COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Aber ein Mann, Hananias mit Namen, mit Saphira, seiner Frau, verkaufte ein Grundstück

ELBS   Ein gewisserG5100 MannG435 aberG1161, mit NamenG3686 AnaniasG367, mitG4862 SapphiraG4551, seinemG846 WeibeG1135, verkaufteG4453 ein GutG2933

TRA   ἈνὴρG435{N-NSM} δέG1161{CONJ} τιςG5100{X-NSM} ἈνανίαςG367{N-NSM} ὀνόματιG3686{N-DSN}, σὺνG4862{PREP} ΣαπφείρῃG4551{N-DSF} τῇG3588{T-DSF} γυναικὶG1135{N-DSF} αὑτοῦG846{P-GSM} ἐπώλησεG4453{V-AAI-3S} κτῆμαG2933{N-ASN},


DIU   und schaffte auf die Seite vom Kaufpreis, mitwußte auch die Frau, und gebracht habend einen Teil zu den Füßen der Apostel legte er.

ELBS   undG2532 schaffteG3557 vonG575 dem KaufpreisG5092 beiseiteG3557, wovon auchG2532 dasG846 WeibG1135 wußteG4894; undG2532 er brachteG5342 einen gewissenG5100 TeilG3313 und legte ihn niederG5087 zuG3844 den FüßenG4228 der ApostelG652.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐνοσφίσατοG3557{V-AMI-3S} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} τιμῆςG5092{N-GSF}, συνειδυίαςG4894{V-RAP-GSF} καὶG2532{CONJ} τῆςG3588{T-GSF} γυναικὸςG1135{N-GSF} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἐνέγκαςG5342{V-AAP-NSM} μέροςG3313{N-ASN} τὶG5100{X-ASN} παρὰG3844{PREP} τοὺςG3588{T-APM} πόδαςG4228{N-APM} τῶνG3588{T-GPM} ἀποστόλωνG652{N-GPM} ἔθηκενG5087{V-AAI-3S}.


DIU   Sagte aber Petrus: Hananias, weswegen hat erfüllt der Satan dein Herz, belogen hast du den Geist heiligen und auf die Seite geschafft hast vom Kaufpreis für das Grundstück?

ELBS   PetrusG4074 aberG1161 sprachG2036: AnaniasG367, warumG1302 hatG4137 der SatanG4567 deinG4675 HerzG2588 erfülltG4137, daß duG4571 den HeiligenG40 GeistG4151 belogenG5574 undG2532 vonG575 dem KaufpreisG5092 des FeldesG5564 beiseite geschafftG3557 hast?

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ} ΠέτροςG4074{N-NSM}, ἈνανίαG367{N-VSM}, διατίG1302{ADV-I} ἐπλήρωσενG4137{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} ΣατανᾶςG4567{N-NSM} τὴνG3588{T-ASF} καρδίανG2588{N-ASF} σουG4675{P-2GS}, ψεύσασθαίG5574{V-ADN} σεG4571{P-2AS} τὸG3588{T-ASN} πνεῦμαG4151{N-ASN} τὸG3588{T-ASN} ἅγιονG40{A-ASN}, καὶG2532{CONJ} νοσφίσασθαιG3557{V-AMN} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} τιμῆςG5092{N-GSF} τοῦG3588{T-GSN} χωρίουG5564{N-GSN};


DIU   Nicht, bleibend, dir blieb es, und, verkauft, in deiner Verfügung war es? Was, daß du dir gesetzt hast in dein Herz diese Tat? Nicht hast du belogen Menschen, sondern Gott.

ELBS   BliebG3306 es nichtG3780 deinG4671, wenn es so bliebG3306, undG2532 war esG5225 nicht, nachdem es verkauftG4097 war, inG1722 deinerG4674 GewaltG1849? WasG5101 ist es, daßG3754 du dir dieseG5124 TatG4229 inG1722 deinemG4675 HerzenG2588 vorgenommenG5087 hast? NichtG3756 MenschenG444 hast du belogenG5574, sondernG235 GottG2316.

TRA   οὐχὶG3780{PRT-I} μένονG3306{V-PAP-NSN}, σοιG4671{P-2DS} ἔμενεG3306{V-IAI-3S}, καὶG2532{CONJ} πραθὲνG4097{V-APP-NSN} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} σῇG4674{S-2DSF} ἐξουσίᾳG1849{N-DSF} ὑπῆρχεG5225{V-IAI-3S}; τίG5101{I-ASN} ὅτιG3754{CONJ} ἔθουG5087{V-2AMI-2S} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} καρδίᾳG2588{N-DSF} σουG4675{P-2GS} τὸG3588{T-ASN} πρᾶγμαG4229{N-ASN} τοῦτοG5124{D-ASN}; οὐκG3756{PRT-N} ἐψεύσωG5574{V-ADI-2S} ἀνθρώποιςG444{N-DPM}, ἀλλὰG235{CONJ} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}.


DIU   Hörend aber Hananias diese Worte, gefallen, gab den Geist auf; und kam große Furcht über alle Hörenden.

ELBS   Als aberG1161 AnaniasG367 dieseG5128 WorteG3056 hörteG191, fiel er hinG4098 und verschiedG1634. UndG2532 es kamG1096 großeG3173 FurchtG5401 überG1909 alleG3956, die esG5023 hörtenG191.

TRA   ἈκούωνG191{V-PAP-NSM} δὲG1161{CONJ} ἈνανίαςG367{N-NSM} τοὺςG3588{T-APM} λόγουςG3056{N-APM} τούτουςG5128{D-APM}, πεσὼνG4098{V-2AAP-NSM} ἐξέψυξεG1634{V-AAI-3S}· καὶG2532{CONJ} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} φόβοςG5401{N-NSM} μέγαςG3173{A-NSM} ἐπὶG1909{PREP} πάνταςG3956{A-APM} τοὺςG3588{T-APM} ἀκούονταςG191{V-PAP-APM} ταῦταG5023{D-APN}.


