COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

KJ   AndG1161 it came to passG1096 inG1722 thoseG1565 daysG2250, that there went outG1831 a decreeG1378 fromG3844 CaesarG2541 AugustusG828, that allG3956 the worldG3625 should be taxedG583. taxed: or, enrolled

GNTV   εγενετοG1096{V-2ADI-3S} δεG1161{CONJ} ενG1722{PREP} ταιςG3588{T-DPF} ημεραιςG2250{N-DPF} εκειναιςG1565{D-DPF} εξηλθενG1831{V-2AAI-3S} δογμαG1378{N-NSN} παραG3844{PREP} καισαροςG2541{N-GSM} αυγουστουG828{N-GSM} απογραφεσθαιG583{V-PEN} πασανG3956{A-ASF} τηνG3588{T-ASF} οικουμενηνG3625{N-ASF}

VW   And it came to pass in those days that a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be registered.


KJ   And thisG3778 taxingG582 wasG1096 firstG4413 madeG1096 when CyreniusG2958 was governorG2230 of SyriaG4947.

GNTV   αυτηG3778{D-NSF} τσβηG3588{T-NSF} απογραφηG582{N-NSF} πρωτηG4413{A-NSF} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} ηγεμονευοντοςG2230{V-PAP-GSM} τηςG3588{T-GSF} συριαςG4947{N-GSF} κυρηνιουG2958{N-GSM}

VW   This census first took place while Cyrenius was governing Syria.


KJ   AndG2532 allG3956 wentG4198 to be taxedG583, every oneG1538 intoG1519 his ownG2398 cityG4172.

GNTV   καιG2532{CONJ} επορευοντοG4198{V-INI-3P} παντεςG3956{A-NPM} απογραφεσθαιG583{V-PPN} εκαστοςG1538{A-NSM} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} αεαυτουG1438{F-3GSM} τσβιδιανG2398{A-ASF} πολινG4172{N-ASF}

VW   So all went to be registered, everyone to his own city.


KJ   AndG1161 JosephG2501 alsoG2532 went upG305 fromG575 GalileeG1056, out ofG1537 the cityG4172 of NazarethG3478, intoG1519 JudaeaG2449, untoG1519 the cityG4172 of DavidG1138, whichG3748 is calledG2564 BethlehemG965; becauseG1223 heG846 wasG1511 ofG1537 the houseG3624 andG2532 lineageG3965 of DavidG1138:

GNTV   ανεβηG305{V-2AAI-3S} δεG1161{CONJ} καιG2532{CONJ} ιωσηφG2501{N-PRI} αποG575{PREP} τηςG3588{T-GSF} γαλιλαιαςG1056{N-GSF} εκG1537{PREP} πολεωςG4172{N-GSF} ασναζαρεθG3478{N-PRI} βτναζαρετG3478{N-PRI} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} ιουδαιανG2449{N-ASF} ειςG1519{PREP} πολινG4172{N-ASF} αβδαυιδG1138{N-PRI} τσδαβιδG1138{N-PRI} ητιςG3748{R-NSF} καλειταιG2564{V-PPI-3S} βηθλεεμG965{N-PRI} διαG1223{PREP} τοG3588{T-ASN} ειναιG1511{V-PXN} αυτονG846{P-ASM} εξG1537{PREP} οικουG3624{N-GSM} καιG2532{CONJ} πατριαςG3965{N-GSF} αβδαυιδG1138{N-PRI} τσδαβιδG1138{N-PRI}

VW   Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David,


KJ   To be taxedG583 withG4862 MaryG3137 hisG846 espousedG3423 wifeG1135, beingG5607 great with childG1471.

GNTV   απογραψασθαιG583{V-AMN} συνG4862{PREP} μαριαμG3137{N-PRI} τηG3588{T-DSF} αεμνηστευμενηG3423{V-RPP-DSF} τσβμεμνηστευμενηG3423{V-RPP-DSF} αυτωG846{P-DSM} τσβγυναικιG1135{N-DSF} ουσηG5607{V-PXP-DSF} εγκυωG1471{N-DSF}

VW   to be registered with Mary, his betrothed wife, who was with child.


KJ   AndG1161 so it wasG1096, that, whileG1722 theyG846 wereG1511 thereG1563, the daysG2250 were accomplishedG4130 that sheG846 should be deliveredG5088.

GNTV   εγενετοG1096{V-2ADI-3S} δεG1161{CONJ} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} ειναιG1511{V-PXN} αυτουςG846{P-APM} εκειG1563{ADV} επλησθησανG4130{V-API-3P} αιG3588{T-NPF} ημεραιG2250{N-NPF} τουG3588{T-GSM} τεκεινG5088{V-2AAN} αυτηνG846{P-ASF}

VW   So it was, that while they were there, the days were fulfilled for her to give birth.


KJ   AndG2532 she brought forthG5088 herG846 firstbornG4416 sonG5207, andG2532 wrappedG4683 himG846 in swaddling clothesG4683, andG2532 laidG347 himG846 inG1722 a mangerG5336; becauseG1360 there wasG2258 noG3756 roomG5117 for themG846 inG1722 the innG2646.

GNTV   καιG2532{CONJ} ετεκενG5088{V-2AAI-3S} τονG3588{T-ASM} υιονG5207{N-ASM} αυτηςG846{P-GSF} τονG3588{T-ASM} πρωτοτοκονG4416{A-ASM} καιG2532{CONJ} εσπαργανωσενG4683{V-AAI-3S} αυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} ανεκλινενG347{V-AAI-3S} αυτονG846{P-ASM} ενG1722{PREP} τσβτηG3588{T-DSF} φατνηG5336{N-DSF} διοτιG1360{CONJ} ουκG3756{PRT-N} ηνG2258{V-IXI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} τοποςG5117{N-NSM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} καταλυματιG2646{N-DSN}

VW   And she gave birth to her firstborn Son, and wrapped Him in swaddling cloths, and laid Him in a manger, because there was no room for them in the inn.


