COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

KJ   ButG1161 a certainG5100 manG435 namedG3686 AnaniasG367, withG4862 SapphiraG4551 hisG846 wifeG1135, soldG4453 a possessionG2933,

GNTV   ανηρG435{N-NSM} δεG1161{CONJ} τιςG5100{X-NSM} ανανιαςG367{N-NSM} ονοματιG3686{N-DSN} συνG4862{PREP} ασαπφιρηG4551{N-DSF} τσβσαπφειρηG4551{N-DSF} τηG3588{T-DSF} γυναικιG1135{N-DSF} αυτουG846{P-GSM} επωλησενG4453{V-AAI-3S} κτημαG2933{N-ASN}

VW   But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession.


KJ   AndG2532 kept backG3557 part ofG575 the priceG5092, hisG846 wifeG1135 alsoG2532 being privyG4894 to it, andG2532 broughtG5342 a certainG5100 partG3313, and laidG5087 it atG3844 the apostles'G652 feetG4228.

GNTV   καιG2532{CONJ} ενοσφισατοG3557{V-AMI-3S} αποG575{PREP} τηςG3588{T-GSF} τιμηςG5092{N-GSF} ασυνειδυιηςG4894{V-RAP-GSF} τσβσυνειδυιαςG4894{V-RAP-GSF} καιG2532{CONJ} τηςG3588{T-GSF} γυναικοςG1135{N-GSF} τσβαυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} ενεγκαςG5342{V-AAP-NSM} μεροςG3313{N-ASN} τιG5100{X-ASN} παραG3844{PREP} τουςG3588{T-APM} ποδαςG4228{N-APM} τωνG3588{T-GPM} αποστολωνG652{N-GPM} εθηκενG5087{V-AAI-3S}

VW   And he kept back part of the proceeds, his wife also being aware of it, and brought a certain part and placed it at the apostles' feet.


KJ   ButG1161 PeterG4074 saidG2036, AnaniasG367, whyG1302 hath SatanG4567 filledG4137 thineG4675 heartG2588 G4571 to lieG5574 to the HolyG40 GhostG4151, andG2532 to keep backG3557 part ofG575 the priceG5092 of the landG5564? to lie to: or, to deceive

GNTV   ειπενG2036{V-2AAI-3S} δεG1161{CONJ} αοG3588{T-NSM} πετροςG4074{N-NSM} ανανιαG367{N-VSM} αβδιαG1223{PREP} αβτιG5101{I-ASN} τσδιατιG1223{PREP}G5101{I-ASN} επληρωσενG4137{V-AAI-3S} οG3588{T-NSM} σαταναςG4567{N-NSM} τηνG3588{T-ASF} καρδιανG2588{N-ASF} σουG4675{P-2GS} ψευσασθαιG5574{V-ADN} σεG4571{P-2AS} τοG3588{T-ASN} πνευμαG4151{N-ASN} τοG3588{T-ASN} αγιονG40{A-ASN} καιG2532{CONJ} νοσφισασθαιG3557{V-AMN} βσεG4571{P-2AS} αποG575{PREP} τηςG3588{T-GSF} τιμηςG5092{N-GSF} τουG3588{T-GSN} χωριουG5564{N-GSN}

VW   But Peter said, Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and keep back part of the proceeds of the land for yourself?


KJ   Whiles it remainedG3306, was it notG3780 thine ownG4671 G3306? andG2532 after it was soldG4097, was it notG5225 inG1722 thine ownG4674 powerG1849? whyG5101 G3754 hast thou conceivedG5087 thisG5124 thingG4229 inG1722 thineG4675 heartG2588? thou hastG5574 notG3756 liedG5574 unto menG444, butG235 unto GodG2316.

GNTV   ουχιG3780{PRT-I} μενονG3306{V-PAP-NSN} σοιG4671{P-2DS} εμενενG3306{V-IAI-3S} καιG2532{CONJ} πραθενG4097{V-APP-NSN} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} σηG4674{S-2DSF} εξουσιαG1849{N-DSF} υπηρχενG5225{V-IAI-3S} τιG5101{I-ASN} οτιG3754{CONJ} εθουG5087{V-2AMI-2S} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} καρδιαG2588{N-DSF} σουG4675{P-2GS} τοG3588{T-ASN} πραγμαG4229{N-ASN} τουτοG5124{D-ASN} ουκG3756{PRT-N} εψευσωG5574{V-ADI-2S} ανθρωποιςG444{N-DPM} αλλαG235{CONJ} τωG3588{T-DSM} θεωG2316{N-DSM}

VW   While it remained, was it not your own? And after it was sold, was it not in your own control? Why have you put this deed in your heart? You have not lied to men but to God.


KJ   AndG1161 AnaniasG367 hearingG191 theseG5128 wordsG3056 fell downG4098, and gave up the ghostG1634: andG2532 greatG3173 fearG5401 cameG1096 onG1909 allG3956 them that heardG191 these thingsG5023.

GNTV   ακουωνG191{V-PAP-NSM} δεG1161{CONJ} αβοG3588{T-NSM} ανανιαςG367{N-NSM} τουςG3588{T-APM} λογουςG3056{N-APM} τουτουςG5128{D-APM} πεσωνG4098{V-2AAP-NSM} εξεψυξενG1634{V-AAI-3S} καιG2532{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} φοβοςG5401{N-NSM} μεγαςG3173{A-NSM} επιG1909{PREP} πανταςG3956{A-APM} τουςG3588{T-APM} ακουονταςG191{V-PAP-APM} τσβταυταG5023{D-APN}

VW   Then Ananias, hearing these words, fell down and breathed his last. So great fear came upon all those who heard these things.