DIU   Aufgestanden aber, die Jüngeren hüllten ein ihn, und hinausgetragen habend, begruben sie.

ELBS   Die JünglingeG3501 aberG1161 standen aufG450, rafftenG4958 ihnG846 zusammenG4958 undG2532 trugen ihn hinausG1627 und begrubenG2290 ihn.

TRA   ἈναστάντεςG450{V-2AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} οἱG3588{T-NPM} νεώτεροιG3501{A-NPM-C} συνέστειλανG4958{V-AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} καὶG2532{CONJ} ἐξενέγκαντεςG1627{V-AAP-NPM} ἔθαψανG2290{V-AAI-3P}.


DIU   Entstand aber etwa von drei Stunden eine Zwischenzeit, und seine Frau, nicht wissend das Geschehene, kam herein.

ELBS   Es geschahG1096 aberG1161 nachG5613 VerlaufG1292 von etwaG5613 dreiG5140 StundenG5610, daßG2532 seinG846 WeibG1135 hereinkamG1525, ohneG3361 zu wissenG1492, was geschehenG1096 war.

TRA   ἘγένετοG1096{V-2ADI-3S} δὲG1161{CONJ} ὡςG5613{ADV} ὡρῶνG5610{N-GPF} τριῶνG5140{A-GPF} διάστημαG1292{N-NSN}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} γυνὴG1135{N-NSF} αὐτοῦG846{P-GSM} μὴG3361{PRT-N} εἰδυῖαG1492{V-RAP-NSF} τὸG3588{T-ASN} γεγονὸςG1096{V-2RAP-ASN}, εἰσῆλθενG1525{V-2AAI-3S}.


DIU   Begann zu reden aber zu ihr Petrus: Sage mir: Um so viel das Grundstück habt ihr verkauft? Sie aber sagte: Ja, um so viel.

ELBS   PetrusG4074 aberG1161 antworteteG611 ihrG846: SageG2036 mirG3427, obG1487 ihr für so vielG5118 das FeldG5564 hingegebenG591 habt? Sie aberG1161 sprachG2036: JaG3483, für so vielG5118.

TRA   ἀπεκρίθηG611{V-ADI-3S} δὲG1161{CONJ} αὐτῃG846{P-DSF}G3588{T-NSM} ΠέτροςG4074{N-NSM}, ΕἰπέG2036{V-2AAM-2S} μοιG3427{P-1DS} εἰG1487{COND} τοσούτουG5118{D-GSN} τὸG3588{T-ASN} χωρίονG5564{N-ASN} ἀπέδοσθεG591{V-2AMI-2P}. ἩG3588{T-NSF} δὲG1161{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΝαὶG3483{PRT}, τοσούτουG5118{D-GSN}.


DIU   Aber Petrus zu ihr: Was, daß vereinbart wurde zwischen euch, zu versuchen den Geist Herrn? Siehe, die Füße der begraben Habenden deinen Mann an der Tür, und sie werden hinaustragen dich.

ELBS   PetrusG4074 aberG1161 [sprachG2036 ] zuG4314 ihrG846: WasG5101 ist es, daßG3754 ihrG5213 übereingekommenG4856 seid, den GeistG4151 des HerrnG2962 zu versuchenG3985? SieheG2400, die FüßeG4228 derer, welche deinenG4675 MannG435 begrabenG2290 haben, sind anG1909 der TürG2374, undG2532 sie werdenG1627 dichG4571 hinaustragenG1627.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ΠέτροςG4074{N-NSM} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτὴνG846{P-ASF}, ΤίG5101{I-NSN} ὅτιG3754{CONJ} συνεφωνήθηG4856{V-API-3S} ὑμῖνG5213{P-2DP} πειράσαιG3985{V-AAN} τὸG3588{T-ASN} πνεῦμαG4151{N-ASN} ΚυρίουG2962{N-GSM}; ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S} οἱG3588{T-NPM} πόδεςG4228{N-NPM} τῶνG3588{T-GPM} θαψάντωνG2290{V-AAP-GPM} τὸνG3588{T-ASM} ἄνδραG435{N-ASM} σουG4675{P-2GS}, ἐπὶG1909{PREP} τῇG3588{T-DSF} θύρᾳG2374{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} ἐξοίσουσίG1627{V-FAI-3P} σεG4571{P-2AS}.


DIU   Sie fiel hin aber sofort zu seinen Füßen und gab den Geist auf; hereingekommen aber, die jungen Männer fanden sie tot, und hinausgetragen habend, begruben sie bei ihrem Mann.

ELBS   Sie fielG4098 aberG1161 alsbaldG3916 zuG3844 seinenG846 FüßenG4228 niederG4098 undG2532 verschiedG1634. Und alsG1161 die JünglingeG3495 hereinkamenG1525, fandenG2147 sie sieG846 totG3498; undG2532 sie trugen sie hinausG1627 und begrubenG2290 sie beiG4314 ihremG846 ManneG435.

TRA   ἜπεσεG4098{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ} παραχρῆμαG3916{ADV} παρὰG3844{PREP} τοὺςG3588{T-APM} πόδαςG4228{N-APM} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἐξέψυξενG1634{V-AAI-3S}. ΕἰσελθόντεςG1525{V-2AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} οἱG3588{T-NPM} νεανίσκοιG3495{N-NPM} εὗρονG2147{V-2AAI-3P} αὐτὴνG846{P-ASF} νεκρὰνG3498{A-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἐξενέγκαντεςG1627{V-AAP-NPM} ἔθαψανG2290{V-AAI-3P} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ἄνδραG435{N-ASM} αὐτῆςG846{P-GSF}.


DIU   Und kam große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle Hörenden dieses.

ELBS   UndG2532 es kamG1096 großeG3173 FurchtG5401 überG1909 die ganzeG3650 VersammlungG1577 undG2532 überG1909 alleG3956, welche diesG5023 hörtenG191.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} φόβοςG5401{N-NSM} μέγαςG3173{A-NSM} ἐφG1909{PREP}᾽ ὅληνG3650{A-ASF} τὴνG3588{T-ASF} ἐκκλησίανG1577{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἐπὶG1909{PREP} πάνταςG3956{A-APM} τοὺςG3588{T-APM} ἀκούονταςG191{V-PAP-APM} ταῦταG5023{D-APN}.