KJ   AndG2532 there wereG2258 inG1722 the sameG846 countryG5561 shepherdsG4166 abiding in the fieldG63,G2532 keepingG5442 watchG5438 overG1909 theirG846 flockG4167 by nightG3571. watch: or, the night watches

GNTV   καιG2532{CONJ} ποιμενεςG4166{N-NPM} ησανG2258{V-IXI-3P} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} χωραG5561{N-DSF} τηG3588{T-DSF} αυτηG846{P-DSF} αγραυλουντεςG63{V-PAP-NPM} καιG2532{CONJ} φυλασσοντεςG5442{V-PAP-NPM} φυλακαςG5438{N-APF} τηςG3588{T-GSF} νυκτοςG3571{N-GSF} επιG1909{PREP} τηνG3588{T-ASF} ποιμνηνG4167{N-ASF} αυτωνG846{P-GPM}

VW   Now there were in the same country shepherds living out in the fields, keeping watch over their flock by night.


KJ   AndG2532, loG2400, the angelG32 of the LordG2962 came uponG2186 themG846, andG2532 the gloryG1391 of the LordG2962 shone round aboutG4034 themG846: andG2532 they were soreG3173 afraidG5399 G5401.

GNTV   καιG2532{CONJ} τσβιδουG2400{V-2AAM-2S} αγγελοςG32{N-NSM} κυριουG2962{N-GSM} επεστηG2186{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} καιG2532{CONJ} δοξαG1391{N-NSF} κυριουG2962{N-GSM} περιελαμψενG4034{V-AAI-3S} αυτουςG846{P-APM} καιG2532{CONJ} εφοβηθησανG5399{V-AOI-3P} φοβονG5401{N-ASM} μεγανG3173{A-ASM}

VW   And behold, an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were greatly afraid.


KJ   AndG2532 the angelG32 saidG2036 unto themG846, FearG5399 notG3361: forG1063, beholdG2400, I bringG2097 youG5213 good tidingsG2097 of greatG3173 joyG5479, whichG3748 shall beG2071 to allG3956 peopleG2992.

GNTV   καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οG3588{T-NSM} αγγελοςG32{N-NSM} μηG3361{PRT-N} φοβεισθεG5399{V-PNM-2P} ιδουG2400{V-2AAM-2S} γαρG1063{CONJ} ευαγγελιζομαιG2097{V-PMI-1S} υμινG5213{P-2DP} χαρανG5479{N-ASF} μεγαληνG3173{A-ASF} ητιςG3748{R-NSF} εσταιG2071{V-FXI-3S} παντιG3956{A-DSM} τωG3588{T-DSM} λαωG2992{N-DSM}

VW   And the angel said to them, Do not fear, for behold, I bring you good tidings of great joy which will be to all people.


KJ   ForG3754 unto youG5213 is bornG5088 this dayG4594 inG1722 the cityG4172 of DavidG1138 a SaviourG4990, whichG3739 isG2076 ChristG5547 the LordG2962.

GNTV   οτιG3754{CONJ} ετεχθηG5088{V-API-3S} υμινG5213{P-2DP} σημερονG4594{ADV} σωτηρG4990{N-NSM} οςG3739{R-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} χριστοςG5547{N-NSM} κυριοςG2962{N-NSM} ενG1722{PREP} πολειG4172{N-DSF} αβδαυιδG1138{N-PRI} τσδαβιδG1138{N-PRI}

VW   For there is born to you this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.


KJ   AndG2532 thisG5124 shall be a signG4592 unto youG5213; Ye shall findG2147 the babeG1025 wrapped in swaddling clothesG4683, lyingG2749 inG1722 a mangerG5336.

GNTV   καιG2532{CONJ} τουτοG5124{D-NSN} υμινG5213{P-2DP} τοG3588{T-NSN} σημειονG4592{N-NSN} ευρησετεG2147{V-FAI-2P} βρεφοςG1025{N-ASN} εσπαργανωμενονG4683{V-RPP-ASN} ακαιG2532{CONJ} κειμενονG2749{V-PNP-ASN} ενG1722{PREP} τστηG3588{T-DSF} φατνηG5336{N-DSF}

VW   And this is the sign to you: You will find a Babe wrapped in swaddling cloths, lying in a manger.


KJ   AndG2532 suddenlyG1810 there wasG1096 withG4862 the angelG32 a multitudeG4128 of the heavenlyG3770 hostG4756 praisingG134 GodG2316, andG2532 sayingG3004,

GNTV   καιG2532{CONJ} εξαιφνηςG1810{ADV} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} συνG4862{PREP} τωG3588{T-DSM} αγγελωG32{N-DSM} πληθοςG4128{N-NSN} στρατιαςG4756{N-GSF} ουρανιουG3770{A-GSF} αινουντωνG134{V-PAP-GPM} τονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM} καιG2532{CONJ} λεγοντωνG3004{V-PAP-GPM}

VW   And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying:


KJ   GloryG1391 to GodG2316 inG1722 the highestG5310, andG2532 onG1909 earthG1093 peaceG1515, good willG2107 towardG1722 menG444.

GNTV   δοξαG1391{N-NSF} ενG1722{PREP} υψιστοιςG5310{A-DPN} θεωG2316{N-DSM} καιG2532{CONJ} επιG1909{PREP} γηςG1093{N-GSF} ειρηνηG1515{N-NSF} ενG1722{PREP} ανθρωποιςG444{N-DPM} αευδοκιαςG2107{N-GSF} τσβευδοκιαG2107{N-NSF}

VW   Glory to God in the highest, and on earth peace, goodwill among men!