KJ   AndG1161 the young menG3501 aroseG450, woundG4958 himG846 upG4958, andG2532 carried him outG1627, and buriedG2290 him.

GNTV   ανασταντεςG450{V-2AAP-NPM} δεG1161{CONJ} οιG3588{T-NPM} νεωτεροιG3501{A-NPM-C} συνεστειλανG4958{V-AAI-3P} αυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} εξενεγκαντεςG1627{V-AAP-NPM} εθαψανG2290{V-AAI-3P}

VW   And the young men arose and wrapped him up, carried him out, and buried him.


KJ   AndG1161 it wasG1096 aboutG5613 the spaceG1292 of threeG5140 hoursG5610 afterG1292, whenG2532 hisG846 wifeG1135, notG3361 knowingG1492 what was doneG1096, came inG1525.

GNTV   εγενετοG1096{V-2ADI-3S} δεG1161{CONJ} ωςG5613{ADV} ωρωνG5610{N-GPF} τριωνG5140{A-GPF} διαστημαG1292{N-NSN} καιG2532{CONJ} ηG3588{T-NSF} γυνηG1135{N-NSF} αυτουG846{P-GSM} μηG3361{PRT-N} ειδυιαG1492{V-RAP-NSF} τοG3588{T-ASN} γεγονοςG1096{V-2RAP-ASN} εισηλθενG1525{V-2AAI-3S}

VW   Now it was about three hours later when his wife came in, not knowing what had happened.


KJ   AndG1161 PeterG4074 answeredG611 unto herG846, TellG2036 meG3427 whetherG1487 ye soldG591 the landG5564 for so muchG5118? AndG1161 she saidG2036, YeaG3483, for so muchG5118.

GNTV   απεκριθηG611{V-ADI-3S} δεG1161{CONJ} απροςG4314{PREP} τσβαυτηG846{P-DSF} ααυτηνG846{P-ASF} τσβοG3588{T-NSM} πετροςG4074{N-NSM} ειπεG2036{V-2AAM-2S} μοιG3427{P-1DS} ειG1487{COND} τοσουτουG5118{D-GSN} τοG3588{T-ASN} χωριονG5564{N-ASN} απεδοσθεG591{V-2AMI-2P} ηG3588{T-NSF} δεG1161{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} ναιG3483{PRT} τοσουτουG5118{D-GSN}

VW   And Peter answered her, Tell me whether you sold the land for so much? She said, Yes, for so much.


KJ   ThenG1161 PeterG4074 saidG2036 untoG4314 herG846, HowG5101 is it thatG3754 yeG5213 have agreed togetherG4856 to temptG3985 the SpiritG4151 of the LordG2962? beholdG2400, the feetG4228 of them which have buriedG2290 thyG4675 husbandG435 are atG1909 the doorG2374, andG2532 shall carryG1627 theeG4571 outG1627.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} πετροςG4074{N-NSM} τσβειπενG2036{V-2AAI-3S} προςG4314{PREP} αυτηνG846{P-ASF} τιG5101{I-NSN} οτιG3754{CONJ} συνεφωνηθηG4856{V-API-3S} υμινG5213{P-2DP} πειρασαιG3985{V-AAN} τοG3588{T-ASN} πνευμαG4151{N-ASN} κυριουG2962{N-GSM} ιδουG2400{V-2AAM-2S} οιG3588{T-NPM} ποδεςG4228{N-NPM} τωνG3588{T-GPM} θαψαντωνG2290{V-AAP-GPM} τονG3588{T-ASM} ανδραG435{N-ASM} σουG4675{P-2GS} επιG1909{PREP} τηG3588{T-DSF} θυραG2374{N-DSF} καιG2532{CONJ} εξοισουσινG1627{V-FAI-3P} σεG4571{P-2AS}

VW   Then Peter said to her, How is it that you have agreed together to test the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.


KJ   ThenG1161 fell she downG4098 straightwayG3916 atG3844 hisG846 feetG4228, andG2532 yielded up the ghostG1634: andG1161 the young menG3495 came inG1525, and foundG2147 herG846 deadG3498, andG2532, carrying her forthG1627, buriedG2290 her byG4314 herG846 husbandG435.

GNTV   επεσενG4098{V-2AAI-3S} δεG1161{CONJ} παραχρημαG3916{ADV} απροςG4314{PREP} τσβπαραG3844{PREP} τουςG3588{T-APM} ποδαςG4228{N-APM} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} εξεψυξενG1634{V-AAI-3S} εισελθοντεςG1525{V-2AAP-NPM} δεG1161{CONJ} οιG3588{T-NPM} νεανισκοιG3495{N-NPM} ευρονG2147{V-2AAI-3P} αυτηνG846{P-ASF} νεκρανG3498{A-ASF} καιG2532{CONJ} εξενεγκαντεςG1627{V-AAP-NPM} εθαψανG2290{V-AAI-3P} προςG4314{PREP} τονG3588{T-ASM} ανδραG435{N-ASM} αυτηςG846{P-GSF}

VW   Then immediately she fell down at his feet and breathed her last. And the young men came in and found her dead, and carrying her out, buried her by her husband.


KJ   AndG2532 greatG3173 fearG5401 cameG1096 uponG1909 allG3650 the churchG1577, andG2532 uponG1909 as many asG3956 heardG191 these thingsG5023.