DIU   Aber durch die Hände der Apostel geschahen Zeichen und Wunder viele im Volk; und sie waren einmütig alle in der Halle Salomos.

ELBS   AberG1161 durchG1223 die HändeG5495 der ApostelG652 geschahenG1096 vieleG4183 ZeichenG4592 undG2532 WunderG5059 unterG1722 dem VolkeG2992; ( undG2532 sie warenG2258 alleG537 einmütigG3661 inG1722 der SäulenhalleG4745 SalomonsG4672.

TRA   ΔιὰG1223{PREP} δὲG1161{CONJ} τῶνG3588{T-GPF} χειρῶνG5495{N-GPF} τῶνG3588{T-GPM} ἀποστόλωνG652{N-GPM} (VAR1: ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S}) (VAR2: ἐγίνετοG1096{V-INI-3S}) σημεῖαG4592{N-NPN} καὶG2532{CONJ} τέραταG5059{N-NPN} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} λαῷG2992{N-DSM} πολλάG4183{A-NPN}. καὶG2532{CONJ} ἦσανG2258{V-IXI-3P} ὁμοθυμαδὸνG3661{ADV} ἅπαντεςG537{A-NPM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} στοᾷG4745{N-DSF} ΣολομῶντοςG4672{N-GSM}.


DIU   Aber von den übrigen niemand wagte, engen Verkehr zu suchen mit ihnen, doch pries sie das Volk.

ELBS   Von den übrigenG3062 aberG1161 wagteG5111 keinerG3762, sichG2853 ihnenG846 anzuschließenG2853, sondernG235 das VolkG2992 erhobG3170 sieG846.

TRA   τῶνG3588{T-GPM} δὲG1161{CONJ} λοιπῶνG3062{A-GPM} οὐδεὶςG3762{A-NSM} ἐτόλμαG5111{V-IAI-3S} κολλᾶσθαιG2853{V-PPN} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐμεγάλυνενG3170{V-IAI-3S} αὐτοὺςG846{P-APM}G3588{T-NSM} λαόςG2992{N-NSM}.


DIU   Um so mehr aber wurden hinzugetan Glaubende an den Herrn, Scharen von Männern sowohl als auch von Frauen,

ELBS   AberG1161 um so mehrG3123 GläubigeG4100 wurdenG4369 dem HerrnG2962 hinzugetanG4369, ScharenG4128 von MännernG435 sowohlG5037 alsG2532 WeibernG1135; )

TRA   μᾶλλονG3123{ADV} δὲG1161{CONJ} προσετίθεντοG4369{V-IPI-3P} πιστεύοντεςG4100{V-PAP-NPM} τῷG3588{T-DSM} ΚυρίῳG2962{N-DSM}, πλήθηG4128{N-NPN} ἀνδρῶνG435{N-GPM} τεG5037{PRT} καὶG2532{CONJ} γυναικῶνG1135{N-GPF}·


DIU   so daß auch auf die Straßen trugen die Kranken und legten auf Betten und Matten, damit vorübergehenden Petrus wenigstens der Schatten überschatte einen von ihnen.

ELBS   so daßG5620 sie die KrankenG772 aufG2596 die StraßenG4113 hinaustrugenG1627 undG2532 aufG1909 BettenG2825 undG2532 LagerG2895 legtenG5087, auf daßG2443, wennG2579 PetrusG4074 kämeG2064, auch nur sein SchattenG4639 einenG5100 von ihnenG846 überschattenG1982 möchte.

TRA   ὥστεG5620{CONJ} κατὰG2596{PREP} τὰςG3588{T-APF} πλατείαςG4113{N-APF} ἐκφέρεινG1627{V-PAN} τοὺςG3588{T-APM} ἀσθενεῖςG772{A-APM}, καὶG2532{CONJ} τιθέναιG5087{V-PAN} ἐπὶG1909{PREP} κλινῶνG2825{N-GPF} καὶG2532{CONJ} κραββάτωνG2895{N-GPM}, ἵναG2443{CONJ} ἐρχομένουG2064{V-PNP-GSM} ΠέτρουG4074{N-GSM} κᾂνG2579{COND-C}G3588{T-NSF} σκιὰG4639{N-NSF} ἐπισκιάσῃG1982{V-AAS-3S} τινὶG5100{X-DSM} αὐτῶνG846{P-GPM}.


DIU   Zusammen kam aber auch die Menge aus den Städten rings um Jerusalem, bringend Kranke und Gequälte von unreinen Geistern, welche geheilt wurden alle.

ELBS   Es kamG4905 aberG1161 auchG2532 die MengeG4128 der umliegendenG4038 StädteG4172 nachG1519 JerusalemG2419 zusammenG4905, und sie brachtenG5342 KrankeG772 undG2532 vonG5259 unreinenG169 GeisternG4151 GeplagteG3791, welcheG3748 alleG537 geheiltG2323 wurden.

TRA   συνήρχετοG4905{V-INI-3S} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-NSN} πλῆθοςG4128{N-NSN} τῶνG3588{T-GPF} πέριξG4038{ADV} πόλεωνG4172{N-GPF} εἰςG1519{PREP} ἹερουσαλὴμG2419{N-PRI}, φέροντεςG5342{V-PAP-NPM} ἀσθενεῖςG772{A-APM} καὶG2532{CONJ} ὀχλουμένουςG3791{V-PPP-APM} ὑπὸG5259{PREP} πνευμάτωνG4151{N-GPN} ἀκαθάρτωνG169{A-GPN}, οἵτινεςG3748{R-NPM} ἐθεραπεύοντοG2323{V-IPI-3P} ἅπαντεςG537{A-NPM}.


