Greek NT with variants - Acts - chapter 28

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide! 中國詞典Use Chinese Dictionary

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Greek NT with variants

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Greek NT with variants


1καιG2532{CONJ} διασωθεντεςG1295{V-APP-NPM} τοτεG5119{ADV} αεπεγνωμενG1921{V-2AAI-1P} τσβεπεγνωσανG1921{V-2AAI-3P} οτιG3754{CONJ} μελιτηG3194{N-NSF} ηG3588{T-NSF} νησοςG3520{N-NSF} καλειταιG2564{V-PPI-3S} 2οιG3588{T-NPM} ατεG5037{PRT} τσβδεG1161{CONJ} βαρβαροιG915{A-NPM} παρειχονG3930{V-IAI-3P} ουG3756{PRT-N} τηνG3588{T-ASF} τυχουσανG5177{V-2AAP-ASF} φιλανθρωπιανG5363{N-ASF} ημινG2254{P-1DP} ααψαντεςG681{V-AAP-NPM} τσβαναψαντεςG381{V-AAP-NPM} γαρG1063{CONJ} πυρανG4443{N-ASF} προσελαβοντοG4355{V-2AMI-3P} πανταςG3956{A-APM} ημαςG2248{P-1AP} διαG1223{PREP} τονG3588{T-ASM} υετονG5205{N-ASM} τονG3588{T-ASM} εφεστωταG2186{V-RAP-ASM} καιG2532{CONJ} διαG1223{PREP} τοG3588{T-ASN} ψυχοςG5592{N-ASN} 3συστρεψαντοςG4962{V-AAP-GSM} δεG1161{CONJ} τουG3588{T-GSM} παυλουG3972{N-GSM} φρυγανωνG5434{N-GPN} ατιG5100{X-ASN} πληθοςG4128{N-ASN} καιG2532{CONJ} επιθεντοςG2007{V-2AAP-GSM} επιG1909{PREP} τηνG3588{T-ASF} πυρανG4443{N-ASF} εχιδναG2191{N-NSF} ααποG575{PREP} τσβεκG1537{PREP} τηςG3588{T-GSF} θερμηςG2329{N-GSF} βδιεξελθουσαG1831{V-2AAP-NSF} ατσεξελθουσαG1831{V-2AAP-NSF} καθηψενG2510{V-AAI-3S} τηςG3588{T-GSF} χειροςG5495{N-GSF} αυτουG846{P-GSM} 4ωςG5613{ADV} δεG1161{CONJ} ειδονG1492{V-2AAI-3P} οιG3588{T-NPM} βαρβαροιG915{A-NPM} κρεμαμενονG2910{V-PMP-ASN} τοG3588{T-ASN} θηριονG2342{N-ASN} εκG1537{PREP} τηςG3588{T-GSF} χειροςG5495{N-GSF} αυτουG846{P-GSM} τσβελεγονG3004{V-IAI-3P} προςG4314{PREP} αλληλουςG240{C-APM} αελεγονG3004{V-IAI-3P} παντωςG3843{ADV} φονευςG5406{N-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} ανθρωποςG444{N-NSM} ουτοςG3778{D-NSM} ονG3739{R-ASM} διασωθενταG1295{V-APP-ASM} εκG1537{PREP} τηςG3588{T-GSF} θαλασσηςG2281{N-GSF} ηG3588{T-NSF} δικηG1349{N-NSF} ζηνG2198{V-PAN} ουκG3756{PRT-N} ειασενG1439{V-AAI-3S} 5οG3588{T-NSM} μενG3303{PRT} ουνG3767{CONJ} αποτιναξαςG660{V-AAP-NSM} τοG3588{T-ASN} θηριονG2342{N-ASN} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} πυρG4442{N-ASN} επαθενG3958{V-2AAI-3S} ουδενG3762{A-ASN} κακονG2556{A-ASN} 6οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} προσεδοκωνG4328{V-IAI-3P} αυτονG846{P-ASM} μελλεινG3195{V-PAN} πιμπρασθαιG4092{V-PPN} ηG2228{PRT} καταπιπτεινG2667{V-PAN} αφνωG869{ADV} νεκρονG3498{A-ASM} επιG1909{PREP} πολυG4183{A-ASN} δεG1161{CONJ} αυτωνG846{P-GPM} προσδοκωντωνG4328{V-PAP-GPM} καιG2532{CONJ} θεωρουντωνG2334{V-PAP-GPM} μηδενG3367{A-ASN} ατοπονG824{A-ASN} ειςG1519{PREP} αυτονG846{P-ASM} γινομενονG1096{V-PNP-ASN} αμεταβαλομενοιG3327{V-AMP-NPM} τσβμεταβαλλομενοιG3328{V-PMP-NPM} ελεγονG3004{V-IAI-3P} τσβθεονG2316{N-ASM} αυτονG846{P-ASM} ειναιG1511{V-PXN} αθεονG2316{N-ASM} 7ενG1722{PREP} δεG1161{CONJ} τοιςG3588{T-DPN} περιG4012{PREP} τονG3588{T-ASM} τοπονG5117{N-ASM} εκεινονG1565{D-ASM} υπηρχενG5225{V-IAI-3S} χωριαG5564{N-NPN} τωG3588{T-DSM} πρωτωG4413{A-DSM} τηςG3588{T-GSF} νησουG3520{N-GSF} ονοματιG3686{N-DSN} ποπλιωG4196{N-DSM} οςG3739{R-NSM} αναδεξαμενοςG324{V-ADP-NSM} ημαςG2248{P-1AP} τρειςG5140{A-APF} ημεραςG2250{N-APF} φιλοφρονωςG5390{ADV} εξενισενG3579{V-AAI-3S} 