GNTV   καιG2532{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} φοβοςG5401{N-NSM} μεγαςG3173{A-NSM} εφG1909{PREP} οληνG3650{A-ASF} τηνG3588{T-ASF} εκκλησιανG1577{N-ASF} καιG2532{CONJ} επιG1909{PREP} πανταςG3956{A-APM} τουςG3588{T-APM} ακουονταςG191{V-PAP-APM} ταυταG5023{D-APN}

VW   So great fear came upon all the church and upon all who heard these things.


KJ   AndG1161 byG1223 the handsG5495 of the apostlesG652 wereG1096 manyG4183 signsG4592 andG2532 wondersG5059 wroughtG1096 G1096 amongG1722 the peopleG2992; andG2532 they wereG2258 allG537 with one accordG3661 inG1722 Solomon'sG4672 porchG4745.

GNTV   διαG1223{PREP} δεG1161{CONJ} τωνG3588{T-GPF} χειρωνG5495{N-GPF} τωνG3588{T-GPM} αποστολωνG652{N-GPM} αβσεγινετοG1096{V-INI-3S} τεγενετοG1096{V-2ADI-3S} σημειαG4592{N-NPN} καιG2532{CONJ} τεραταG5059{N-NPN} απολλαG4183{A-NPN} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} λαωG2992{N-DSM} τσβπολλαG4183{A-NPN} καιG2532{CONJ} ησανG2258{V-IXI-3P} ομοθυμαδονG3661{ADV} απαντεςG537{A-NPM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} στοαG4745{N-DSF} σολομωντοςG4672{N-GSM}

VW   And through the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people. And they were all with one accord in Solomon's Porch.


KJ   AndG1161 of the restG3062 durstG5111 no manG3762 join himselfG2853 to themG846: butG235 the peopleG2992 magnifiedG3170 themG846.

GNTV   τωνG3588{T-GPM} δεG1161{CONJ} λοιπωνG3062{A-GPM} ουδειςG3762{A-NSM} ετολμαG5111{V-IAI-3S} κολλασθαιG2853{V-PPN} αυτοιςG846{P-DPM} αλλG235{CONJ} εμεγαλυνενG3170{V-IAI-3S} αυτουςG846{P-APM} οG3588{T-NSM} λαοςG2992{N-NSM}

VW   Moreover none of the rest dared join them, but the people magnified them.


KJ   AndG1161 believersG4100 wereG4369 the moreG3123 addedG4369 to the LordG2962, multitudesG4128 bothG5037 of menG435 andG2532 womenG1135.


GNTV   μαλλονG3123{ADV} δεG1161{CONJ} προσετιθεντοG4369{V-IPI-3P} πιστευοντεςG4100{V-PAP-NPM} τωG3588{T-DSM} κυριωG2962{N-DSM} πληθηG4128{N-NPN} ανδρωνG435{N-GPM} τεG5037{PRT} καιG2532{CONJ} γυναικωνG1135{N-GPF}

VW   And more believers were added to the Lord, multitudes of both men and women,


KJ   InsomuchG5620 that they brought forthG1627 the sickG772 intoG2596 the streetsG4113, andG2532 laidG5087 them onG1909 bedsG2825 andG2532 couchesG2895, thatG2443 at the leastG2579 the shadowG4639 of PeterG4074 passing byG2064 might overshadowG1982 someG5100 of themG846. into…: or, in every street

GNTV   ωστεG5620{CONJ} ακαιG2532{CONJ} αειςG1519{PREP} τσβκαταG2596{PREP} ταςG3588{T-APF} πλατειαςG4113{N-APF} εκφερεινG1627{V-PAN} τουςG3588{T-APM} ασθενειςG772{A-APM} καιG2532{CONJ} τιθεναιG5087{V-PAN} επιG1909{PREP} ακλιναριωνG2825{N-GPN} τσβκλινωνG2825{N-GPF} καιG2532{CONJ} ακραβαττωνG2895{N-GPM} τσβκραββατωνG2895{N-GPM} ιναG2443{CONJ} ερχομενουG2064{V-PNP-GSM} πετρουG4074{N-GSM} κανG2579{COND-C} ηG3588{T-NSF} σκιαG4639{N-NSF} επισκιασηG1982{V-AAS-3S} τινιG5100{X-DSM} αυτωνG846{P-GPM}

VW   so that they brought the sick out into the streets and laid them on beds and mattresses, that even if the shadow of Peter came passing by, it might overshadow some of them.


KJ   G1161 There cameG4905 alsoG2532 a multitudeG4128 out of the citiesG4172 round aboutG4038 untoG1519 JerusalemG2419, bringingG5342 sickG772 folks, andG2532 them which were vexedG3791 withG5259 uncleanG169 spiritsG4151: and theyG3748 were healedG2323 every oneG537.

GNTV   συνηρχετοG4905{V-INI-3S} δεG1161{CONJ} καιG2532{CONJ} τοG3588{T-NSN} πληθοςG4128{N-NSN} τωνG3588{T-GPF} περιξG4038{ADV} πολεωνG4172{N-GPF} τσβειςG1519{PREP} ιερουσαλημG2419{N-PRI} φεροντεςG5342{V-PAP-NPM} ασθενειςG772{A-APM} καιG2532{CONJ} οχλουμενουςG3791{V-PPP-APM} υποG5259{PREP} πνευματωνG4151{N-GPN} ακαθαρτωνG169{A-GPN} οιτινεςG3748{R-NPM} εθεραπευοντοG2323{V-IPI-3P} απαντεςG537{A-NPM}

VW   Also a multitude gathered from the surrounding cities to Jerusalem, bringing sick people and those who were tormented by unclean spirits, and they were all healed.