KJ   AndG2532 it came to passG1096, asG5613 the angelsG32 were gone awayG565 fromG575 themG846 intoG1519 heavenG3772,G2532 the shepherdsG444 G4166 saidG2036 oneG240 toG4314 anotherG240, Let usG1330 nowG1211 goG1330 even untoG2193 BethlehemG965, andG2532 seeG1492 thisG5124 thingG4487 which is come to passG1096, whichG3739 G3588 the LordG2962 hath made knownG1107 unto usG2254. the shepherds: Gr. the men the shepherds

GNTV   καιG2532{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} ωςG5613{ADV} απηλθονG565{V-2AAI-3P} απG575{PREP} αυτωνG846{P-GPM} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} ουρανονG3772{N-ASM} οιG3588{T-NPM} αγγελοιG32{N-NPM} τσβκαιG2532{CONJ} τσβοιG3588{T-NPM} τσβανθρωποιG444{N-NPM} οιG3588{T-NPM} ποιμενεςG4166{N-NPM} αελαλουνG2980{V-IAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} προςG4314{PREP} αλληλουςG240{C-APM} διελθωμενG1330{V-2AAS-1P} δηG1211{PRT} εωςG2193{CONJ} βηθλεεμG965{N-PRI} καιG2532{CONJ} ιδωμενG1492{V-2AAS-1P} τοG3588{T-ASN} ρημαG4487{N-ASN} τουτοG5124{D-ASN} τοG3588{T-ASN} γεγονοςG1096{V-2RAP-ASN} οG3739{R-ASN} οG3588{T-NSM} κυριοςG2962{N-NSM} εγνωρισενG1107{V-AAI-3S} ημινG2254{P-1DP}

VW   And so it came about, when the angels had departed from them into Heaven, that the shepherds said to one another, Let us go at once to Bethlehem and see this thing that has come to pass, which the Lord has made known to us.


KJ   AndG2532 they cameG2064 with hasteG4692, andG2532 G5037 foundG429 MaryG3137, andG2532 JosephG2501, andG2532 the babeG1025 lyingG2749 inG1722 a mangerG5336.

GNTV   καιG2532{CONJ} αηλθανG2064{V-2AAI-3P} τσβηλθονG2064{V-2AAI-3P} σπευσαντεςG4692{V-AAP-NPM} καιG2532{CONJ} ανευρονG429{V-2AAI-3P} τηνG3588{T-ASF} τεG5037{PRT} μαριαμG3137{N-PRI} καιG2532{CONJ} τονG3588{T-ASM} ιωσηφG2501{N-PRI} καιG2532{CONJ} τοG3588{T-ASN} βρεφοςG1025{N-ASN} κειμενονG2749{V-PNP-ASN} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} φατνηG5336{N-DSF}

VW   And they came with haste and found Mary and Joseph, and the Babe lying in a manger.


KJ   AndG1161 when they had seenG1492 it, they made known abroadG1232 the sayingG4012 G4487 whichG3588 was toldG2980 themG846 concerningG4012 thisG5127 childG3813.

GNTV   ιδοντεςG1492{V-2AAP-NPM} δεG1161{CONJ} αεγνωρισανG1107{V-AAI-3P} τσβδιεγνωρισανG1232{V-AAI-3P} περιG4012{PREP} τουG3588{T-GSN} ρηματοςG4487{N-GSN} τουG3588{T-GSN} λαληθεντοςG2980{V-APP-GSN} αυτοιςG846{P-DPM} περιG4012{PREP} τουG3588{T-GSN} παιδιουG3813{N-GSN} τουτουG5127{D-GSN}

VW   Now when they had seen, they made widely known the saying which was told them concerning this Child.


KJ   AndG2532 allG3956 they that heardG191 it wonderedG2296 atG4012 those things whichG3588 were toldG2980 themG4314 G846 byG5259 the shepherdsG4166.

GNTV   καιG2532{CONJ} παντεςG3956{A-NPM} οιG3588{T-NPM} ακουσαντεςG191{V-AAP-NPM} εθαυμασανG2296{V-AAI-3P} περιG4012{PREP} τωνG3588{T-GPN} λαληθεντωνG2980{V-APP-GPN} υποG5259{PREP} τωνG3588{T-GPM} ποιμενωνG4166{N-GPM} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM}

VW   And all those who heard it marveled at the things which were told them by the shepherds.


KJ   ButG1161 MaryG3137 keptG4933 allG3956 these thingsG4487 G5023, and ponderedG4820 them inG1722 herG846 heartG2588.

GNTV   ηG3588{T-NSF} δεG1161{CONJ} μαριαμG3137{N-PRI} πανταG3956{A-APN} συνετηρειG4933{V-IAI-3S} ταG3588{T-APN} ρηματαG4487{N-APN} ταυταG5023{D-APN} συμβαλλουσαG4820{V-PAP-NSF} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} καρδιαG2588{N-DSF} αυτηςG846{P-GSF}

VW   But Mary kept all these things and pondered them in her heart.


KJ   AndG2532 the shepherdsG4166 returnedG1994, glorifyingG1392 andG2532 praisingG134 GodG2316 forG1909 all the thingsG3956 thatG3739 they had heardG191 andG2532 seenG1492, asG2531 it was toldG2980 untoG4314 themG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} αβυπεστρεψανG5290{V-AAI-3P} τσεπεστρεψανG1994{V-AAI-3P} οιG3588{T-NPM} ποιμενεςG4166{N-NPM} δοξαζοντεςG1392{V-PAP-NPM} καιG2532{CONJ} αινουντεςG134{V-PAP-NPM} τονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM} επιG1909{PREP} πασινG3956{A-DPN} οιςG3739{R-DPN} ηκουσανG191{V-AAI-3P} καιG2532{CONJ} ειδονG1492{V-2AAI-3P} καθωςG2531{ADV} ελαληθηG2980{V-API-3S} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM}

VW   And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told them.


KJ   AndG2532 whenG3753 eightG3638 daysG2250 were accomplishedG4130 for the circumcisingG4059 of the childG3813,G2532 hisG846 nameG3686 was calledG2564 JESUSG2424, whichG3588 was so namedG2564 ofG5259 the angelG32 beforeG4253 heG846 was conceivedG4815 inG1722 the wombG2836.