8εγενετοG1096{V-2ADI-3S} δεG1161{CONJ} τονG3588{T-ASM} πατεραG3962{N-ASM} τουG3588{T-GSM} ποπλιουG4196{N-GSM} πυρετοιςG4446{N-DPM} καιG2532{CONJ} αδυσεντεριωG1420{N-DSF} τσβδυσεντεριαG1420{N-DSF} συνεχομενονG4912{V-PPP-ASM} κατακεισθαιG2621{V-PNN} προςG4314{PREP} ονG3739{R-ASM} οG3588{T-NSM} παυλοςG3972{N-NSM} εισελθωνG1525{V-2AAP-NSM} καιG2532{CONJ} προσευξαμενοςG4336{V-ADP-NSM} επιθειςG2007{V-2AAP-NSM} ταςG3588{T-APF} χειραςG5495{N-APF} αυτωG846{P-DSM} ιασατοG2390{V-ADI-3S} αυτονG846{P-ASM} 9τουτουG5127{D-GSN} αδεG1161{CONJ} τσβουνG3767{CONJ} γενομενουG1096{V-2ADP-GSN} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} λοιποιG3062{A-NPM} οιG3588{T-NPM} τσβεχοντεςG2192{V-PAP-NPM} τσβασθενειαςG769{N-APF} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} νησωG3520{N-DSF} αεχοντεςG2192{V-PAP-NPM} αασθενειαςG769{N-APF} προσηρχοντοG4334{V-INI-3P} καιG2532{CONJ} εθεραπευοντοG2323{V-IPI-3P} 10οιG3739{R-NPM} καιG2532{CONJ} πολλαιςG4183{A-DPF} τιμαιςG5092{N-DPF} ετιμησανG5091{V-AAI-3P} ημαςG2248{P-1AP} καιG2532{CONJ} αναγομενοιςG321{V-PPP-DPM} επεθεντοG2007{V-2AMI-3P} ταG3588{T-APN} προςG4314{PREP} αταςG3588{T-APF} τσβτηνG3588{T-ASF} αχρειαςG5532{N-APF} τσβχρειανG5532{N-ASF} 11μεταG3326{PREP} δεG1161{CONJ} τρειςG5140{A-APM} μηναςG3376{N-APM} βηχθημενG71{V-API-1P} ατσανηχθημενG321{V-API-1P} ενG1722{PREP} πλοιωG4143{N-DSN} παρακεχειμακοτιG3914{V-RAP-DSM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} νησωG3520{N-DSF} αλεξανδρινωG222{A-DSN} παρασημωG3902{N-DSN} διοσκουροιςG1359{N-DPM} 12καιG2532{CONJ} καταχθεντεςG2609{V-APP-NPM} ειςG1519{PREP} συρακουσαςG4946{N-APF} επεμειναμενG1961{V-AAI-1P} ημεραςG2250{N-APF} τρειςG5140{A-APF} 13οθενG3606{ADV} απεριελοντεςG4014{V-2AAP-NPM} τσβπεριελθοντεςG4022{V-2AAP-NPM} κατηντησαμενG2658{V-AAI-1P} ειςG1519{PREP} ρηγιονG4484{N-ASN} καιG2532{CONJ} μεταG3326{PREP} μιανG1520{A-ASF} ημερανG2250{N-ASF} επιγενομενουG1920{V-2ADP-GSM} νοτουG3558{N-GSM} δευτεραιοιG1206{A-NPM} ηλθομενG2064{V-2AAI-1P} ειςG1519{PREP} ποτιολουςG4223{N-APM} 14ουG3757{ADV} ευροντεςG2147{V-2AAP-NPM} αδελφουςG80{N-APM} παρεκληθημενG3870{V-API-1P} απαρG3844{PREP} τσβεπG1909{PREP} αυτοιςG846{P-DPM} επιμειναιG1961{V-AAN} ημεραςG2250{N-APF} επταG2033{A-NUI} καιG2532{CONJ} ουτωςG3779{ADV} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} ρωμηνG4516{N-ASF} αηλθαμενG2064{V-2AAI-1P} τσβηλθομενG2064{V-2AAI-1P} 15κακειθενG2547{ADV-C} οιG3588{T-NPM} αδελφοιG80{N-NPM} ακουσαντεςG191{V-AAP-NPM} ταG3588{T-APN} περιG4012{PREP} ημωνG2257{P-1GP} αηλθανG2064{V-2AAI-3P} τσβεξηλθονG1831{V-2AAI-3P} ειςG1519{PREP} απαντησινG529{N-ASF} ημινG2254{P-1DP} ααχριG891{PREP} τσβαχριςG891{PREP} αππιουG675{N-GSM} φορουG5410{N-GSN} καιG2532{CONJ} τριωνG5140{A-GPF} ταβερνωνG4999{N-GPF} ουςG3739{R-APM} ιδωνG1492{V-2AAP-NSM} οG3588{T-NSM} παυλοςG3972{N-NSM} ευχαριστησαςG2168{V-AAP-NSM} τωG3588{T-DSM} θεωG2316{N-DSM} αελαβεG2983{V-2AAI-3S} τσβελαβενG2983{V-2AAI-3S} θαρσοςG2294{N-ASN} 16οτεG3753{ADV} δεG1161{CONJ} αεισηλθομενG1525{V-2AAI-1P} τσβηλθομενG2064{V-2AAI-1P} ειςG1519{PREP} ρωμηνG4516{N-ASF} τσβοG3588{T-NSM} τσβεκατονταρχοςG1543{N-NSM} τσβπαρεδωκενG3860{V-AAI-3S} τσβτουςG3588{T-APM} τσβδεσμιουςG1198{N-APM} τσβτωG3588{T-DSM} βστρατοπεδαρχωG4759{N-DSM} τσστρατοπεδαρχηG4759{N-DSM} τσβτωG3588{T-DSM} τσβδεG1161{CONJ} τσβπαυλωG3972{N-DSM} επετραπηG2010{V-API-3S} ατωG3588{T-DSM} απαυλωG3972{N-DSM} μενεινG3306{V-PAN} καθG2596{PREP} εαυτονG1438{F-3ASM} συνG4862{PREP} τωG3588{T-DSM} φυλασσοντιG5442{V-PAP-DSM} αυτονG846{P-ASM} στρατιωτηG4757{N-DSM} 