KJ   ThenG1161 the high priestG749 rose upG450, andG2532 all theyG3956 that were withG4862 himG846, whichG3588 isG5607 the sectG139 of the SadduceesG4523, and were filledG4130 with indignationG2205, indignation: or, envy

GNTV   ανασταςG450{V-2AAP-NSM} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} αρχιερευςG749{N-NSM} καιG2532{CONJ} παντεςG3956{A-NPM} οιG3588{T-NPM} συνG4862{PREP} αυτωG846{P-DSM} ηG3588{T-NSF} ουσαG5607{V-PXP-NSF} αιρεσιςG139{N-NSF} τωνG3588{T-GPM} σαδδουκαιωνG4523{N-GPM} επλησθησανG4130{V-API-3P} ζηλουG2205{N-GSM}

VW   Then the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with zeal,


KJ   AndG2532 laidG1911 theirG846 handsG5495 onG1909 the apostlesG652, andG2532 putG5087 themG846 inG1722 the commonG1219 prisonG5084.

GNTV   καιG2532{CONJ} επεβαλονG1911{V-2AAI-3P} ταςG3588{T-APF} χειραςG5495{N-APF} τσβαυτωνG846{P-GPM} επιG1909{PREP} τουςG3588{T-APM} αποστολουςG652{N-APM} καιG2532{CONJ} εθεντοG5087{V-2AMI-3P} αυτουςG846{P-APM} ενG1722{PREP} τηρησειG5084{N-DSF} δημοσιαG1219{A-DSF}

VW   and laid their hands on the apostles and put them in the common prison.


KJ   ButG1161 the angelG32 of the LordG2962 byG1223 nightG3571 openedG455 the prisonG5438 doorsG2374, andG5037 broughtG1806 themG846 forthG1806, and saidG2036,

GNTV   αγγελοςG32{N-NSM} δεG1161{CONJ} κυριουG2962{N-GSM} διαG1223{PREP} τσβτηςG3588{T-GSF} νυκτοςG3571{N-GSF} αανοιξαςG455{V-AAP-NSM} τσβηνοιξενG455{V-AAI-3S} ταςG3588{T-APF} θυραςG2374{N-APF} τηςG3588{T-GSF} φυλακηςG5438{N-GSF} εξαγαγωνG1806{V-2AAP-NSM} τεG5037{PRT} αυτουςG846{P-APM} ειπενG2036{V-2AAI-3S}

VW   But at night an angel of the Lord opened the prison doors and brought them out, and said,


KJ   GoG4198, standG2476 andG2532 speakG2980 inG1722 the templeG2411 to the peopleG2992 allG3956 the wordsG4487 of thisG5026 lifeG2222.

GNTV   πορευεσθεG4198{V-PNM-2P} καιG2532{CONJ} σταθεντεςG2476{V-APP-NPM} λαλειτεG2980{V-PAM-2P} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} ιερωG2411{N-DSN} τωG3588{T-DSM} λαωG2992{N-DSM} πανταG3956{A-APN} ταG3588{T-APN} ρηματαG4487{N-APN} τηςG3588{T-GSF} ζωηςG2222{N-GSF} ταυτηςG3778{D-GSF}

VW   Go, stand in the temple and speak to the people all the Words of this Life.


KJ   AndG1161 when they heardG191 that, they enteredG1525 intoG1519 the templeG2411 early in the morningG5259 G3722, andG2532 taughtG1321. ButG1161 the high priestG749 cameG3854, andG2532 they that were withG4862 himG846, and calledG4779 the councilG4892 togetherG4779, andG2532 allG3956 the senateG1087 of the childrenG5207 of IsraelG2474, andG2532 sentG649 toG1519 the prisonG1201 to haveG71 themG846 broughtG71.

GNTV   ακουσαντεςG191{V-AAP-NPM} δεG1161{CONJ} εισηλθονG1525{V-2AAI-3P} υποG5259{PREP} τονG3588{T-ASM} ορθρονG3722{N-ASM} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} ιερονG2411{N-ASN} καιG2532{CONJ} εδιδασκονG1321{V-IAI-3P} παραγενομενοςG3854{V-2ADP-NSM} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} αρχιερευςG749{N-NSM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} συνG4862{PREP} αυτωG846{P-DSM} συνεκαλεσανG4779{V-AAI-3P} τοG3588{T-ASN} συνεδριονG4892{N-ASN} καιG2532{CONJ} πασανG3956{A-ASF} τηνG3588{T-ASF} γερουσιανG1087{N-ASF} τωνG3588{T-GPM} υιωνG5207{N-GPM} ισραηλG2474{N-PRI} καιG2532{CONJ} απεστειλανG649{V-AAI-3P} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} δεσμωτηριονG1201{N-ASN} αχθηναιG71{V-APN} αυτουςG846{P-APM}

VW   And when they heard that, they entered the temple early in the morning and taught. But the high priest and those with him came and called the council together, with all the elders of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.