GNTV   καιG2532{CONJ} οτεG3753{ADV} επλησθησανG4130{V-API-3P} ημεραιG2250{N-NPF} οκτωG3638{A-NUI} τουG3588{T-GSM} περιτεμεινG4059{V-2AAN} αβαυτονG846{P-ASM} τστοG3588{T-ASN} τσπαιδιονG3813{N-ASN} καιG2532{CONJ} εκληθηG2564{V-API-3S} τοG3588{T-NSN} ονομαG3686{N-NSN} αυτουG846{P-GSM} ιησουςG2424{N-NSM} τοG3588{T-NSN} κληθενG2564{V-APP-NSN} υποG5259{PREP} τουG3588{T-GSM} αγγελουG32{N-GSM} προG4253{PREP} τουG3588{T-GSM} ασυλλημφθηναιG4815{V-APN} τσβσυλληφθηναιG4815{V-APN} αυτονG846{P-ASM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} κοιλιαG2836{N-DSF}

VW   And when eight days were completed for the circumcision of the Child, His name was called JESUS, the name given by the angel before He was conceived in the womb.


KJ   AndG2532 whenG3753 the daysG2250 of herG846 purificationG2512 accordingG2596 to the lawG3551 of MosesG3475 were accomplishedG4130, they broughtG321 himG846 toG1519 JerusalemG2414, to presentG3936 him to the LordG2962;

GNTV   καιG2532{CONJ} οτεG3753{ADV} επλησθησανG4130{V-API-3P} αιG3588{T-NPF} ημεραιG2250{N-NPF} τουG3588{T-GSM} καθαρισμουG2512{N-GSM} σαυτηςG846{P-GSF} αβταυτωνG846{P-GPM} καταG2596{PREP} τονG3588{T-ASM} νομονG3551{N-ASM} αμωυσεωςG3475{N-GSM} τσβμωσεωςG3475{N-GSM} ανηγαγονG321{V-2AAI-3P-ATT} αυτονG846{P-ASM} ειςG1519{PREP} ιεροσολυμαG2414{N-ASF} παραστησαιG3936{V-AAN} τωG3588{T-DSM} κυριωG2962{N-DSM}

VW   And when the days of her purification according to the Law of Moses were fulfilled, they brought Him to Jerusalem to present Him to the Lord


KJ   AsG2531 it is writtenG1125 inG1722 the lawG3551 of the LordG2962,G3754 EveryG3956 maleG730 that openethG1272 the wombG3388 shall be calledG2564 holyG40 to the LordG2962;

GNTV   καθωςG2531{ADV} γεγραπταιG1125{V-RPI-3S} ενG1722{PREP} νομωG3551{N-DSM} κυριουG2962{N-GSM} οτιG3754{CONJ} πανG3956{A-NSN} αρσενG730{N-NSN} διανοιγονG1272{V-PAP-NSN} μητρανG3388{N-ASF} αγιονG40{A-ASN} τωG3588{T-DSM} κυριωG2962{N-DSM} κληθησεταιG2564{V-FPI-3S}

VW   (as it is written in the Law of the Lord, Every male who opens the womb shall be called holy to the Lord),


KJ   AndG2532 to offerG1325 a sacrificeG2378 accordingG2596 to that which is saidG2046 inG1722 the lawG3551 of the LordG2962, A pairG2201 of turtledovesG5167, orG2228 twoG1417 youngG3502 pigeonsG4058.

GNTV   καιG2532{CONJ} τουG3588{T-GSM} δουναιG1325{V-2AAN} θυσιανG2378{N-ASF} καταG2596{PREP} τοG3588{T-ASN} ειρημενονG2046{V-RPP-ASN-ATT} ενG1722{PREP} ατωG3588{T-DSM} νομωG3551{N-DSM} κυριουG2962{N-GSM} ζευγοςG2201{N-NSN} τρυγονωνG5167{N-GPF} ηG2228{PRT} δυοG1417{A-NUI} ανοσσουςG3502{N-APM} τσβνεοσσουςG3502{N-APM} περιστερωνG4058{N-GPF}

VW   and to offer a sacrifice according to what is said in the Law of the Lord, A pair of turtledoves or two young doves.


KJ   AndG2532, beholdG2400, there wasG2258 a manG444 inG1722 JerusalemG2419, whoseG3739 nameG3686 was SimeonG4826; andG2532 the sameG3778 manG444 was justG1342 andG2532 devoutG2126, waitingG4327 for the consolationG3874 of IsraelG2474: andG2532 the HolyG40 GhostG4151 wasG2258 uponG1909 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} ιδουG2400{V-2AAM-2S} τσβηνG2258{V-IXI-3S} ανθρωποςG444{N-NSM} αηνG2258{V-IXI-3S} ενG1722{PREP} ιερουσαλημG2419{N-PRI} ωG3739{R-DSM} ονομαG3686{N-NSN} σσιμεωνG4826{N-PRI} αβτσυμεωνG4826{N-PRI} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} ανθρωποςG444{N-NSM} ουτοςG3778{D-NSM} δικαιοςG1342{A-NSM} καιG2532{CONJ} ευλαβηςG2126{A-NSM} προσδεχομενοςG4327{V-PNP-NSM} παρακλησινG3874{N-ASF} τουG3588{T-GSM} ισραηλG2474{N-PRI} καιG2532{CONJ} πνευμαG4151{N-NSN} τσαγιονG40{A-ASN} ηνG2258{V-IXI-3S} αβαγιονG39{A-NSN} επG1909{PREP} αυτονG846{P-ASM}

VW   And behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon, and this man was just and devout, waiting for the Consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.


KJ   AndG2532 it wasG2258 revealedG5537 unto himG846 byG5259 the HolyG40 GhostG4151, that he shouldG1492 notG3361 seeG1492 deathG2288, beforeG4250 G2228 he had seenG1492 the Lord'sG2962 ChristG5547.

GNTV   καιG2532{CONJ} ηνG2258{V-IXI-3S} αυτωG846{P-DSM} κεχρηματισμενονG5537{V-RPP-NSN} υποG5259{PREP} τουG3588{T-GSN} πνευματοςG4151{N-GSN} τουG3588{T-GSN} αγιουG40{A-GSN} μηG3361{PRT-N} ιδεινG1492{V-2AAN} θανατονG2288{N-ASM} πρινG4250{ADV} α[η]G2228{PRT} αανG302{PRT} τσβηG2228{PRT} ιδηG1492{V-2AAS-3S} τονG3588{T-ASM} χριστονG5547{N-ASM} κυριουG2962{N-GSM}

VW   And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord's Christ.