DIU   Aufgestanden aber der Hohepriester und alle mit ihm, die bestehende Gruppe der Sadduzäer, wurden erfüllt mit Eifersucht

ELBS   Der HohepriesterG749 aberG1161 stand aufG450 undG2532 alleG3956, die mitG4862 ihmG846 warenG4862, dasG3588 istG5607 die SekteG139 der SadducäerG4523, und wurdenG4130 von EifersuchtG2205 erfülltG4130;

TRA   ἈναστὰςG450{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ἀρχιερεὺςG749{N-NSM} καὶG2532{CONJ} πάντεςG3956{A-NPM} οἱG3588{T-NPM} σὺνG4862{PREP} αὐτῷG846{P-DSM}, ἡG3588{T-NSF} οὖσαG5607{V-PXP-NSF} αἵρεσιςG139{N-NSF} τῶνG3588{T-GPM} ΣαδδουκαίωνG4523{N-GPM}, ἐπλήσθησανG4130{V-API-3P} ζήλουG2205{N-GSM},


DIU   und legten an die Hände an die Apostel und legten sie ins öffentliche Gefängnis.

ELBS   undG2532 sie legtenG1911 dieG846 HändeG5495 anG1909 die ApostelG652 undG2532 setztenG5087 sieG846 inG1722 öffentlichenG1219 GewahrsamG5084.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐπέβαλονG1911{V-2AAI-3P} τὰςG3588{T-APF} χεῖραςG5495{N-APF} αὑτῶνG846{P-GPM} ἐπὶG1909{PREP} τοὺςG3588{T-APM} ἀποστόλουςG652{N-APM}, καὶG2532{CONJ} ἔθεντοG5087{V-2AMI-3P} αὐτοὺςG846{P-APM} ἐνG1722{PREP} τηρήσειG5084{N-DSF} δημοσίᾳG1219{A-DSF}.


DIU   Engel aber Herrn, während Nacht geöffnet habend die Türen des Gefängnisses und hinausgeführt habend sie, sagte:

ELBS   Ein EngelG32 des HerrnG2962 aberG1161 öffneteG455 währendG1223 der NachtG3571 die TürenG2374 des GefängnissesG5438 undG5037 führteG1806 sieG846 hinausG1806 und sprachG2036:

TRA   ἌγγελοςG32{N-NSM} δὲG1161{CONJ} ΚυρίουG2962{N-GSM} διὰG1223{PREP} τῆςG3588{T-GSF} νυκτὸςG3571{N-GSF} ἤνοιξεG455{V-AAI-3S} τὰςG3588{T-APF} θύραςG2374{N-APF} τῆςG3588{T-GSF} φυλακῆςG5438{N-GSF}, ἐξαγαγώνG1806{V-2AAP-NSM} τεG5037{PRT} αὐτοὺςG846{P-APM}, εἶπεG2036{V-2AAI-3S},


DIU   Geht und, aufgetreten, sagt im Tempel dem Volk alle Worte dieses Lebens!

ELBS   GehetG4198 und stellet euch hinG2476 undG2532 redetG2980 inG1722 dem TempelG2411 zu dem VolkeG2992 alleG3956 WorteG4487 diesesG5026 LebensG2222!

TRA   ΠορεύεσθεG4198{V-PNM-2P}, καὶG2532{CONJ} σταθέντεςG2476{V-APP-NPM} λαλεῖτεG2980{V-PAM-2P} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ἱερῷG2411{N-DSN} τῷG3588{T-DSM} λαῷG2992{N-DSM} πάνταG3956{A-APN} τὰG3588{T-APN} ῥήματαG4487{N-APN} τῆςG3588{T-GSF} ζωῆςG2222{N-GSF} ταύτηςG3778{D-GSF}.


DIU   Gehört habend aber, gingen sie hinein gegen den Morgen in den Tempel und lehrten. Gekommen aber, der Hohepriester und die mit ihm riefen zusammen den Hohen Rat, und den ganzen Rat der Alten der Söhne Israels, und sandten in das Gefängnis, herbeigeführt würden sie.

ELBS   Als sie es aberG1161 gehörtG191 hatten, gingenG1525 sie frühmorgens G3722 G5259 inG1519 den TempelG2411 undG2532 lehrtenG1321. Der HohepriesterG749 aberG1161 kamG3854 undG2532 die mitG4862 ihmG846 warenG4862, und sie beriefenG4779 das SynedriumG4892 undG2532 die ganzeG3956 ÄltestenschaftG1087 der SöhneG5207 IsraelsG2474 zusammenG4779 undG2532 sandtenG649 nachG1519 dem GefängnisG1201, daß sieG846 herbeigeführtG71 würden.

TRA   ἈκούσαντεςG191{V-AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} εἰσῆλθονG1525{V-2AAI-3P} ὑπὸG5259{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ὄρθρονG3722{N-ASM} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} ἱερὸνG2411{N-ASN}, καὶG2532{CONJ} ἐδίδασκονG1321{V-IAI-3P}. παραγενόμενοςG3854{V-2ADP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ἀρχιερεὺςG749{N-NSM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} σὺνG4862{PREP} αὐτῷG846{P-DSM}, συνεκάλεσανG4779{V-AAI-3P} τὸG3588{T-ASN} συνέδριονG4892{N-ASN} καὶG2532{CONJ} πᾶσανG3956{A-ASF} τὴνG3588{T-ASF} γερουσίανG1087{N-ASF} τῶνG3588{T-GPM} υἱῶνG5207{N-GPM} ἸσραὴλG2474{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} ἀπέστειλανG649{V-AAI-3P} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} δεσμωτήριονG1201{N-ASN}, ἀχθῆναιG71{V-APN} αὐτούςG846{P-APM}.