KJ   ButG1161 when the officersG5257 cameG3854, and foundG2147 themG846 notG3756 inG1722 the prisonG5438, they returnedG390, andG1161 toldG518,

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} τσβυπηρεταιG5257{N-NPM} παραγενομενοιG3854{V-2ADP-NPM} αυπηρεταιG5257{N-NPM} ουχG3756{PRT-N} ευρονG2147{V-2AAI-3P} αυτουςG846{P-APM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} φυλακηG5438{N-DSF} αναστρεψαντεςG390{V-AAP-NPM} δεG1161{CONJ} απηγγειλανG518{V-AAI-3P}

VW   But when the officers came and did not find them in the prison, they returned and reported,


KJ   SayingG3004,G3754 The prisonG1201 trulyG3303 found weG2147 shutG2808 withG1722 allG3956 safetyG803, andG2532 the keepersG5441 standingG2476 withoutG1854 beforeG4253 the doorsG2374: butG1161 when we had openedG455, we foundG2147 no manG3762 withinG2080.

GNTV   λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} οτιG3754{CONJ} τοG3588{T-ASN} τσβμενG3303{PRT} δεσμωτηριονG1201{N-ASN} ευρομενG2147{V-2AAI-1P} κεκλεισμενονG2808{V-RPP-ASN} ενG1722{PREP} πασηG3956{A-DSF} ασφαλειαG803{N-DSF} καιG2532{CONJ} τουςG3588{T-APM} φυλακαςG5441{N-APM} τσεξωG1854{ADV} εστωταςG2476{V-RAP-APM} αεπιG1909{PREP} τσβπροG4253{PREP} τωνG3588{T-GPF} θυρωνG2374{N-GPF} ανοιξαντεςG455{V-AAP-NPM} δεG1161{CONJ} εσωG2080{ADV} ουδεναG3762{A-ASM} ευρομενG2147{V-2AAI-1P}

VW   saying, Indeed we found the prison shut securely, and the guards standing outside before the doors; but when we opened them, we found no one inside.


KJ   NowG1161 whenG5613 G5037 the high priestG2409 andG2532 the captainG4755 of the templeG2411 andG2532 the chief priestsG749 heardG191 theseG5128 thingsG3056, they doubtedG1280 ofG4012 themG846 whereuntoG5101 G302 thisG5124 would growG1096.

GNTV   ωςG5613{ADV} δεG1161{CONJ} ηκουσανG191{V-AAI-3P} τουςG3588{T-APM} λογουςG3056{N-APM} τουτουςG5128{D-APM} οG3588{T-NSM} τεG5037{PRT} τσβιερευςG2409{N-NSM} τσβκαιG2532{CONJ} τσβοG3588{T-NSM} στρατηγοςG4755{N-NSM} τουG3588{T-GSN} ιερουG2411{N-GSN} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} αρχιερειςG749{N-NPM} διηπορουνG1280{V-IAI-3P} περιG4012{PREP} αυτωνG846{P-GPM} τιG5101{I-NSN} ανG302{PRT} γενοιτοG1096{V-2ADO-3S} τουτοG5124{D-NSN}

VW   Now when the high priest, the temple commander, and the chief priests heard these things, they were perplexed as to whatever would become of this.


KJ   Then cameG3854 oneG5100 andG1161 toldG518 themG846, sayingG3004,G3754 BeholdG2400, the menG435 whomG3739 ye putG5087 inG1722 prisonG5438 areG1526 standingG2476 inG1722 the templeG2411, andG2532 teachingG1321 the peopleG2992.

GNTV   παραγενομενοςG3854{V-2ADP-NSM} δεG1161{CONJ} τιςG5100{X-NSM} απηγγειλενG518{V-AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} τσλεγωνG3004{V-PAP-NSM} οτιG3754{CONJ} ιδουG2400{V-2AAM-2S} οιG3588{T-NPM} ανδρεςG435{N-NPM} ουςG3739{R-APM} εθεσθεG5087{V-2AMI-2P} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} φυλακηG5438{N-DSF} εισινG1526{V-PXI-3P} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} ιερωG2411{N-DSN} εστωτεςG2476{V-RAP-NPM} καιG2532{CONJ} διδασκοντεςG1321{V-PAP-NPM} τονG3588{T-ASM} λαονG2992{N-ASM}

VW   Then one came and reported to them, saying, Behold, the men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people.


KJ   ThenG5119 wentG565 the captainG4755 withG4862 the officersG5257, and broughtG71 themG846 withoutG3756 G3326 violenceG970: forG1063 they fearedG5399 the peopleG2992, lestG3363 they should have been stonedG3034.

GNTV   τοτεG5119{ADV} απελθωνG565{V-2AAP-NSM} οG3588{T-NSM} στρατηγοςG4755{N-NSM} συνG4862{PREP} τοιςG3588{T-DPM} υπηρεταιςG5257{N-DPM} αηγενG71{V-2AAI-3S} τσβηγαγενG71{V-2AAI-3S} αυτουςG846{P-APM} ουG3756{PRT-N} μεταG3326{PREP} βιαςG970{N-GSF} εφοβουντοG5399{V-INI-3P} γαρG1063{CONJ} τονG3588{T-ASM} λαονG2992{N-ASM} τσβιναG2443{CONJ} μηG3361{PRT-N} λιθασθωσινG3034{V-APS-3P}

VW   Then the commander went with the officers and brought them without violence, for they feared the people, that they might not be stoned.


