SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook

 

 

Guestbook



 

 



Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G1920 G1921 G1922 G1923 G1924         G1926G1927G1928G1929G1930

Strong: G1925
ἐπιδείκνυμι  [epidejknymi]
(part. ἐπιδεικνύς, aor. ἐπέδειξα) 1. ukázat; (med.) ukázat (na sobě) 2. prokázat, dokázat [7]
Strong: G1925
Word: επιδεικνυμι
Pronounc: ep-ee-dike'-noo-mee
Orig: from 1909 and 1166; to exhibit (physically or mentally):--shew. G1909 G1166
Use: Verb
HE Strong: H935 H6315

1) to exhibit, show
1a) to bring forth to view, to show
1a1) furnish to be looked at, produce what may looked at
1a2) to display something belonging to one's self
1b) to prove, demonstrate, set forth to be known and acknowledged
Strong: G1925
Word: ἐπιδείκνυμι
Transliter: epideiknumi
Pronounc: ep-ee-dike'-noo-mee
From G1909 and G1166; to exhibit (physically or mentally): - shew.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G1925
epi-deiknumi < 1909 (dir) + 1166 (w. etw. hin-zeigen [und so für alle herzeigen]); Vb. (9)
 LXX: Pr 12:17 Isa 37:26
 
 I.) vorzeigen
  1) etw. herzeigen, vorführen, vorstellen, etw. anzeigen oder aufzeigen. Mt 22:19 Lu 17:14 Ac 9:39* ua.
  2) übertr.: etw. zur Schau stellen, dartun oder beweisen. Ac 18:28 Heb 6:17
Strong: G1925
(epideíknumi)
de G1909 y G1966; exhibir (físicamente o mentalmente):- mostrar, demostrar.
----
Diccionario Tuggy
ἐπιδείκνυμι
.(fut. ἐιπδείξω; 1 tiempo aoristo ἐπέδειξα). Mostrar, demostrar, presentar. A.T. בּוֹא hi., Isa 37:26. פּוּחַ hi., Pro 12:17. N.T., Mat 16:1; Mat 22:19; Mat 24:1; Luc 17:14; Hch 9:39; Hch 18:28; Heb 6:17.
----
Diccionario Vine NT
epideiknumi (ἐπιδείκνυμι, G1925)
, (epi , sobre, intensivo, y deiknumi , mostrar, exhibir), significa: (a) exhibir, evidenciar (Mat 16:1 ; Mat 22:19; Mat 24:1; Luc 17:14 , en algunos mss. 24:40; el Nº 1 en los mejores textos); en la voz media, exhibir, con un interés especial en las propias acciones de uno (Hch 9:39); (b) señalar, probar, demostrar (Hch 18:28 ; Heb 6:17). Véase MOSTRAR.¶

epideiknumi (ἐπιδείκνυμι, G1925) , (epi , sobre, intensivo, y Nº 1), significa: (a) exhibir, exponer (Mat 16:1 : «que … mostrase», Mat 16:1 , rv , rvr ); en 22:19: «mostradme» (rv , rvr ); 24:1: «para mostrarle» (rv , rvr ); Luc 17:14 : «mostraos» (rv , rvr ); Luc 20:24 : «mostradme», en tr (en los mss. comúnmente más aceptados aparece el Nº 1); Luc 24:40 : «mostró» (rv , rvr ); Hch 9:39 : «mostrando» (rv , rvr ); Hch 18:28 : «demostrando» (rvr ; rv : «mostrando»); Heb 6:17 : «mostrar» (rv , rvr ).¶
----
Diccionario Swanson