17εγενετοG1096{V-2ADI-3S} δεG1161{CONJ} μεταG3326{PREP} ημεραςG2250{N-APF} τρειςG5140{A-APF} συγκαλεσασθαιG4779{V-AMN} ααυτονG846{P-ASM} τσβτονG3588{T-ASM} τσβπαυλονG3972{N-ASM} τουςG3588{T-APM} ονταςG5607{V-PXP-APM} τωνG3588{T-GPM} ιουδαιωνG2453{A-GPM} πρωτουςG4413{A-APM} συνελθοντωνG4905{V-2AAP-GPM} δεG1161{CONJ} αυτωνG846{P-GPM} ελεγενG3004{V-IAI-3S} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM} αεγωG1473{P-1NS} ανδρεςG435{N-VPM} αδελφοιG80{N-VPM} τσβεγωG1473{P-1NS} ουδενG3762{A-ASN} εναντιονG1727{A-ASN} ποιησαςG4160{V-AAP-NSM} τωG3588{T-DSM} λαωG2992{N-DSM} ηG2228{PRT} τοιςG3588{T-DPN} αεθεσιG1485{N-DPN} τσβεθεσινG1485{N-DPN} τοιςG3588{T-DPN} πατρωοιςG3971{A-DPN} δεσμιοςG1198{N-NSM} εξG1537{PREP} ιεροσολυμωνG2414{N-GPN} παρεδοθηνG3860{V-API-1S} ειςG1519{PREP} ταςG3588{T-APF} χειραςG5495{N-APF} τωνG3588{T-GPM} ρωμαιωνG4514{A-GPM} 18οιτινεςG3748{R-NPM} ανακριναντεςG350{V-AAP-NPM} μεG3165{P-1AS} εβουλοντοG1014{V-INI-3P} απολυσαιG630{V-AAN} διαG1223{PREP} τοG3588{T-ASN} μηδεμιανG3367{A-ASF} αιτιανG156{N-ASF} θανατουG2288{N-GSM} υπαρχεινG5225{V-PAN} ενG1722{PREP} εμοιG1698{P-1DS} 19αντιλεγοντωνG483{V-PAP-GPM} δεG1161{CONJ} τωνG3588{T-GPM} ιουδαιωνG2453{A-GPM} ηναγκασθηνG315{V-API-1S} επικαλεσασθαιG1941{V-AMN} καισαραG2541{N-ASM} ουχG3756{PRT-N} ωςG5613{ADV} τουG3588{T-GSN} εθνουςG1484{N-GSN} μουG3450{P-1GS} εχωνG2192{V-PAP-NSM} τιG5100{X-ASN} ακατηγορεινG2723{V-PAN} τσβκατηγορησαιG2723{V-AAN} 20διαG1223{PREP} ταυτηνG3778{D-ASF} ουνG3767{CONJ} τηνG3588{T-ASF} αιτιανG156{N-ASF} παρεκαλεσαG3870{V-AAI-1S} υμαςG5209{P-2AP} ιδεινG1492{V-2AAN} καιG2532{CONJ} προσλαλησαιG4354{V-AAN} ενεκενG1752{ADV} γαρG1063{CONJ} τηςG3588{T-GSF} ελπιδοςG1680{N-GSF} τουG3588{T-GSM} ισραηλG2474{N-PRI} τηνG3588{T-ASF} αλυσινG254{N-ASF} ταυτηνG3778{D-ASF} περικειμαιG4029{V-PNI-1S} 21οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} ημειςG2249{P-1NP} ουτεG3777{CONJ} γραμματαG1121{N-APN} περιG4012{PREP} σουG4675{P-2GS} εδεξαμεθαG1209{V-ADI-1P} αποG575{PREP} τηςG3588{T-GSF} ιουδαιαςG2449{N-GSF} ουτεG3777{CONJ} παραγενομενοςG3854{V-2ADP-NSM} τιςG5100{X-NSM} τωνG3588{T-GPM} αδελφωνG80{N-GPM} απηγγειλενG518{V-AAI-3S} ηG2228{PRT} ελαλησενG2980{V-AAI-3S} τιG5100{X-ASN} περιG4012{PREP} σουG4675{P-2GS} πονηρονG4190{A-ASN} 22αξιουμενG515{V-PAI-1P} δεG1161{CONJ} παραG3844{PREP} σουG4675{P-2GS} ακουσαιG191{V-AAN} αG3739{R-APN} φρονειςG5426{V-PAI-2S} περιG4012{PREP} μενG3303{PRT} γαρG1063{CONJ} τηςG3588{T-GSF} αιρεσεωςG139{N-GSF} ταυτηςG3778{D-GSF} γνωστονG1110{A-NSN} τσβεστινG2076{V-PXI-3S} ημινG2254{P-1DP} αεστινG2076{V-PXI-3S} οτιG3754{CONJ} πανταχουG3837{ADV} αντιλεγεταιG483{V-PPI-3S} 23ταξαμενοιG5021{V-AMP-NPM} δεG1161{CONJ} αυτωG846{P-DSM} ημερανG2250{N-ASF} αηλθονG2064{V-2AAI-3P} τσβηκονG2240{V-IAI-3P} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} ξενιανG3578{N-ASF} πλειονεςG4119{A-NPM-C} οιςG3739{R-DPM} εξετιθετοG1620{V-IMI-3S} διαμαρτυρομενοςG1263{V-PNP-NSM} τηνG3588{T-ASF} βασιλειανG932{N-ASF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} πειθωνG3982{V-PAP-NSM} τεG5037{PRT} αυτουςG846{P-APM} τσβταG3588{T-APN} περιG4012{PREP} τουG3588{T-GSM} ιησουG2424{N-GSM} αποG575{PREP} τεG5037{PRT} τουG3588{T-GSM} νομουG3551{N-GSM} αμωυσεωςG3475{N-GSM} τσβμωσεωςG3475{N-GSM} καιG2532{CONJ} τωνG3588{T-GPM} προφητωνG4396{N-GPM} αποG575{PREP} πρωιG4404{ADV} εωςG2193{CONJ} εσπεραςG2073{N-GSF} 24καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} μενG3303{PRT} επειθοντοG3982{V-IPI-3P} τοιςG3588{T-DPN} λεγομενοιςG3004{V-PPP-DPN} οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} ηπιστουνG569{V-IAI-3P} 25ασυμφωνοιG800{A-NPM} δεG1161{CONJ} οντεςG5607{V-PXP-NPM} προςG4314{PREP} αλληλουςG240{C-APM} απελυοντοG630{V-IMI-3P} ειποντοςG2036{V-2AAP-GSM} τουG3588{T-GSM} παυλουG3972{N-GSM} ρημαG4487{N-ASN} ενG1520{A-ASN} οτιG3754{CONJ} καλωςG2573{ADV} τοG3588{T-NSN} πνευμαG4151{N-NSN} τοG3588{T-NSN} αγιονG40{A-NSN} ελαλησενG2980{V-AAI-3S} διαG1223{PREP} ησαιουG2268{N-GSM} τουG3588{T-GSM} προφητουG4396{N-GSM} προςG4314{PREP} τουςG3588{T-APM} πατεραςG3962{N-APM} αυμωνG5216{P-2GP} τσβημωνG2257{P-1GP} 26αλεγωνG3004{V-PAP-NSM} τσβλεγονG3004{V-PAP-NSN} πορευθητιG4198{V-AOM-2S} προςG4314{PREP} τονG3588{T-ASM} λαονG2992{N-ASM} τουτονG5126{D-ASM} καιG2532{CONJ} αβειπονG3004{V-2AAM-2S} τσειπεG2036{V-2AAM-2S} ακοηG189{N-DSF} ακουσετεG191{V-FAI-2P} καιG2532{CONJ} ουG3756{PRT-N} μηG3361{PRT-N} συνητεG4920{V-2AXS-2P} καιG2532{CONJ} βλεποντεςG991{V-PAP-NPM} βλεψετεG991{V-FAI-2P} καιG2532{CONJ} ουG3756{PRT-N} μηG3361{PRT-N} ιδητεG1492{V-2AAS-2P} 27επαχυνθηG3975{V-API-3S} γαρG1063{CONJ} ηG3588{T-NSF} καρδιαG2588{N-NSF} τουG3588{T-GSM} λαουG2992{N-GSM} τουτουG5127{D-GSM} καιG2532{CONJ} τοιςG3588{T-DPN} ωσινG3775{N-DPN} βαρεωςG917{ADV} ηκουσανG191{V-AAI-3P} καιG2532{CONJ} τουςG3588{T-APM} οφθαλμουςG3788{N-APM} αυτωνG846{P-GPM} εκαμμυσανG2576{V-AAI-3P} μηποτεG3379{ADV} ιδωσινG1492{V-2AAS-3P} τοιςG3588{T-DPM} οφθαλμοιςG3788{N-DPM} καιG2532{CONJ} τοιςG3588{T-DPN} ωσινG3775{N-DPN} ακουσωσινG191{V-AAS-3P} καιG2532{CONJ} τηG3588{T-DSF} καρδιαG2588{N-DSF} συνωσινG4920{V-2AAS-3P} καιG2532{CONJ} επιστρεψωσινG1994{V-AAS-3P} καιG2532{CONJ} αβιασομαιG2390{V-FDI-1S} τσιασωμαιG2390{V-ADS-1S} αυτουςG846{P-APM} 28γνωστονG1110{A-NSN} ουνG3767{CONJ} εστωG2077{V-PXM-3S} υμινG5213{P-2DP} οτιG3754{CONJ} τοιςG3588{T-DPN} εθνεσινG1484{N-DPN} απεσταληG649{V-2API-3S} ατουτοG5124{D-NSN} τοG3588{T-NSN} σωτηριονG4992{A-NSN} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} αυτοιG846{P-NPM} καιG2532{CONJ} ακουσονταιG191{V-FDI-3P} 29τσβκαιG2532{CONJ} τσβταυταG5023{D-APN} τσβαυτουG846{P-GSM} τσβειποντοςG2036{V-2AAP-GSM} τσβαπηλθονG565{V-2AAI-3P} τσβοιG3588{T-NPM} τσβιουδαιοιG2453{A-NPM} τσβπολληνG4183{A-ASF} τσβεχοντεςG2192{V-PAP-NPM} τσβενG1722{PREP} τσβεαυτοιςG1438{F-3DPM} τσβσυζητησινG4803{N-ASF} 30αενεμεινενG1696{V-AAI-3S} τσβεμεινενG3306{V-AAI-3S} δεG1161{CONJ} τσβοG3588{T-NSM} τσβπαυλοςG3972{N-NSM} διετιανG1333{N-ASF} οληνG3650{A-ASF} ενG1722{PREP} ιδιωG2398{A-DSM} μισθωματιG3410{N-DSN} καιG2532{CONJ} απεδεχετοG588{V-INI-3S} πανταςG3956{A-APM} τουςG3588{T-APM} εισπορευομενουςG1531{V-PNP-APM} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} 31κηρυσσωνG2784{V-PAP-NSM} τηνG3588{T-ASF} βασιλειανG932{N-ASF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} καιG2532{CONJ} διδασκωνG1321{V-PAP-NSM} ταG3588{T-APN} περιG4012{PREP} τουG3588{T-GSM} κυριουG2962{N-GSM} ιησουG2424{N-GSM} χριστουG5547{N-GSM} μεταG3326{PREP} πασηςG3956{A-GSF} παρρησιαςG3954{N-GSF} ακωλυτωςG209{ADV}