KJ   AndG1161 when they had broughtG71 themG846, they setG2476 them beforeG1722 the councilG4892: andG2532 the high priestG749 askedG1905 themG846,

GNTV   αγαγοντεςG71{V-2AAP-NPM} δεG1161{CONJ} αυτουςG846{P-APM} εστησανG2476{V-2AAI-3P} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} συνεδριωG4892{N-DSN} καιG2532{CONJ} επηρωτησενG1905{V-AAI-3S} αυτουςG846{P-APM} οG3588{T-NSM} αρχιερευςG749{N-NSM}

VW   And when they had brought them, they stood them before the council. And the high priest asked them,


KJ   SayingG3004, DidG3853 notG3756 we straitlyG3852 commandG3853 youG5213 that ye shouldG1321 notG3361 teachG1321 inG1909 thisG5129 nameG3686? andG2532, beholdG2400, ye have filledG4137 JerusalemG2419 with yourG5216 doctrineG1322, andG2532 intendG1014 to bringG1863 thisG5127 man'sG444 bloodG129 uponG1909 usG2248.

GNTV   λεγωνG3004{V-PAP-NSM} α[ου]G3756{PRT-N} τσβουG3756{PRT-N} παραγγελιαG3852{N-DSF} παρηγγειλαμενG3853{V-AAI-1P} υμινG5213{P-2DP} μηG3361{PRT-N} διδασκεινG1321{V-PAN} επιG1909{PREP} τωG3588{T-DSN} ονοματιG3686{N-DSN} τουτωG5129{D-DSN} καιG2532{CONJ} ιδουG2400{V-2AAM-2S} πεπληρωκατεG4137{V-RAI-2P} τηνG3588{T-ASF} ιερουσαλημG2419{N-PRI} τηςG3588{T-GSF} διδαχηςG1322{N-GSF} υμωνG5216{P-2GP} καιG2532{CONJ} βουλεσθεG1014{V-PNI-2P} επαγαγεινG1863{V-2AAN} εφG1909{PREP} ημαςG2248{P-1AP} τοG3588{T-ASN} αιμαG129{N-ASN} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} τουτουG5127{D-GSM}

VW   saying, Did we not strictly command you not to teach in this name? And behold, you have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this Man's blood upon us.


KJ   ThenG1161 PeterG4074 andG2532 the other apostlesG652 answeredG611 and saidG2036, We oughtG1163 to obeyG3980 GodG2316 ratherG3123 thanG2228 menG444.

GNTV   αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} δεG1161{CONJ} τσοG3588{T-NSM} πετροςG4074{N-NSM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} αποστολοιG652{N-NPM} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} πειθαρχεινG3980{V-PAN} δειG1163{V-PQI-3S} θεωG2316{N-DSM} μαλλονG3123{ADV} ηG2228{PRT} ανθρωποιςG444{N-DPM}

VW   But Peter and the other apostles answered and said: We ought to obey God rather than men.


KJ   The GodG2316 of ourG2257 fathersG3962 raised upG1453 JesusG2424, whomG3739 yeG5210 slewG1315 and hangedG2910 onG1909 a treeG3586.

GNTV   οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} τωνG3588{T-GPM} πατερωνG3962{N-GPM} ημωνG2257{P-1GP} ηγειρενG1453{V-AAI-3S} ιησουνG2424{N-ASM} ονG3739{R-ASM} υμειςG5210{P-2NP} διεχειρισασθεG1315{V-AMI-2P} κρεμασαντεςG2910{V-AAP-NPM} επιG1909{PREP} ξυλουG3586{N-GSN}

VW   The God of our fathers raised up Jesus whom you laid hands on, hanging Him on a tree.


KJ   HimG5126 hath GodG2316 exaltedG5312 with hisG846 right handG1188 to be a PrinceG747 andG2532 a SaviourG4990, for to giveG1325 repentanceG3341 to IsraelG2474, andG2532 forgivenessG859 of sinsG266.

GNTV   τουτονG5126{D-ASM} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} αρχηγονG747{N-ASM} καιG2532{CONJ} σωτηραG4990{N-ASM} υψωσενG5312{V-AAI-3S} τηG3588{T-DSF} δεξιαG1188{A-DSF} αυτουG846{P-GSM} α[του]G3588{T-GSN} δουναιG1325{V-2AAN} μετανοιανG3341{N-ASF} τωG3588{T-DSM} ισραηλG2474{N-PRI} καιG2532{CONJ} αφεσινG859{N-ASF} αμαρτιωνG266{N-GPF}

VW   Him God has exalted to His right hand to be Prince and Savior, to give to Israel repentance and remission of sins.


KJ   AndG2532 weG2249 areG2070 hisG846 witnessesG3144 of theseG5130 thingsG4487; andG2532 so is alsoG1161 the HolyG40 GhostG4151, whomG3739 GodG2316 hath givenG1325 to them that obeyG3980 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} ημειςG2249{P-1NP} εσμενG2070{V-PXI-1P} τσβαυτουG846{P-GSM} μαρτυρεςG3144{N-NPM} τωνG3588{T-GPN} ρηματωνG4487{N-GPN} τουτωνG5130{D-GPN} καιG2532{CONJ} τοG3588{T-ASN} πνευμαG4151{N-ASN} τσβδεG1161{CONJ} τοG3588{T-ASN} αγιονG40{A-ASN} οG3739{R-ASN} εδωκενG1325{V-AAI-3S} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} τοιςG3588{T-DPM} πειθαρχουσινG3980{V-PAP-DPM} αυτωG846{P-DSM}

VW   And we are His witnesses of these things, and so also is the Holy Spirit whom God has given to those who obey Him.