(Swanson 2109)
ἐπιδείκνυμι (epideiknymi): vb.; ≡ Strong 1925-1. LN 24.25 hacer que se vea, mostrar, llamar la atención hacia (Mat 16:1; Mat 22:19; Mat 24:1; Luc 17:14; Hch 9:39; Heb 6:17+); 2. LN 72.5 demostrar que es verdadero, probar, señalar (Hch 18:28+)
Hомер Стронга: G1925
Оригинал: επιδεικνυμι
Транслитерация: епидеикнуми
Произношение: эпьйди́кнымьй
Часть речи: Глагол
Этимология: от G1909 и G1166 - показывать, предъявлять, доказывать. Словарь Дворецкого: επιδεικνυμι, επιδεικνυω (fut. επιδειξω, aor. επεδειξα - ион. επεδεξα) 1) показывать Пр.: (πασαν τεν Ελλαδα τινι Геродот (ок. 484-425 до н. э.); τεν δυναμιν τινι Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.)) ε. εαυτον τινι Геродот (ок. 484-425 до н. э.), Аристофан (ок. 450-385 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.) — показываться или являться кому-л. ; επιδειξασθαι τον στρατον Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — произвести смотр войску 2) предъявлять Пр.: (πιστα τεκμηρια τινος Эсхил (525/4-456 до н. э.)) 3) выказывать, проявлять, обнаруживать Пр.: (βιαν εν αεθλοισιν Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н. э.); τεν προς τινα ευνοιαν Лисий (ок. 445-380 до н. э.); τεν αυτου σοφιαν Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.); med. τας αυτων αρετας εν τισι Исократ (436-338 до н. э.)) τοις οπλοις καη ταις χερσην ε. τον Αλεξανδρον Плутарх (ок. 46-126) — военными подвигами сравняться с Александром 4) med. выставлять на показ Пр.: (τον πλουτον Аристотель (384-322 до н. э.)) λογον τινη ε. Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — мараться блеснуть перед кем-л. своим красноречием 5) med. выставлять себя напоказ Пр.: (αλλοις Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.)) 6) показывать, доказывать Пр.: (τι Платон (427-347 до н. э.), Эсхин философ, из Стеффы, IV в до н. э. , Аристотель (384-322 до н. э.); οτι … Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.), Аристотель (384-322 до н. э.) и ως … Платон (427-347 до н. э.); επιδειξαι τινα υβρικοτα εις τινα Демосфен (384-322 до н. э.)) επεδειξαν ου λογω μονον Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — они (это) не просто сказали, но и доказали; ε. τινα ψευδη Платон (427-347 до н. э.) — уличать кого-л. во лжи; επεδειχθη τα ψευδη μαρτυρων Исократ (436-338 до н. э.) — он был уличен в лжесвидетельстве; εργω επεδεικνυτο καη ελεγεν Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — он доказал на деле, (как) и сказал.
Numéro de Strong: G1925
Mot: ἐπιδείκνυμι  (epideiknumi)
faire voir, montrer, faire remarquer, démontrer ; 9
Strong: G1925
Word: ἐπιδείκνυμι
epideiknumi {ep-ee-dike'-noo-mee}
源自G1909G1166;動詞
➊指出,點出
➋解說,展示(徒18:28;來6:17)
Strong: G1925
ἐπιδείκνυμι (epideíknymi) {ep-ee-dike'-noo-mee}
επιδεικνυμι - epideiknumi de G1909 e G1166 v 1 exibir mostrar 1a trazer para ser visto mostrar 1a1 fornecer para ser olhado produzir o que pode ser visto 1a2 exibir algo que pertence a si mesmo 1b provar demonstrar mostrar para tornar conhecido e reconhecido


Webster Concordance (1833)
Strong: G1925
Transliter & Pronounc: epideiknumi {ep-ee-dike'-noo-mee}
Total Webster Occurrences: 9

show, 6
Matt 16:1; Matt 22:19; Matt 24:1; Luke 17:14; Luke 20:24; Heb 6:17

showed, 1
Luke 24:40

showing, 2
Acts 9:39; Acts 18:28



Display settings Display settings
/ / 0.118 s.
SOB - version for mobiles, PDA, .. | SOB - the old version