DIU   Aber die gekommenen Diener nicht fanden sie im Gefängnis; zurückgekommen aber, berichteten sie,

ELBS   Als aberG1161 die DienerG5257 hinkamenG3854, fandenG2147 sie sieG846 nichtG3756 inG1722 dem GefängnisG5438; undG1161 sie kehrten zurückG390, berichtetenG518

TRA   οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} ὑπηρέταιG5257{N-NPM} παραγενόμενοιG3854{V-2ADP-NPM} οὐχG3756{PRT-N} εὗρονG2147{V-2AAI-3P} αὐτοὺςG846{P-APM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} φυλακῇG5438{N-DSF}. ἀναστρέψαντεςG390{V-AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} ἀπήγγειλανG518{V-AAI-3P},


DIU   sagend: Das Gefängnis fanden wir verschlossen in aller Sicherheit und die Wächter stehend an den Türen; geöffnet habend aber, drinnen niemand fanden wir.

ELBS   und sagten G3004 G3754: Wir fandenG2147 das Gefängnis G1201 G3303 mitG1722 allerG3956 SorgfaltG803 verschlossenG2808 undG2532 die WachenG5441 an G1854 G4253 den TürenG2374 stehenG2476; als wir aberG1161 aufgemachtG455 hatten, fandenG2147 wir niemandG3762 darinG2080.

TRA   λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ὍτιG3754{CONJ} τὸG3588{T-ASN} μὲνG3303{PRT} δεσμωτήριονG1201{N-ASN} εὕρομενG2147{V-2AAI-1P} κεκλεισμένονG2808{V-RPP-ASN} ἐνG1722{PREP} πάσῃG3956{A-DSF} ἀσφαλείᾳG803{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} φύλακαςG5441{N-APM} ἔξωG1854{ADV} ἑστῶταςG2476{V-RAP-APM} πρὸG4253{PREP} τῶνG3588{T-GPF} θυρῶνG2374{N-GPF}, ἀνοίξαντεςG455{V-AAP-NPM} δὲG1161{CONJ}, ἔσωG2080{ADV} οὐδέναG3762{A-ASM} εὕρομενG2147{V-2AAI-1P}.


DIU   Als aber gehört hatten diese Worte sowohl der Hauptmann des Tempels als auch die Oberpriester, waren sie ratlos über sie, was wohl geschehen sei dies.

ELBS   AlsG5613 aberG1161 sowohlG5037 [der PriesterG2409 undG2532 ] der HauptmannG4755 des TempelsG2411 als auchG2532 die HohenpriesterG749 dieseG5128 WorteG3056 hörtenG191, warenG1280 sie überG4012 sieG846 in VerlegenheitG1280, wasG5101 diesG5124 doch werdenG1096 möchteG302.

TRA   ὩςG5613{ADV} δὲG1161{CONJ} ἤκουσανG191{V-AAI-3P} τοὺςG3588{T-APM} λόγουςG3056{N-APM} τούτουςG5128{D-APM}G3588{T-NSM}, τεG5037{PRT} ἱερεὺςG2409{N-NSM} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} στρατηγὸςG4755{N-NSM} τοῦG3588{T-GSN} ἱεροῦG2411{N-GSN} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἀρχιερεῖςG749{N-NPM}, διηπόρουνG1280{V-IAI-3P} περὶG4012{PREP} αὐτῶνG846{P-GPM}, τίG5101{I-NSN} ἂνG302{PRT} γένοιτοG1096{V-2ADO-3S} τοῦτοG5124{D-NSN}.


DIU   Gekommen aber, einer berichtete ihnen: Siehe, die Männer, die ihr gelegt habt in das Gefängnis, sind im Tempel stehend und lehrend das Volk.

ELBS   Es kamG3854 aber einerG5100 undG1161 berichteteG518 ihnen G846 G3754: SieheG2400, die MännerG435, dieG3739 ihr insG1722 GefängnisG5438 gesetztG5087 habt, sindG1526 imG1722 TempelG2411, stehenG2476 undG2532 lehrenG1321 das VolkG2992.

TRA   παραγενόμενοςG3854{V-2ADP-NSM} δέG1161{CONJ} τιςG5100{X-NSM} ἀπήγγειλενG518{V-AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM} λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ὍτιG3754{CONJ} ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S} οἱG3588{T-NPM} ἄνδρεςG435{N-NPM} οὓςG3739{R-APM} ἔθεσθεG5087{V-2AMI-2P} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} φυλακῇG5438{N-DSF}, εἰσὶνG1526{V-PXI-3P} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ἱερῷG2411{N-DSN} ἑστῶτεςG2476{V-RAP-NPM} καὶG2532{CONJ} διδάσκοντεςG1321{V-PAP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} λαόνG2992{N-ASM}.


DIU   Da, hingegangen, der Hauptmann mit den Dienern führte her sie, nicht mit Gewalt; sie fürchteten nämlich das Volk, daß sie gesteinigt würden.

ELBS   DaG5119 gingG565 der HauptmannG4755 mitG4862 den DienernG5257 hinG565 und führteG71 sieG846 herbeiG71, nichtG3756 mitG3326 GewaltG970, dennG1063 sie fürchtetenG5399 das VolkG2992, sie möchtenG3363 gesteinigtG3034 werden.

TRA   ΤότεG5119{ADV} ἀπελθὼνG565{V-2AAP-NSM}G3588{T-NSM} στρατηγὸςG4755{N-NSM} σὺνG4862{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} ὑπηρέταιςG5257{N-DPM}, ἤγαγενG71{V-2AAI-3S} αὐτοὺςG846{P-APM} οὐG3756{PRT-N} μετὰG3326{PREP} βίαςG970{N-GSF}· ἐφοβοῦντοG5399{V-INI-3P} γὰρG1063{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} λαὸνG2992{N-ASM} ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} λιθασθῶσινG3034{V-APS-3P}.


DIU   Hergebracht habend aber sie, stellten sie vor den Hohen Rat. Und befragte sie der Hohepriester,

ELBS   Sie führtenG71 sieG846 aberG1161 herbeiG71 und stelltenG2476 sie vorG1722 das SynedriumG4892; undG2532 der HohepriesterG749 befragteG1905 sieG846

TRA   ἈγαγόντεςG71{V-2AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} αὐτοὺςG846{P-APM} ἔστησανG2476{V-2AAI-3P} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} συνεδρίῳG4892{N-DSN}· καὶG2532{CONJ} ἐπηρώτησενG1905{V-AAI-3S} αὐτοὺςG846{P-APM}G3588{T-NSM} ἀρχιερεὺςG749{N-NSM},


DIU   sagend: Nicht mit einem Befehl haben wir befohlen euch, nicht zu lehren aufgrund dieses Namens? Und siehe, ihr habt erfüllt Jerusalem mit eurer Lehre, und ihr wollt bringen über uns das Blut dieses Menschen.