KJ   WhenG1161 they heardG191 that, they were cutG1282 to the heart, andG2532 took counselG1011 to slayG337 themG846.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} βακουοντεςG191{V-PAP-NPM} ατσακουσαντεςG191{V-AAP-NPM} διεπριοντοG1282{V-IPI-3P} καιG2532{CONJ} αεβουλοντοG1014{V-INI-3P} τσβεβουλευοντοG1011{V-INI-3P} ανελεινG337{V-2AAN} αυτουςG846{P-APM}

VW   When they heard this, they were cut to the heart and took counsel to do away with them.


KJ   ThenG1161 stood there upG450 oneG5100 inG1722 the councilG4892, a PhariseeG5330, namedG3686 GamalielG1059, a doctor of the lawG3547, had in reputationG5093 among allG3956 the peopleG2992, and commandedG2753 to putG4160 the apostlesG652 forthG1854 aG5100 little spaceG1024;

GNTV   ανασταςG450{V-2AAP-NSM} δεG1161{CONJ} τιςG5100{X-NSM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} συνεδριωG4892{N-DSN} φαρισαιοςG5330{N-NSM} ονοματιG3686{N-DSN} γαμαλιηλG1059{N-PRI} νομοδιδασκαλοςG3547{N-NSM} τιμιοςG5093{A-NSM} παντιG3956{A-DSM} τωG3588{T-DSM} λαωG2992{N-DSM} εκελευσενG2753{V-AAI-3S} εξωG1854{ADV} βραχυG1024{A-ASN} τσβτιG5100{X-ASN} τουςG3588{T-APM} αανθρωπουςG444{N-APM} τσβαποστολουςG652{N-APM} ποιησαιG4160{V-AAN}

VW   Then one in the council stood up, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the Law highly esteemed by all the people, and commanded them to put the apostles outside for a little while.


KJ   AndG5037 saidG2036 untoG4314 themG846, Ye menG435 of IsraelG2475, take heedG4337 to yourselvesG1438 whatG5101 ye intendG3195 to doG4238 as touchingG1909 theseG5125 menG444.

GNTV   ειπενG2036{V-2AAI-3S} τεG5037{PRT} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM} ανδρεςG435{N-VPM} ισραηλιταιG2475{N-VPM} προσεχετεG4337{V-PAM-2P} εαυτοιςG1438{F-3DPM} επιG1909{PREP} τοιςG3588{T-DPM} ανθρωποιςG444{N-DPM} τουτοιςG5125{D-DPM} τιG5101{I-ASN} μελλετεG3195{V-PAI-2P} πρασσεινG4238{V-PAN}

VW   And he said to them: Men of Israel, take heed to yourselves what you intend to do regarding these men.


KJ   ForG1063 beforeG4253 theseG5130 daysG2250 rose upG450 TheudasG2333, boastingG3004 himselfG1438 to beG1511 somebodyG5100; to whomG3739 a numberG706 of menG435, aboutG5616 four hundredG5071, joined themselvesG4347: whoG3739 was slainG337; andG2532 allG3956, as many asG3745 obeyedG3982 himG846, were scatteredG1262, andG2532 broughtG1096 toG1519 noughtG3762. obeyed: or, believed

GNTV   προG4253{PREP} γαρG1063{CONJ} τουτωνG5130{D-GPF} τωνG3588{T-GPF} ημερωνG2250{N-GPF} ανεστηG450{V-2AAI-3S} θευδαςG2333{N-NSM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} ειναιG1511{V-PXN} τιναG5100{X-ASM} εαυτονG1438{F-3ASM} ωG3739{R-DSM} απροσεκλιθηG4347{V-API-3S} βπροσεκληθηG4347{V-API-3S} τσπροσεκολληθηG4347{V-API-3S} τσβαριθμοςG706{N-NSM} ανδρωνG435{N-GPM} ααριθμοςG706{N-NSM} αωςG5613{ADV} τσβωσειG5616{ADV} τετρακοσιωνG5071{A-GPN} οςG3739{R-NSM} ανηρεθηG337{V-API-3S} καιG2532{CONJ} παντεςG3956{A-NPM} οσοιG3745{K-NPM} επειθοντοG3982{V-IPI-3P} αυτωG846{P-DSM} διελυθησανG1262{V-API-3P} καιG2532{CONJ} εγενοντοG1096{V-2ADI-3P} ειςG1519{PREP} ουδενG3762{A-ASN}

VW   For some time ago Theudas rose up, claiming to be somebody. A number of men, about four hundred, joined him. He was slain, and all who obeyed him were scattered and came to nothing.


KJ   AfterG3326 this manG5126 rose upG450 JudasG2455 of GalileeG1057 inG1722 the daysG2250 of the taxingG582, andG2532 drew awayG868 muchG2425 peopleG2992 afterG3694 himG846: he alsoG2548 perishedG622; andG2532 allG3956, even as many asG3745 obeyedG3982 himG846, were dispersedG1287. obeyed: or, believed

GNTV   μεταG3326{PREP} τουτονG5126{D-ASM} ανεστηG450{V-2AAI-3S} ιουδαςG2455{N-NSM} οG3588{T-NSM} γαλιλαιοςG1057{N-NSM} ενG1722{PREP} ταιςG3588{T-DPF} ημεραιςG2250{N-DPF} τηςG3588{T-GSF} απογραφηςG582{N-GSF} καιG2532{CONJ} απεστησενG868{V-AAI-3S} λαονG2992{N-ASM} τσβικανονG2425{A-ASM} οπισωG3694{ADV} αυτουG846{P-GSM} κακεινοςG2548{D-NSM-C} απωλετοG622{V-2AMI-3S} καιG2532{CONJ} παντεςG3956{A-NPM} οσοιG3745{K-NPM} επειθοντοG3982{V-IPI-3P} αυτωG846{P-DSM} διεσκορπισθησανG1287{V-API-3P}

VW   After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the census, and drew away many people after him. He also perished, and all who obeyed him were dispersed.