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   THE WINTERING AT MALTA, AND NOTABLE OCCURRENCES THERE--PROSECUTION OF THE VOYAGE TO ITALY AS FAR AS PUTEOLI, AND LAND JOURNEY THENCE TO ROME--SUMMARY OF THE APOSTLE'S LABORS THERE FOR THE TWO FOLLOWING YEARS. (Acts 28:1-31)
knew the island was called Melita--(See on Acts 27:39). The opinion that this island was not Malta to the south of Sicily, but Meleda in the Gulf of Venice--which till lately had respectable support among Competent judges--is now all but exploded; examination of all the places on the spot, and of all writings and principles bearing on the question, by gentlemen of the highest qualification, particularly SMITH (see on Acts 27:41), having set the question, it may now be affirmed, at rest.

 2   the barbarous people--so called merely as speaking neither the Greek nor the Latin language. They were originally Phśnician colonists.
showed us no little--"no ordinary"
kindness, for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain--"the rain that was on us"--not now first falling, but then falling heavily.
and because of the cold--welcomed us all, drenched and shivering, to these most seasonable marks of friendship. In this these "barbarians" contrast favorably with many since bearing the Christian name. The lifelike style of the narrative here and in the following verses gives it a great charm.

 3   when Paul had gathered a bundle of sticks--"a quantity of dry sticks." The vigorous activity of Paul's character is observable in this comparatively trifling action [WEBSTER and WILKINSON].
and laid them on the fire, there came a viper out of the heat--Having laid itself up among the sticks on the approach of the cold winter season, it had suddenly recovered from its torpor by the heat.
and fastened--its fangs.
on his hand--Vipers dart at their enemies sometimes several feet at a bound. They have now disappeared from Malta, owing to the change which cultivation has produced.