KJ   AndG2532 he cameG2064 byG1722 the SpiritG4151 intoG1519 the templeG2411: andG2532 when the parentsG1118 broughtG1521 inG1722 the childG3813 JesusG2424, to doG4160 G846 forG4012 himG846 afterG2596 the customG1480 of the lawG3551,

GNTV   καιG2532{CONJ} ηλθενG2064{V-2AAI-3S} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} πνευματιG4151{N-DSN} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} ιερονG2411{N-ASN} καιG2532{CONJ} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} εισαγαγεινG1521{V-2AAN} τουςG3588{T-APM} γονειςG1118{N-APM} τοG3588{T-ASN} παιδιονG3813{N-ASN} ιησουνG2424{N-ASM} τουG3588{T-GSM} ποιησαιG4160{V-AAN} αυτουςG846{P-APM} καταG2596{PREP} τοG3588{T-ASN} ειθισμενονG1480{V-RPP-ASN} τουG3588{T-GSM} νομουG3551{N-GSM} περιG4012{PREP} αυτουG846{P-GSM}

VW   So he came by the Spirit into the temple. And when the parents brought in the Child Jesus, to do for Him according to the custom of the Law,


KJ   ThenG2532 tookG1209 heG846 himG846 upG1209 inG1519 hisG846 armsG43, andG2532 blessedG2127 GodG2316, andG2532 saidG2036,

GNTV   καιG2532{CONJ} αυτοςG846{P-NSM} εδεξατοG1209{V-ADI-3S} αυτοG846{P-ASN} ειςG1519{PREP} ταςG3588{T-APF} αγκαλαςG43{N-APF} τσβαυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} ευλογησενG2127{V-AAI-3S} τονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM} καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S}

VW   he took Him up in his arms and blessed God and said:


KJ   LordG1203, nowG3568 lettest thouG630 thyG4675 servantG1401 departG630 inG1722 peaceG1515, accordingG2596 to thyG4675 wordG4487:

GNTV   νυνG3568{ADV} απολυειςG630{V-PAI-2S} τονG3588{T-ASM} δουλονG1401{N-ASM} σουG4675{P-2GS} δεσποταG1203{N-VSM} καταG2596{PREP} τοG3588{T-ASN} ρημαG4487{N-ASN} σουG4675{P-2GS} ενG1722{PREP} ειρηνηG1515{N-DSF}

VW   Lord, now You are letting Your servant depart in peace, according to Your word;


KJ   ForG3754 mineG3450 eyesG3788 have seenG1492 thyG4675 salvationG4992,

GNTV   οτιG3754{CONJ} ειδονG1492{V-2AAI-3P} οιG3588{T-NPM} οφθαλμοιG3788{N-NPM} μουG3450{P-1GS} τοG3588{T-ASN} σωτηριονG4992{A-ASN} σουG4675{P-2GS}

VW   for my eyes have seen Your Salvation


KJ   WhichG3739 thou hast preparedG2090 beforeG2596 the faceG4383 of allG3956 peopleG2992;

GNTV   οG3739{R-ASN} ητοιμασαςG2090{V-AAI-2S} καταG2596{PREP} προσωπονG4383{N-ASN} παντωνG3956{A-GPM} τωνG3588{T-GPM} λαωνG2992{N-GPM}

VW   which You have prepared before the face of all peoples,


KJ   A lightG5457 toG1519 lightenG602 the GentilesG1484, andG2532 the gloryG1391 of thyG4675 peopleG2992 IsraelG2474.

GNTV   φωςG5457{N-NSN} ειςG1519{PREP} αποκαλυψινG602{N-ASF} εθνωνG1484{N-GPN} καιG2532{CONJ} δοξανG1391{N-ASF} λαουG2992{N-GSM} σουG4675{P-2GS} ισραηλG2474{N-PRI}

VW   a Light to bring revelation to the Gentiles, and the Glory of Your people Israel.


KJ   AndG2532 JosephG2501 andG2532 hisG846 motherG3384 marvelledG2258 G2296 atG1909 those things which were spokenG2980 ofG4012 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} ηνG2258{V-IXI-3S} αοG3588{T-NSM} απατηρG3962{N-NSM} ααυτουG846{P-GSM} τσβιωσηφG2501{N-PRI} καιG2532{CONJ} ηG3588{T-NSF} μητηρG3384{N-NSF} τσβαυτουG846{P-GSM} θαυμαζοντεςG2296{V-PAP-NPM} επιG1909{PREP} τοιςG3588{T-DPN} λαλουμενοιςG2980{V-PPP-DPN} περιG4012{PREP} αυτουG846{P-GSM}

VW   And Joseph and His mother marveled at the things which were spoken concerning Him.


KJ   AndG2532 SimeonG4826 blessedG2127 themG846, andG2532 saidG2036 untoG4314 MaryG3137 hisG846 motherG3384, BeholdG2400, thisG3778 child is setG2749 forG1519 the fallG4431 andG2532 rising againG386 of manyG4183 inG1722 IsraelG2474; andG2532 forG1519 a signG4592 which shall be spoken againstG483;

GNTV   καιG2532{CONJ} ευλογησενG2127{V-AAI-3S} αυτουςG846{P-APM} σσιμεωνG4826{N-PRI} αβτσυμεωνG4826{N-PRI} καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} προςG4314{PREP} μαριαμG3137{N-PRI} τηνG3588{T-ASF} μητεραG3384{N-ASF} αυτουG846{P-GSM} ιδουG2400{V-2AAM-2S} ουτοςG3778{D-NSM} κειταιG2749{V-PNI-3S} ειςG1519{PREP} πτωσινG4431{N-ASF} καιG2532{CONJ} αναστασινG386{N-ASF} πολλωνG4183{A-GPM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} ισραηλG2474{N-PRI} καιG2532{CONJ} ειςG1519{PREP} σημειονG4592{N-ASN} αντιλεγομενονG483{V-PPP-ASN}

VW   And Simeon blessed them, and said to Mary His mother, Behold, this Child is destined for the fall and rising of many in Israel, and for a sign which will be spoken against


KJ   YeaG1161, a swordG4501 shall pierce throughG1330 thyG4675 ownG846 soulG5590 alsoG2532, thatG3704 the thoughtsG1261 ofG1537 manyG4183 heartsG2588 G302 may be revealedG601.