KJ   AndG2532 nowG3569 I sayG3004 unto youG5213, RefrainG868 fromG575 theseG5130 menG444, andG2532 letG1439 themG846 aloneG1439: forG3754 ifG1437 thisG3778 counselG1012 orG2228 thisG5124 workG2041 beG5600 ofG1537 menG444, it will come to noughtG2647:

GNTV   καιG2532{CONJ} ταG3588{T-APN} νυνG3568{ADV} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} αποστητεG868{V-2AAM-2P} αποG575{PREP} τωνG3588{T-GPM} ανθρωπωνG444{N-GPM} τουτωνG5130{D-GPM} καιG2532{CONJ} ααφετεG863{V-2AAM-2P} τσβεασατεG1439{V-AAM-2P} αυτουςG846{P-APM} οτιG3754{CONJ} εανG1437{COND} ηG5600{V-PXS-3S} εξG1537{PREP} ανθρωπωνG444{N-GPM} ηG3588{T-NSF} βουληG1012{N-NSF} ατσαυτηG3778{D-NSF} ηG2228{PRT} τοG3588{T-NSN} εργονG2041{N-NSN} τουτοG5124{D-NSN} καταλυθησεταιG2647{V-FPI-3S}

VW   And now I say to you, keep away from these men and let them alone; for if this counsel or this work is of men, it will come to nothing;


KJ   ButG1161 ifG1487 it beG2076 ofG1537 GodG2316, ye cannotG3756 G1410 overthrowG2647 itG846; lest haplyG3379 ye be foundG2147 evenG2532 to fight against GodG2314.

GNTV   ειG1487{COND} δεG1161{CONJ} εκG1537{PREP} θεουG2316{N-GSM} εστινG2076{V-PXI-3S} ουG3756{PRT-N} αδυνησεσθεG1410{V-FDI-2P} τσβδυνασθεG1410{V-PNI-2P} καταλυσαιG2647{V-AAN} ααυτουςG846{P-APM} τσβαυτοG846{P-ASN} μηποτεG3379{ADV} καιG2532{CONJ} θεομαχοιG2314{A-NPM} ευρεθητεG2147{V-APS-2P}

VW   but if it is of God, you will not be able to overthrow it; lest you even be found to fight against God.


KJ   AndG1161 to himG846 they agreedG3982: andG2532 when they had calledG4341 the apostlesG652, and beatenG1194 them, they commandedG3853 that they shouldG2980 notG3361 speakG2980 inG1909 the nameG3686 of JesusG2424, andG2532 letG630 themG846 goG630.

GNTV   επεισθησανG3982{V-API-3P} δεG1161{CONJ} αυτωG846{P-DSM} καιG2532{CONJ} προσκαλεσαμενοιG4341{V-ADP-NPM} τουςG3588{T-APM} αποστολουςG652{N-APM} δειραντεςG1194{V-AAP-NPM} παρηγγειλανG3853{V-AAI-3P} μηG3361{PRT-N} λαλεινG2980{V-PAN} επιG1909{PREP} τωG3588{T-DSN} ονοματιG3686{N-DSN} τουG3588{T-GSM} ιησουG2424{N-GSM} καιG2532{CONJ} απελυσανG630{V-AAI-3P} τσβαυτουςG846{P-APM}

VW   And they agreed with him, and when they had summoned the apostles and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go.


KJ   AndG3767 they departedG4198 G3303 fromG575 the presenceG4383 of the councilG4892, rejoicingG5463 thatG3754 they were counted worthyG2661 to suffer shameG818 forG5228 hisG846 nameG3686.

GNTV   οιG3588{T-NPM} μενG3303{PRT} ουνG3767{CONJ} επορευοντοG4198{V-INI-3P} χαιροντεςG5463{V-PAP-NPM} αποG575{PREP} προσωπουG4383{N-GSN} τουG3588{T-GSN} συνεδριουG4892{N-GSN} οτιG3754{CONJ} ακατηξιωθησανG2661{V-API-3P} υπερG5228{PREP} τουG3588{T-GSN} ονοματοςG3686{N-GSN} βτουG3588{T-GSM} βιησουG2424{N-GSM} τσαυτουG846{P-GSM} τσβκατηξιωθησανG2661{V-API-3P} ατιμασθηναιG818{V-APN}

VW   So they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for His name.


KJ   AndG5037 dailyG2250 G3956 inG1722 the templeG2411, andG2532 in everyG2596 houseG3624, they ceasedG3973 notG3756 to teachG1321 andG2532 preachG2097 JesusG2424 ChristG5547.

GNTV   πασανG3956{A-ASF} τεG5037{PRT} ημερανG2250{N-ASF} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} ιερωG2411{N-DSN} καιG2532{CONJ} κατG2596{PREP} οικονG3624{N-ASM} ουκG3756{PRT-N} επαυοντοG3973{V-IMI-3P} διδασκοντεςG1321{V-PAP-NPM} καιG2532{CONJ} ευαγγελιζομενοιG2097{V-PMP-NPM} τσβιησουνG2424{N-ASM} τονG3588{T-ASM} χριστονG5547{N-ASM} αιησουνG2424{N-ASM}

VW   And daily in the temple, and in every house, they did not cease teaching and preaching Jesus Christ.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!