 4   No doubt this man is a murderer--His chains, which they would see, might strengthen the impression.
whom . . . vengeance suffereth not to live--They believed in a Supreme, Resistless, Avenging Eye and Hand, however vague their notions of where it resided.

 5   shook off the beast and felt no harm--See Mark 16:18.

 6   they looked--"continued looking."
when he should have swollen or fallen down dead--familiar with the effects of such bites.
and saw no harm come to him, they changed their minds, and said . . . he was a god--from "a murderer" to "a god," as the Lycaonian greeting of Paul and Silas from "sacrificing to them" to "stoning them" (Acts 14:13, Acts 14:19). What has not the Gospel done for the uncultivated portion of the human family, while its effects on the educated and refined, though very different, are not less marvellous! Verily it is God's chosen restorative for the human spirit, in all the multitudinous forms and gradations of its lapsed state.

 7   possessions of the chief man--"the first man."
of the island--He would hardly be so styled in the lifetime of his father, if his distinction was that of the family. But it is now ascertained that this was the proper official title of the Maltese representative of the Roman prćtor to Sicily, to whose province Malta belonged; two inscriptions having been discovered in the island, one in Greek, the other in Latin, containing the same words which Luke here employs.
who received us--of Paul's company, but doubtless including the "courteous" Julius.
and lodged us three days courteously--till proper winter lodgings could be obtained for them.

 8   the father of Publius lay sick of a fever--"fevers." The word was often thus used in the plural number, probably to express recurring attacks.
and of a bloody flux--"of dysentery." (The medical accuracy of our historian's style has been observed here.)
to whom Paul entered in, and prayed--thereby precluding the supposition that any charm resided in himself.
and laid his hands on him, and healed him--Thus, as our Lord rewarded Peter for the use of his boat (Luke 5:3-Luke 5:4, &c.), so Paul richly repays Publius for his hospitality. Observe the fulfilment here of two things predicted in Mark 16:18 --the "taking up serpents," and "recovering of the sick by laying hands on them."

 9   this . . . done, others . . . came and were healed--"kept coming to [us] and getting healed," that is, during our stay, not all at once [WEBSTER and WILKINSON].

 10   who also honoured us . . . and when we departed they laded us, &c.--This was not taking hire for the miracles wrought among them (Matt 10:8), but such grateful expressions of feeling, particularly in providing what would minister to their comfort during the voyage, as showed the value they set upon the presence and labors of the apostle among them, and such as it would have hurt their feelings to refuse. Whether any permanent effects of this three months' stay of the greatest of the apostles were left at Malta, we cannot certainly say. But though little dependence is to be placed upon the tradition that Publius became bishop of Malta and afterwards of Athens, we may well believe the accredited tradition that the beginnings of the Christian Church at Malta sprang out of this memorable visit.

 11   we departed in a ship of Alexandria--(See on Acts 27:6).
which had wintered in the isle--no doubt driven m by the same storm which had wrecked on its shores the apostle's vessel--an incidental mark of consistency in the narrative.
whose sign--or "figurehead"; the figure, carved or painted on the bow, which gave name to the vessel. Such figureheads were anciently as common as now.
was Castor and Pollux--the tutelar gods of mariners, to whom all their good fortune was ascribed. St. Anthony is substituted for them in the modern superstitions of Mediterranean (Romanist) sailors. They carry his image in their boats and ships. It is highly improbable that two ships of Alexandra should have been casually found, of which the owners were able and willing to receive on board such a number of passengers (Acts 27:6). We may then reasonably conceive that it was compulsory on the owners to convey soldiers and state travellers [WEBSTER and WILKINSON].

 12   landing at Syracuse--the ancient and celebrated capital of Sicily, on its eastern coast, about eighty miles, or a day's sail, north from Malta.
we tarried there three days--probably from the state of the wind. Doubtless Paul would wish to go ashore, to find out and break ground among the Jews and proselytes whom such a mercantile center would attract to it; and if this was allowed at the outset of the voyage (Acts 27:3), much more readily would it be now when he had gained the reverence and confidence of all classes with whom he came in contact. At any rate we cannot wonder that he should be regarded by the Sicilians as the founder of the Church of that island.

 13   from thence we fetched a compass--that is, proceeded circuitously, or tacked, working to windward probably, and availing themselves of the sinuosities of the coast, the wind not being favorable [SMITH]. What follows confirms this.
and came to Rhegium--now Reggio, a seaport on the southwest point of the Italian coast, opposite the northeast point of Sicily, and at the entrance of the narrow straits of Messina.
after one day the south wind blew--a south wind having sprung up; being now favored with a fair wind, for want of which they had been obliged first to stay three days at Syracuse, and then to tack and put in for a day at Rhegium.
the next day to Puteoli--now Pozzuoli, situated on the northern part of the magnificent bay of Naples about one hundred eighty miles north of Rhegium, a distance which they might make, running before their "south wind," in about twenty-six hours. The Alexandrian corn ships enjoyed a privilege peculiar to themselves, of not being obliged to strike their topsail on landing. By this they were easily recognized as they hove in sight by the crowds that we find gathered on the shore on such occasions [HOWSON].