ELBS   und sprachG3004: Wir habenG3853 euchG5213 strengG3852 gebotenG3853, inG1909 diesemG5129 NamenG3686 nichtG3361 zu lehrenG1321, undG2532 sieheG2400, ihr habtG4137 JerusalemG2419 erfülltG4137 mit eurerG5216 LehreG1322 undG2532 wolltG1014 dasG5127 BlutG129 dieses MenschenG444 aufG1909 unsG2248 bringenG1863.

TRA   λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ΟὐG3756{PRT-N} παραγγελίᾳG3852{N-DSF} παρηγγείλαμενG3853{V-AAI-1P} ὑμῖνG5213{P-2DP} μὴG3361{PRT-N} διδάσκεινG1321{V-PAN} ἐπὶG1909{PREP} τῷG3588{T-DSN} ὀνόματιG3686{N-DSN} τούτῳG5129{D-DSN}; καὶG2532{CONJ} ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S} πεπληρώκατεG4137{V-RAI-2P} τὴνG3588{T-ASF} ἹερουσαλὴμG2419{N-PRI} τῆςG3588{T-GSF} διδαχῆςG1322{N-GSF} ὑμῶνG5216{P-2GP}, καὶG2532{CONJ} βούλεσθεG1014{V-PNI-2P} ἐπαγαγεῖνG1863{V-2AAN} ἐφG1909{PREP}᾽ ἡμᾶςG2248{P-1AP} τὸG3588{T-ASN} αἷμαG129{N-ASN} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM} τούτουG5127{D-GSM}.


DIU   Antwortend aber, Petrus und die Apostel sagten: Gehorchen muß man Gott mehr als Menschen.

ELBS   PetrusG4074 und die ApostelG652 aberG1161 antwortetenG611 und sprachenG2036: Man mußG1163 GottG2316 mehrG3123 gehorchenG3980 alsG2228 MenschenG444.

TRA   ἈποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ΠέτροςG4074{N-NSM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἀπόστολοιG652{N-NPM} εἶπονG2036{V-2AAI-3P}, ΠειθαρχεῖνG3980{V-PAN} δεῖG1163{V-PQI-3S} ΘεῷG2316{N-DSM} μᾶλλονG3123{ADV}G2228{PRT} ἀνθρώποιςG444{N-DPM}.


DIU   Der Gott unserer Väter hat auferweckt Jesus, den ihr umgebracht habt, gehängt habend ans Holz;

ELBS   Der GottG2316 unsererG2257 VäterG3962 hatG1453 JesumG2424 auferwecktG1453, denG3739 ihrG5210 ermordetG1315 habt, indem ihr ihn anG1909 ein HolzG3586 hängtetG2910.

TRA   G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} τῶνG3588{T-GPM} πατέρωνG3962{N-GPM} ἡμῶνG2257{P-1GP} ἤγειρενG1453{V-AAI-3S} ἸησοῦνG2424{N-ASM}, ὃνG3739{R-ASM} ὑμεῖςG5210{P-2NP} διεχειρίσασθεG1315{V-AMI-2P} κρεμάσαντεςG2910{V-AAP-NPM} ἐπὶG1909{PREP} ξύλουG3586{N-GSN}.


DIU   diesen Gott als Herrscher und Retter hat erhöht zu seiner Rechten, zu geben Umdenken Israel und Vergebung Sünden.

ELBS   DiesenG5126 hatG5312 GottG2316 durch seineG846 RechteG1188 zum FührerG747 undG2532 HeilandG4990 erhöhtG5312, umG1325 IsraelG2474 BußeG3341 undG2532 VergebungG859 der SündenG266 zu gebenG1325.

TRA   τοῦτονG5126{D-ASM}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἀρχηγὸνG747{N-ASM} καὶG2532{CONJ} σωτῆραG4990{N-ASM} ὕψωσεG5312{V-AAI-3S} τῇG3588{T-DSF} δεξιᾷG1188{A-DSF} αὐτοῦG846{P-GSM}, δοῦναιG1325{V-2AAN} μετάνοιανG3341{N-ASF} τῷG3588{T-DSM} ἸσραὴλG2474{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} ἄφεσινG859{N-ASF} ἁμαρτιῶνG266{N-GPF}.


DIU   Und wir sind Zeugen dieser Worte und der Geist heilige, den gegeben hat Gott den Gehorchenden ihm.

ELBS   UndG2532 wirG2249 sindG2070 [seineG846 ] ZeugenG3144 von diesenG5130 DingenG4487, aberG1161 auchG2532 der HeiligeG40 GeistG4151, welchenG3739 GottG2316 denen gegebenG1325 hat, die ihmG846 gehorchenG3980.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἡμεῖςG2249{P-1NP} ἐσμενG2070{V-PXI-1P} αὐτοῦG846{P-GSM} μάρτυρεςG3144{N-NPM} τῶνG3588{T-GPN} ῥημάτωνG4487{N-GPN} τούτωνG5130{D-GPN}, καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-ASN} πνεῦμαG4151{N-ASN} δὲG1161{CONJ} τὸG3588{T-ASN} ἅγιονG40{A-ASN}G3739{R-ASN} ἔδωκενG1325{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} τοῖςG3588{T-DPM} πειθαρχοῦσινG3980{V-PAP-DPM} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Sie aber, gehört habend, ergrimmten und wollten töten sie.

ELBS   Sie aberG1161 wurdenG1282, als sie es hörtenG191, durchbohrtG1282 undG2532 ratschlagtenG1011, sieG846 umzubringenG337.