GNTV   καιG2532{CONJ} σουG4675{P-2GS} α[δε]G1161{CONJ} τσβδεG1161{CONJ} αυτηςG846{P-GSF} τηνG3588{T-ASF} ψυχηνG5590{N-ASF} διελευσεταιG1330{V-FDI-3S} ρομφαιαG4501{N-NSF} οπωςG3704{ADV} ανG302{PRT} αποκαλυφθωσινG601{V-APS-3P} εκG1537{PREP} πολλωνG4183{A-GPF} καρδιωνG2588{N-GPF} διαλογισμοιG1261{N-NPM}

VW   (yes, a sword will pierce through your own soul also), that the thoughts of many hearts may be revealed.


KJ   AndG2532 there wasG2258 one AnnaG451, a prophetessG4398, the daughterG2364 of PhanuelG5323, ofG1537 the tribeG5443 of AserG768: sheG3778 G846 was of a greatG4183 G1722 ageG2250 G4260, and had livedG2198 withG3326 an husbandG435 sevenG2033 yearsG2094 fromG575 herG846 virginityG3932;

GNTV   καιG2532{CONJ} ηνG2258{V-IXI-3S} ανναG451{N-NSF} προφητιςG4398{N-NSF} θυγατηρG2364{N-NSF} φανουηλG5323{N-PRI} εκG1537{PREP} φυληςG5443{N-GSF} ασηρG768{N-PRI} αυτηG846{P-NSF}G3778{D-NSF} προβεβηκυιαG4260{V-RAP-NSF} ενG1722{PREP} ημεραιςG2250{N-DPF} πολλαιςG4183{A-DPF} ζησασαG2198{V-AAP-NSF} τσβετηG2094{N-APN} μεταG3326{PREP} ανδροςG435{N-GSM} αετηG2094{N-APN} επταG2033{A-NUI} αποG575{PREP} τηςG3588{T-GSF} παρθενιαςG3932{N-GSF} αυτηςG846{P-GSF}

VW   And there was one, Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was of a great age, and had lived with a husband seven years from her virginity;


KJ   AndG2532 sheG3778 was a widowG5503 of aboutG5613 fourscoreG3589 and fourG5064 yearsG2094, whichG3739 departedG868 notG3756 fromG575 the templeG2411, but servedG3000 God with fastingsG3521 andG2532 prayersG1162 nightG3571 andG2532 dayG2250.

GNTV   καιG2532{CONJ} αυτηG846{P-NSF}G3778{D-NSF} χηραG5503{N-NSF} αεωςG2193{CONJ} τσβωςG5613{ADV} ετωνG2094{N-GPN} αβογδοηκονταG3589{A-NUI} αβτεσσαρωνG5064{A-GPN} τσογδοηκοντατεσσαρωνG3589 G5064{A-GPN} ηG3739{R-NSF} ουκG3756{PRT-N} αφιστατοG868{V-INI-3S} τσβαποG575{PREP} τουG3588{T-GSN} ιερουG2411{N-GSN} νηστειαιςG3521{N-DPF} καιG2532{CONJ} δεησεσινG1162{N-DPF} λατρευουσαG3000{V-PAP-NSF} νυκταG3571{N-ASF} καιG2532{CONJ} ημερανG2250{N-ASF}

VW   and she was a widow of about eighty-four years, who did not depart from the temple, but served God with fastings and prayers night and day.


KJ   AndG2532 sheG3778 G846 coming inG2186 thatG846 instantG5610 gave thanks likewiseG437 unto the LordG2962, andG2532 spakeG2980 ofG4012 himG846 to allG3956 them that lookedG4327 for redemptionG3085 inG1722 JerusalemG2419. Jerusalem: or, Israel

GNTV   καιG2532{CONJ} αυτηG846{P-NSF}G3778{D-NSF} τσβαυτηG846{P-DSF} τηG3588{T-DSF} ωραG5610{N-DSF} επιστασαG2186{V-2AAP-NSF} ανθωμολογειτοG437{V-INI-3S} τωG3588{T-DSM} αθεωG2316{N-DSM} τσβκυριωG2962{N-DSM} καιG2532{CONJ} ελαλειG2980{V-IAI-3S} περιG4012{PREP} αυτουG846{P-GSM} πασινG3956{A-DPM} τοιςG3588{T-DPM} προσδεχομενοιςG4327{V-PNP-DPM} λυτρωσινG3085{N-ASF} τσβενG1722{PREP} ιερουσαλημG2419{N-PRI}

VW   And coming in that instant she gave thanks to the Lord, and spoke concerning Him to all those in Jerusalem who looked for redemption.


KJ   AndG2532 whenG5613 they had performedG5055 all thingsG537 accordingG2596 to the lawG3551 of the LordG2962, they returnedG5290 intoG1519 GalileeG1056, toG1519 their ownG846 cityG4172 NazarethG3478.

GNTV   καιG2532{CONJ} ωςG5613{ADV} ετελεσανG5055{V-AAI-3P} απανταG3956{A-APN} τσβαπανταG537{A-APN} ταG3588{T-APN} καταG2596{PREP} τονG3588{T-ASM} νομονG3551{N-ASM} κυριουG2962{N-GSM} αεπεστρεψανG1994{V-AAI-3P} τσβυπεστρεψανG5290{V-AAI-3P} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} γαλιλαιανG1056{N-ASF} ειςG1519{PREP} τσβτηνG3588{T-ASF} πολινG4172{N-ASF} αβεαυτωνG1438{F-3GPM} τσαυτωνG846{P-GPM} ασναζαρεθG3478{N-PRI} βτναζαρετG3478{N-PRI}

VW   So when they had performed all things according to the Law of the Lord, they returned to Galilee, to their own city, Nazareth.