 14   Where we found brethren--not "the brethren" (see on Acts 21:4), from which one would conclude they did not expect to find such [WEBSTER and WILKINSON].
and were desired--"requested."
to tarry with them seven days--If this request came from Julius, it may have proceeded partly from a wish to receive instructions from Rome and make arrangements for his journey thither, partly from a wish to gratify Paul, as he seems studiously and increasingly to have done to the last. One can hardly doubt that he was influenced by both considerations. However this may be, the apostle had thus an opportunity of spending a Sabbath with the Christians of the place, all the more refreshing from his long privation in this respect, and as a seasoning for the unknown future that lay before him at the metropolis.
so we went toward Rome.

 15   And from thence, when the brethren--of Rome
heard of us--by letter from Puteoli, and probably by the same conveyance which took Julius' announcement of his arrival.
they came to meet us as far as Appii Forum--a town forty-one miles from Rome.
and the Three Taverns--thirty miles from Rome. Thus they came to greet the apostle in two parties, one stopping short at the nearer, the other going on to the more distant place.
whom when Paul saw, he thanked God--for such a welcome. How sensitive he was to such Christian affection all his Epistles show (Rom 1:9, &c.).
and took courage--his long-cherished purpose to "see Rome" (Acts 19:21), there to proclaim the unsearchable riches of Christ, and the divine pledge that in this he should be gratified (Acts 23:11), being now about to be auspiciously realized.

 16   when we came to Rome--the renowned capital of the ancient world, situated on the Tiber.
the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard--the Prćtorian Prefect, to whose custody, as commander of the Prćtorian guard, the highest military authority in the city, were committed all who were to come before the emperor for trial. Ordinarily there were two such prefects; but from A.D. 51 to 62, one distinguished general--Burrus Aframus, who had been Nero's tutor--held that office; and as our historian speaks of "the captain," as if there were but one, it is thought that this fixes the apostle's arrival at Rome to be not later than the year 62 [WIES]. But even though there had been two when Paul arrived, he would be committed only to one of them, who would be "the captain" who got charge of him. (At most, therefore, this can furnish no more than confirmation to the chronological evidence otherwise obtained).
but Paul was suffered to dwell by himself with a--"the"
soldier that kept him--"guarded" him. (See on Acts 12:6). This privilege was allowed in the case of the better class of prisoners, not accused of any flagrant offense, on finding security--which in Paul's case would not be difficult among the Christians. The extension of this privilege to the apostle may have been due to the terms in which Festus wrote about him; but far more probably it was owing to the high terms in which Julius spoke of him, and his express intercession in his behalf. It was overruled, however, for giving the fullest scope to the labors of the apostle compatible with confinement at all. As the soldiers who kept him were relieved periodically, he would thus make the personal acquaintance of a great number of the Prćtorian guard; and if he had to appear before the Prefect from time to time, the truth might thus penetrate to those who surrounded the emperor, as we learn, from Phil 1:12-Phil 1:13, that it did.

 17   Paul called the chief of the Jews together--Though banished from the capital by Claudius, the Jews enjoyed the full benefit of the toleration which distinguished the first period of Nero's reign, and were at this time in considerable numbers, wealth, and influence settled at Rome. We have seen that long before this a flourishing Christian Church existed at Rome, to which Paul wrote his Epistle (see on Acts 20:3), and the first members of which were probably Jewish converts and proselytes. (See Introduction to Romans.)
yet was I delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans--the Roman authorities, Felix and Festus.

 19   I was constrained to appeal . . . not that I had aught to accuse my nation of--"I am here not as their accuser, but as my own defender, and this not of choice but necessity." His object in alluding thus gently to the treatment he had received from the Jews was plainly to avoid whatever might irritate his visitors at the first; especially as he was not aware whether any or what information against him had reached their community.

 20   For this cause . . . have I called for you . . . because . . . for the hope of Israel--(See on Acts 26:6-Acts 26:7).
I am bound with this chain--"This cause is not so much mine as yours; it is the nation's cause; all that is dear to the heart and hope of Israel is bound up with this case of mine." From the touching allusions which the apostle makes to his chains, before Agrippa first, and here before the leading members of the Jewish community at Rome, at his first interview with them, one would gather that his great soul felt keenly his being in such a condition; and it is to this keenness of feeling, under the control of Christian principle, that we owe the noble use which he made of it in these two cases.

 21   We neither received letters out of Judea concerning thee, &c.--We need not suppose (with THOLUCK and others) that there was any dishonest concealment here. The distinction made between himself, against whom they heard nothing, and his "sect," as "everywhere spoken against," is a presumption in favor of their sincerity; and there is ground to think that as the case took an unexpected turn by Paul's appealing to Cćsar, so no information on the subject would travel from Jerusalem to Rome in advance of the apostle himself.

 22   we desire--"deem it proper"
to hear of thee what thou thinkest--what are thy sentiments, views, &c. The apparent freedom from prejudice here expressed may have arisen from a prudent desire to avoid endangering a repetition of those dissensions about Christianity to which, probably, SUETONIUS alludes, and which had led to the expulsion of the Jews under Claudius [HUMPHRY]. See on Acts 18:2.