TRA   οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} ἀκούσαντεςG191{V-AAP-NPM} διεπρίοντοG1282{V-IPI-3P}, καὶG2532{CONJ} ἐβουλεύοντοG1011{V-INI-3P} ἀνελεῖνG337{V-2AAN} αὐτούςG846{P-APM}.


DIU   Aufgestanden aber, ein Pharisäer im Hohen Rat mit Namen Gamaliel, Gesetzeslehrer, wertgeachtet bei dem ganzen Volk, befahl, nach draußen für kurz die Menschen zu tun,

ELBS   Es standG450 aberG1161 einerG5100 inG1722 dem SynedriumG4892 aufG450, ein PharisäerG5330, mit NamenG3686 GamalielG1059, ein GesetzgelehrterG3547, angesehenG5093 bei dem ganzenG3956 VolkeG2992, und befahlG2753, die LeuteG652 eineG5100 kurze ZeitG1024 hinauszutun G1854 G4160.

TRA   ἈναστὰςG450{V-2AAP-NSM} δέG1161{CONJ} τιςG5100{X-NSM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} συνεδρίῳG4892{N-DSN} ΦαρισαῖοςG5330{N-NSM}, ὀνόματιG3686{N-DSN} ΓαμαλιὴλG1059{N-PRI}, νομοδιδάσκαλοςG3547{N-NSM} τίμιοςG5093{A-NSM} παντὶG3956{A-DSM} τῷG3588{T-DSM} λαῷG2992{N-DSM}, ἐκέλευσενG2753{V-AAI-3S} ἔξωG1854{ADV} βραχύG1024{A-ASN} τιG5100{X-ASN} τοὺςG3588{T-APM} ἀποστόλουςG652{N-APM} ποιῆσαιG4160{V-AAN}·


DIU   und er sagte zu ihnen: Männer Israeliten, seht vor euch bei diesen Menschen, was ihr wollt tun!

ELBS   UndG5037 er sprachG2036 zuG4314 ihnenG846: MännerG435 von IsraelG2475, sehetG4337 euchG1438 vorG4337 betreffsG1909 dieserG5125 MenschenG444, wasG5101 ihr tunG4238 wolltG3195.

TRA   εἶπέG2036{V-2AAI-3S} τεG5037{PRT} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, ἌνδρεςG435{N-VPM} ἸσραηλῖταιG2475{N-VPM}, προσέχετεG4337{V-PAM-2P} ἑαυτοῖςG1438{F-3DPM} ἐπὶG1909{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} ἀνθρώποιςG444{N-DPM} τούτοιςG5125{D-DPM}, τίG5101{I-ASN} μέλλετεG3195{V-PAI-2P} πράσσεινG4238{V-PAN}.


DIU   Denn vor diesen Tagen stand auf Theudas, sagend, sei einer er, dem sich anschloß von Männern eine Zahl von etwa vierhundert; dieser wurde getötet, und alle, die folgten ihm, wurden zersprengt und wurden zu nichts.

ELBS   DennG1063 vorG4253 diesenG5130 TagenG2250 standG450 TheudasG2333 aufG450 und sagteG3004, daß er selbstG1438 etwasG5100 seiG1511, welchemG3739 eine AnzahlG706 von etwaG5616 vierhundertG5071 MännernG435 anhingG4347; derG3739 ist getötetG337 worden, undG2532 alleG3956, so vieleG3745 ihmG846 Gehör gabenG3982, sind zerstreutG1262 undG2532 zunichte G1519 G3762 gewordenG1096.

TRA   πρὸG4253{PREP} γὰρG1063{CONJ} τούτωνG5130{D-GPF} τῶνG3588{T-GPF} ἡμερῶνG2250{N-GPF} ἀνέστηG450{V-2AAI-3S} ΘευδᾶςG2333{N-NSM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM} εἶναίG1511{V-PXN} τιναG5100{X-ASM} ἑαυτὸνG1438{F-3ASM}, ᾧG3739{R-DSM} προσεκολλήθηG4347{V-API-3S} ἀριθμὸςG706{N-NSM} ἀνδρῶνG435{N-GPM} ὡσεὶG5616{ADV} τετρακοσίωνG5071{A-GPN}· ὃςG3739{R-NSM} ἀνῃρέθηG337{V-API-3S}, καὶG2532{CONJ} πάντεςG3956{A-NPM} ὅσοιG3745{K-NPM} ἐπείθοντοG3982{V-IPI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, διελύθησανG1262{V-API-3P}, καὶG2532{CONJ} ἐγένοντοG1096{V-2ADI-3P} εἰςG1519{PREP} οὐδένG3762{A-ASN}.


DIU   Nach diesem stand auf Judas der Galiläer in den Tagen der Einschreibung und brachte zum Abfall eine Volksmenge hinter sich; auch er kam um, und alle, welche folgten ihm, wurden zerstreut.

ELBS   NachG3326 diesemG5126 standG450 JudasG2455 der GaliläerG1057 aufG450, inG1722 den TagenG2250 der EinschreibungG582, undG2532 machteG868 VolkG2992 abfälligG868 sichG846 nachG3694; auch derG2548 kam umG622, undG2532 alleG3956, so vieleG3745 ihmG846 Gehör gabenG3982, wurden zerstreutG1287.

TRA   μετὰG3326{PREP} τοῦτονG5126{D-ASM} ἀνέστηG450{V-2AAI-3S} ἸούδαςG2455{N-NSM}G3588{T-NSM} ΓαλιλαῖοςG1057{N-NSM} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} ἡμέραιςG2250{N-DPF} τῆςG3588{T-GSF} ἀπογραφῆςG582{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} ἀπέστησεG868{V-AAI-3S} λαὸνG2992{N-ASM} ἱκανὸνG2425{A-ASM} ὀπίσωG3694{ADV} αὑτοῦG846{P-GSM}· κᾀκεῖνοςG2548{D-NSM-C} ἀπώλετοG622{V-2AMI-3S}, καὶG2532{CONJ} πάντεςG3956{A-NPM} ὅσοιG3745{K-NPM} ἐπείθοντοG3982{V-IPI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, διεσκορπίσθησανG1287{V-API-3P}.


