκριθεντεςG611{V-AOP-NPM} δεG1161{CONJ} τινεςG5100{X-NPM} τωνG3588{T-GPM} γραμματεωνG1122{N-GPM} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} διδασκαλεG1320{N-VSM} καλωςG2573{ADV} ειπαςG2036{V-2AAI-2S}

RVG   Y respondiéndole unos de los escribas, dijeron: Maestro, bien has dicho.


WEBS   AndG1161 after thatG3765 they daredG5111 notG3765 askG1905 himG846 anyG3762 question at all.

GNTV   ουκετιG3765{ADV} αγαρG1063{CONJ} τσβδεG1161{CONJ} ετολμωνG5111{V-IAI-3P} επερωτανG1905{V-PAN} αυτονG846{P-ASM} ουδενG3762{A-ASN}

RVG   Y ya no se atrevieron a preguntarle nada.


WEBS   AndG1161 he saidG2036 toG4314 themG846, HowG4459 sayG3004 they that ChristG5547 isG1511 David’sG1138 sonG5207?

GNTV   ειπενG2036{V-2AAI-3S} δεG1161{CONJ} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM} πωςG4459{ADV-I} λεγουσινG3004{V-PAI-3P} τονG3588{T-ASM} χριστονG5547{N-ASM} τσβυιονG5207{N-ASM} βδαυιδG1138{N-PRI} τσδαβιδG1138{N-PRI} ειναιG1511{V-PXN} αδαυιδG1138{N-PRI} αυιονG5207{N-ASM}

RVG   Y Él les dijo: ¿Cómo dicen que Cristo es hijo de David?


WEBS   AndG2532 DavidG1138 himselfG846 saithG3004 inG1722 the bookG976 of PsalmsG5568, The LORDG2962 saidG2036 to myG3450 LordG2962, Sit thouG2521 onG1537 myG3450 right handG1188,

GNTV   τσβκαιG2532{CONJ} αυτοςG846{P-NSM} αγαρG1063{CONJ} αβδαυιδG1138{N-PRI} τσδαβιδG1138{N-PRI} λεγειG3004{V-PAI-3S} ενG1722{PREP} βιβλωG976{N-DSF} ψαλμωνG5568{N-GPM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} τσβοG3588{T-NSM} κυριοςG2962{N-NSM} τωG3588{T-DSM} κυριωG2962{N-DSM} μουG3450{P-1GS} καθουG2521{V-PNM-2S} εκG1537{PREP} δεξιωνG1188{A-GPM} μουG3450{P-1GS}

RVG   Pues David mismo dice en el libro de los Salmos: Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra;


WEBS   TillG2193 G302 I makeG5087 thyG4675 enemiesG2190 thyG4675 footstoolG4228 G5286.

GNTV   εωςG2193{CONJ} ανG302{PRT} θωG5087{V-2AAS-1S} τουςG3588{T-APM} εχθρουςG2190{A-APM} σουG4675{P-2GS} υποποδιονG5286{N-ASN} τωνG3588{T-GPM} ποδωνG4228{N-GPM} σουG4675{P-2GS}

RVG   Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.


WEBS   DavidG1138 thereforeG3767 callethG2564 himG846 LordG2962, howG4459 is heG2076 thenG2532 hisG846 sonG5207?

GNTV   αβδαυιδG1138{N-PRI} τσδαβιδG1138{N-PRI} ουνG3767{CONJ} κυριονG2962{N-ASM} αυτονG846{P-ASM} καλειG2564{V-PAI-3S} καιG2532{CONJ} πωςG4459{ADV-I} τσβυιοςG5207{N-NSM} αυτουG846{P-GSM} αυιοςG5207{N-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S}

RVG   Así que David le llama Señor; ¿cómo entonces es su hijo?


WEBS   ThenG1161 in the hearingG191 of allG3956 the peopleG2992 he saidG2036 to hisG846 disciplesG3101,

GNTV   ακουοντοςG191{V-PAP-GSM} δεG1161{CONJ} παντοςG3956{A-GSM} τουG3588{T-GSM} λαουG2992{N-GSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} τοιςG3588{T-DPM} μαθηταιςG3101{N-DPM} α[αυτου]G846{P-GSM} τσβαυτουG846{P-GSM}

RVG   Y oyéndole todo el pueblo, dijo a sus discípulos:


WEBS   BewareG4337 ofG575 the scribesG1122, whoG3588 desireG2309 to walkG4043 inG1722 long robesG4749, andG2532 loveG5368 greetingsG783 inG1722 the marketsG58, andG2532 the highest seatsG4410 inG1722 the synagoguesG4864, andG2532 the best placesG4411 atG1722 feastsG1173;

GNTV   προσεχετεG4337{V-PAM-2P} αποG575{PREP} τωνG3588{T-GPM} γραμματεωνG1122{N-GPM} τωνG3588{T-GPM} θελοντωνG2309{V-PAP-GPM} περιπατεινG4043{V-PAN} ενG1722{PREP} στολαιςG4749{N-DPF} καιG2532{CONJ} φιλουντωνG5368{V-PAP-GPM} ασπασμουςG783{N-APM} ενG1722{PREP} ταιςG3588{T-DPF} αγοραιςG58{N-DPF} καιG2532{CONJ} πρωτοκαθεδριαςG4410{N-APF} ενG1722{PREP} ταιςG3588{T-DPF} συναγωγαιςG4864{N-DPF} καιG2532{CONJ} πρωτοκλισιαςG4411{N-APF} ενG1722{PREP} τοιςG3588{T-DPN} δειπνοιςG1173{N-DPN}

RVG   Guardaos de los escribas, que gustan de andar con ropas largas, y aman las salutaciones en las plazas, y las primeras sillas en las sinagogas, y los primeros asientos en las cenas;


WEBS   WhoG3739 devourG2719 widowsG5503’ housesG3614, andG2532 for a showG4392 makeG4336 longG3117 prayersG4336: the sameG3778 shall receiveG2983 greaterG4055 condemnationG2917.

GNTV   οιG3739{R-NPM} κατεσθιουσινG2719{V-PAI-3P} ταςG3588{T-APF} οικιαςG3614{N-APF} τωνG3588{T-GPF} χηρωνG5503{N-GPF} καιG2532{CONJ} προφασειG4392{N-DSF} μακραG3117{A-APN} προσευχονταιG4336{V-PNI-3P} ουτοιG3778{D-NPM} αλημψονταιG2983{V-FDI-3P} τσβληψονταιG2983{V-FDI-3P} περισσοτερονG4053{A-ASN-C} κριμαG2917{N-ASN}

RVG   que devoran las casas de las viudas, y por pretexto hacen largas oraciones; éstos recibirán mayor condenación.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!