KJ   AndG1161 the childG3813 grewG837, andG2532 waxed strongG2901 in spiritG4151, filledG4137 with wisdomG4678: andG2532 the graceG5485 of GodG2316 wasG2258 uponG1909 himG846.

GNTV   τοG3588{T-NSN} δεG1161{CONJ} παιδιονG3813{N-NSN} ηυξανενG837{V-IAI-3S} καιG2532{CONJ} εκραταιουτοG2901{V-IPI-3S} τσβπνευματιG4151{N-DSN} πληρουμενονG4137{V-PPP-NSN} ασοφιαG4678{N-DSF} τσβσοφιαςG4678{N-GSF} καιG2532{CONJ} χαριςG5485{N-NSF} θεουG2316{N-GSM} ηνG2258{V-IXI-3S} επG1909{PREP} αυτοG846{P-ASN}

VW   And the Child grew and became strong in spirit, filled with wisdom; and the grace of God was upon Him.


KJ   NowG2532 hisG846 parentsG1118 wentG4198 toG1519 JerusalemG2419 everyG2596 yearG2094 at the feastG1859 of the passoverG3957.

GNTV   καιG2532{CONJ} επορευοντοG4198{V-INI-3P} οιG3588{T-NPM} γονειςG1118{N-NPM} αυτουG846{P-GSM} κατG2596{PREP} ετοςG2094{N-ASN} ειςG1519{PREP} ιερουσαλημG2419{N-PRI} τηG3588{T-DSF} εορτηG1859{N-DSF} τουG3588{T-GSM} πασχαG3957{ARAM}

VW   Now His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.


KJ   AndG2532 whenG3753 he wasG1096 twelveG1427 years oldG2094, theyG846 went upG305 toG1519 JerusalemG2414 afterG2596 the customG1485 of the feastG1859.

GNTV   καιG2532{CONJ} οτεG3753{ADV} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} ετωνG2094{N-GPN} δωδεκαG1427{A-NUI} ααναβαινοντωνG305{V-PAP-GPM} τσβαναβαντωνG305{V-2AAP-GPM} αυτωνG846{P-GPM} τσβειςG1519{PREP} τσβιεροσολυμαG2414{N-ASF} καταG2596{PREP} τοG3588{T-ASN} εθοςG1485{N-ASN} τηςG3588{T-GSF} εορτηςG1859{N-GSF}

VW   And when He was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the feast.


KJ   AndG2532 when they had fulfilledG5048 the daysG2250, asG1722 theyG846 returnedG5290, the childG3816 JesusG2424 tarried behindG5278 inG1722 JerusalemG2419; andG2532 JosephG2501 andG2532 hisG846 motherG3384 knewG1097 notG3756 of it.

GNTV   καιG2532{CONJ} τελειωσαντωνG5048{V-AAP-GPM} ταςG3588{T-APF} ημεραςG2250{N-APF} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} υποστρεφεινG5290{V-PAN} αυτουςG846{P-APM} υπεμεινενG5278{V-AAI-3S} ιησουςG2424{N-NSM} οG3588{T-NSM} παιςG3816{N-NSM} ενG1722{PREP} ιερουσαλημG2419{N-PRI} καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} αεγνωσανG1097{V-2AAI-3P} αοιG3588{T-NPM} αγονειςG1118{N-NPM} τσβεγνωG1097{V-2AAI-3S} τσβιωσηφG2501{N-PRI} τσβκαιG2532{CONJ} τσβηG3588{T-NSF} τσβμητηρG3384{N-NSF} αυτουG846{P-GSM}

VW   And when they had finished the days, as they returned, the boy Jesus lingered behind in Jerusalem. And Joseph and His mother did not know it;


KJ   ButG1161 they, supposingG3543 himG846 to have beenG1511 inG1722 the companyG4923, wentG2064 a day'sG2250 journeyG3598; andG2532 they soughtG327 himG846 amongG1722 their kinsfolkG4773 andG2532 G1722 acquaintanceG1110.

GNTV   νομισαντεςG3543{V-AAP-NPM} δεG1161{CONJ} αυτονG846{P-ASM} αειναιG1511{V-PXN} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} συνοδιαG4923{N-DSF} τσβειναιG1511{V-PXN} ηλθονG2064{V-2AAI-3P} ημεραςG2250{N-GSF} οδονG3598{N-ASF} καιG2532{CONJ} ανεζητουνG327{V-IAI-3P} αυτονG846{P-ASM} ενG1722{PREP} τοιςG3588{T-DPM} ασυγγενευσινG4773{A-DPM} τσβσυγγενεσινG4773{A-DPM} καιG2532{CONJ} τσβενG1722{PREP} τοιςG3588{T-DPM} γνωστοιςG1110{A-DPM}

VW   but supposing Him to have been in the company, they went a day's journey, and sought Him among their relatives and acquaintances.


KJ   AndG2532 when they foundG2147 himG846 notG3361, they turned back againG5290 toG1519 JerusalemG2419, seekingG2212 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} μηG3361{PRT-N} ευροντεςG2147{V-2AAP-NPM} τσβαυτονG846{P-ASM} υπεστρεψανG5290{V-AAI-3P} ειςG1519{PREP} ιερουσαλημG2419{N-PRI} ααναζητουντεςG327{V-PAP-NPM} τσβζητουντεςG2212{V-PAP-NPM} αυτονG846{P-ASM}

VW   So when they did not find Him, they returned to Jerusalem, seeking Him.


KJ   AndG2532 it came to passG1096, that afterG3326 threeG5140 daysG2250 they foundG2147 himG846 inG1722 the templeG2411, sittingG2516 inG1722 the midstG3319 of the doctorsG1320, bothG2532 hearingG191 themG846, andG2532 askingG1905 themG846 questionsG1905.