DIU   Und im Blick auf die jetzt sage ich euch: Steht ab von diesen Menschen und laßt sie! Denn wenn sein sollte von Menschen dieses Vorhaben oder dieses Werk, wird es zunichte gemacht werden;

ELBS   UndG2532 jetztG3569 sageG3004 ich euchG5213: Stehet abG868 vonG575 diesenG5130 MenschenG444 undG2532 lassetG1439 sieG846 ( dennG3754 wennG1437 dieserG3778 RatG1012 oderG2228 diesesG5124 WerkG2041 ausG1537 MenschenG444 istG5600, so wird es zu Grunde gehenG2647;

TRA   καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-APN} νῦνG3568{ADV} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ἀπόστητεG868{V-2AAM-2P} ἀπὸG575{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἀνθρώπωνG444{N-GPM} τούτωνG5130{D-GPM}, καὶG2532{CONJ} ἐάσατεG1439{V-AAM-2P} αὐτοὺςG846{P-APM}, ὅτιG3754{CONJ} ἐὰνG1437{COND}G5600{V-PXS-3S} ἐξG1537{PREP} ἀνθρώπωνG444{N-GPM}G3588{T-NSF} βουλὴG1012{N-NSF} αὕτηG3778{D-NSF}G2228{PRT} τὸG3588{T-NSN} ἔργονG2041{N-NSN} τοῦτοG5124{D-NSN}, καταλυθήσεταιG2647{V-FPI-3S}·


DIU   wenn aber von Gott es ist, nicht werdet ihr können zunichtemachen sie, damit nicht sogar als gegen Gott Kämpfende ihr erfunden werdet. Sie gehorchten aber ihm,

ELBS   wennG1487 es aberG1161 ausG1537 GottG2316 istG2076, so werdetG2647 ihr sieG846 nichtG3756 zu Grunde richtenG2647 könnenG1410 ) damit ihr nichtG3379 garG2532 als solche erfundenG2147 werdet, die wider Gott streitenG2314.

TRA   εἰG1487{COND} δὲG1161{CONJ} ἐκG1537{PREP} ΘεοῦG2316{N-GSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}, οὐG3756{PRT-N} δύνασθεG1410{V-PNI-2P} καταλῦσαιG2647{V-AAN} αὐτὸG846{P-ASN}, μήποτεG3379{ADV} καὶG2532{CONJ} θεομάχοιG2314{A-NPM} εὑρεθῆτεG2147{V-APS-2P}.


DIU   und zu sich gerufen habend die Apostel, geschlagen habend), befahlen sie, nicht zu reden aufgrund des Namens Jesu, und ließen frei.

ELBS   UndG1161 sie gabenG3982 ihmG846 GehörG3982; undG2532 als sie die ApostelG652 herbeigerufenG4341 hatten, schlugenG1194 sie sie und gebotenG3853 ihnen, nichtG3361 inG1909 dem NamenG3686 JesuG2424 zu redenG2980, undG2532 entließenG630 sieG846.

TRA   ἘπείσθησανG3982{V-API-3P} δὲG1161{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM}, καὶG2532{CONJ} προσκαλεσάμενοιG4341{V-ADP-NPM} τοὺςG3588{T-APM} ἀποστόλουςG652{N-APM}, δείραντεςG1194{V-AAP-NPM} παρήγγειλανG3853{V-AAI-3P} μὴG3361{PRT-N} λαλεῖνG2980{V-PAN} ἐπὶG1909{PREP} τῷG3588{T-DSN} ὀνόματιG3686{N-DSN} τοῦG3588{T-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἀπέλυσανG630{V-AAI-3P} αὐτούςG846{P-APM}.


DIU   Sie nun gingen, sich freuend, weg vom Angesicht des Hohen Rates, weil sie gewürdigt worden waren, für den Namen beschimpft zu werden;

ELBS   Sie nunG3767 gingen G3303 G4198 ausG575 dem Synedrium G4383 G4892 hinwegG575, voll FreudeG5463, daßG3754 sie gewürdigtG2661 worden waren, fürG5228 denG846 NamenG3686 Schmach zu leidenG818;

TRA   οἱG3588{T-NPM} μὲνG3303{PRT} οὖνG3767{CONJ} ἐπορεύοντοG4198{V-INI-3P} χαίροντεςG5463{V-PAP-NPM} ἀπὸG575{PREP} προσώπουG4383{N-GSN} τοῦG3588{T-GSN} συνεδρίουG4892{N-GSN}, ὅτιG3754{CONJ} ὑπὲρG5228{PREP} τοῦG3588{T-GSN} ὀνόματοςG3686{N-GSN} αὐτοῦG846{P-GSM} κατηξιώθησανG2661{V-API-3P} ἀτιμασθῆναιG818{V-APN}·


DIU   und jeden Tag im Tempel und in Haus nicht hörten sie auf, lehrend und als Frohbotschaft verkündend den Gesalbten, Jesus.

ELBS   undG5037 jedenG3956 TagG2250, inG1722 dem TempelG2411 undG2532 inG2596 den HäusernG3624, hörtenG3973 sie nichtG3756 aufG3973, zu lehrenG1321 undG2532 JesumG2424 als den ChristusG5547 zu verkündigenG2097.

TRA   πᾶσάνG3956{A-ASF} τεG5037{PRT} ἡμέρανG2250{N-ASF} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ἱερῷG2411{N-DSN} καὶG2532{CONJ} κατG2596{PREP}᾽ οἶκονG3624{N-ASM} οὐκG3756{PRT-N} ἐπαύοντοG3973{V-IMI-3P} διδάσκοντεςG1321{V-PAP-NPM} καὶG2532{CONJ} εὐαγγελιζόμενοιG2097{V-PMP-NPM} ἸησοῦνG2424{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ΧριστόνG5547{N-ASM}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!