GNTV   καιG2532{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} αμεταG3326{PREP} τσβμεθG3326{PREP} ημεραςG2250{N-APF} τρειςG5140{A-APF} ευρονG2147{V-2AAI-3P} αυτονG846{P-ASM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} ιερωG2411{N-DSN} καθεζομενονG2516{V-PNP-ASM} ενG1722{PREP} μεσωG3319{A-DSN} τωνG3588{T-GPM} διδασκαλωνG1320{N-GPM} καιG2532{CONJ} ακουονταG191{V-PAP-ASM} αυτωνG846{P-GPM} καιG2532{CONJ} επερωτωνταG1905{V-PAP-ASM} αυτουςG846{P-APM}

VW   And so it was that after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions.


KJ   AndG1161 allG3956 that heardG191 himG846 were astonishedG1839 atG1909 hisG846 understandingG4907 andG2532 answersG612.

GNTV   εξισταντοG1839{V-IMI-3P} δεG1161{CONJ} παντεςG3956{A-NPM} οιG3588{T-NPM} ακουοντεςG191{V-PAP-NPM} αυτουG846{P-GSM} επιG1909{PREP} τηG3588{T-DSF} συνεσειG4907{N-DSF} καιG2532{CONJ} ταιςG3588{T-DPF} αποκρισεσινG612{N-DPF} αυτουG846{P-GSM}

VW   And all who heard Him were astonished at His understanding and answers.


KJ   AndG2532 when they sawG1492 himG846, they were amazedG1605: andG2532 hisG846 motherG3384 saidG2036 untoG4314 himG846, SonG5043, whyG5101 hast thouG4160 thusG3779 dealtG4160 with usG2254? beholdG2400, thyG4675 fatherG3962 and IG2504 have soughtG2212 theeG4571 sorrowingG3600.

GNTV   καιG2532{CONJ} ιδοντεςG1492{V-2AAP-NPM} αυτονG846{P-ASM} εξεπλαγησανG1605{V-2API-3P} καιG2532{CONJ} αειπενG2036{V-2AAI-3S} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} ηG3588{T-NSF} μητηρG3384{N-NSF} αυτουG846{P-GSM} τσβειπενG2036{V-2AAI-3S} τεκνονG5043{N-VSN} τιG5101{I-ASN} εποιησαςG4160{V-AAI-2S} ημινG2254{P-1DP} ουτωςG3779{ADV} ιδουG2400{V-2AAM-2S} οG3588{T-NSM} πατηρG3962{N-NSM} σουG4675{P-2GS} καγωG2504{P-1NS-C} οδυνωμενοιG3600{V-PPP-NPM} εζητουμενG2212{V-IAI-1P} σεG4571{P-2AS}

VW   And when they saw Him, they were amazed; and His mother said to Him, Son, why have You done this to us? Behold, Your father and I have sought You, greatly distressed.


KJ   AndG2532 he saidG2036 untoG4314 themG846, HowG5101 is it thatG3754 ye soughtG2212 meG3165? wist yeG1492 notG3756 thatG3754 IG3165 mustG1163 beG1511 aboutG1722 myG3450 Father's businessG3962?

GNTV   καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM} τιG5101{I-NSN} οτιG3754{CONJ} εζητειτεG2212{V-IAI-2P} μεG3165{P-1AS} ουκG3756{PRT-N} ηδειτεG1492{V-LAI-2P} οτιG3754{CONJ} ενG1722{PREP} τοιςG3588{T-DPN} τουG3588{T-GSM} πατροςG3962{N-GSM} μουG3450{P-1GS} δειG1163{V-PQI-3S} ειναιG1511{V-PXN} μεG3165{P-1AS}

VW   And He said to them, Why did you seek Me? Did you not know that I need to be in the things of My Father?


KJ   AndG2532 theyG846 understoodG4920 notG3756 the sayingG4487 whichG3739 he spakeG2980 unto themG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} αυτοιG846{P-NPM} ουG3756{PRT-N} συνηκανG4920{V-AAI-3P} τοG3588{T-ASN} ρημαG4487{N-ASN} οG3739{R-ASN} ελαλησενG2980{V-AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM}

VW   But they did not understand the statement which He spoke to them.


KJ   AndG2532 he went downG2597 withG3326 themG846, andG2532 cameG2064 toG1519 NazarethG3478, andG2532 wasG2258 subjectG5293 unto themG846: butG2532 hisG846 motherG3384 keptG1301 allG3956 theseG5023 sayingsG4487 inG1722 herG846 heartG2588.

GNTV   καιG2532{CONJ} κατεβηG2597{V-2AAI-3S} μετG3326{PREP} αυτωνG846{P-GPM} καιG2532{CONJ} ηλθενG2064{V-2AAI-3S} ειςG1519{PREP} ασναζαρεθG3478{N-PRI} βτναζαρετG3478{N-PRI} καιG2532{CONJ} ηνG2258{V-IXI-3S} υποτασσομενοςG5293{V-PPP-NSM} αυτοιςG846{P-DPM} καιG2532{CONJ} ηG3588{T-NSF} μητηρG3384{N-NSF} αυτουG846{P-GSM} διετηρειG1301{V-IAI-3S} πανταG3956{A-APN} ταG3588{T-APN} ρηματαG4487{N-APN} τσβταυταG5023{D-APN} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} καρδιαG2588{N-DSF} αυτηςG846{P-GSF}

VW   And He went down with them and came to Nazareth, and was subject to them; but His mother kept all these words in her heart.


KJ   AndG2532 JesusG2424 increasedG4298 in wisdomG4678 andG2532 statureG2244, andG2532 in favourG5485 withG3844 GodG2316 andG2532 manG444. stature: or, age

GNTV   καιG2532{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} προεκοπτενG4298{V-IAI-3S} α[ενG1722{PREP} ατη]G3588{T-DSF} σοφιαG4678{N-DSF} καιG2532{CONJ} ηλικιαG2244{N-DSF} καιG2532{CONJ} χαριτιG5485{N-DSF} παραG3844{PREP} θεωG2316{N-DSM} καιG2532{CONJ} ανθρωποιςG444{N-DPM}

VW   And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and men.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!