 23   there came many--"considerable numbers"
into his lodging--The word denotes one's place of stay as a guest (Phlm 1:22), not "his own hired house," mentioned in Acts 28:30. Some Christian friends--possibly Aquila and Priscilla, who had returned to Rome (Rom 16:3), would be glad to receive him, though he would soon find himself more at liberty in a house of his own.
to whom he expounded and testified the kingdom of God--opening up the great spiritual principles of that kingdom in opposition to the contracted and secular views of it entertained by the Jews.
persuading them concerning Jesus--as the ordained and predicted Head of that kingdom.
out of the law . . . and the prophets--drawing his materials and arguments from a source mutually acknowledged.
from morning till evening--"Who would not wish to have been present?" exclaims BENGEL; but virtually we are present while listening to those Epistles which he dictated from his prison at Rome, and to his other epistolary expositions of Christian truth against the Jews.

 24   and some believed . . . some not--What simplicity and candor are in this record of a result repeated from age to age where the Gospel is presented to a promiscuous assemblage of sincere and earnest inquirers after truth, frivolous worldlings, and prejudiced bigots!

 25   when they--the Jews.
agreed not among themselves--the discussion having passed into one between the two parties into which the visitors were now divided, respecting the arguments and conclusions of the apostle.
they departed--the material of discussion being felt by both parties to be exhausted.
after Paul had spoken one word--one solemn parting testimony, from those Scriptures regarded by both alike as "the Holy Ghost speaking" to Israel.

 26   Hearing, ye shall hear, &c.--(See on Matt 13:13-Matt 13:15 and John 12:38-John 12:40). With what pain would this stern saying be wrung from him whose "heart's desire and prayer to God for Israel was that they might be saved," and who "had great heaviness and continual sorrow in his heart" on their account (Rom 10:1; Rom 9:2)!

 28   the salvation of God is sent to the Gentiles, and they will hear--(See on Acts 13:44-Acts 13:48). "This departure to the Gentiles" he had intimated to the perverse Jews at Antioch (Acts 13:46), and at Corinth (Acts 18:6); now at Rome: thus in Asia, Greece, and Italy" [BENGEL].

 29   the Jews departed, and had great--"much"
reasoning among themselves--"This verse is wanting in many manuscripts [and omitted by several recent editors], but certainly without reason. Probably the words were regarded as superfluous, as they seem to tell us what we were told before, that Paul "departed" (see Acts 28:25). But in Acts 28:25 it is the breaking off of the discourse that is meant, here the final departure from the house" [OLSHAUSEN].

 30   in his own hired house--(See on Acts 28:23), yet still in custody, for he only "received all that came to him"; and it is not said that he went to the synagogue or anywhere else.

 31   with all confidence, no man forbidding him--enjoying, in the uninterrupted exercise of his ministry, all the liberty of a guarded man. Thus closes this most precious monument of the beginnings of the Christian Church in its march from east to west, among the Jews first, whose center was Jerusalem; next among the Gentiles, with Antioch for its headquarters; finally, its banner is seen waving over imperial Rome, foretokening its universal triumphs. That distinguished apostle whose conversion, labors, and sufferings for "the faith which once he destroyed" occupy more than half of this History, it leaves a prisoner, unheard, so far as appears, for two years. His accusers, whose presence was indispensable, would have to await the return of spring before starting for the capital, and might not reach it for many months; nor, even when there, would they be so sanguine of success--after Felix, Festus, and Agrippa had all pronounced him innocent--as to be impatient of delay. And if witnesses were required to prove the charge advanced by Tertullus, that he was "a mover of sedition among all the Jews throughout the [Roman] world" (Acts 24:5), they must have seen that unless considerable time was allowed them the case would certainly break down. If to this be added the capricious delays which the emperor himself might interpose, and the practice of Nero to hear but one charge at a time, it will not seem strange that the historian should have no proceedings in the case to record for two years. Begun, probably, before the apostle's arrival, its progress at Rome under his own eye would furnish exalted employment, and beguile many a tedious hour of his two years' imprisonment. Had the case come on for hearing during this period, much more if it had been disposed of, it is hardly conceivable that the History should have closed as it does. But if, at the end of this period, the Narrative only wanted the decision of the case, while hope deferred was making the heart sick (Pro 13:12), and if, under the guidance of that Spirit whose seal was on it all, it seemed of more consequence to put the Church at once in possession of this History than to keep it back indefinitely for the sake of what might come to be otherwise known, we cannot wonder that it should be wound up as it is in its two concluding verses. All that we know of the apostle's proceedings and history beyond this must be gathered from the Epistles of the Imprisonment--Ephesians, Philippians, Colossians, and Philemon--written during this period, and the Pastoral Epistles--to Timothy and Titus, which, in our judgment, are of subsequent date. From the former class of Epistles we learn the following particulars: (1) That the trying restraint laid upon the apostle's labors by his imprisonment had only turned his influence into a new channel; the Gospel having in consequence penetrated even into the palace, and pervaded the city, while the preachers of Christ were emboldened; and though the Judaizing portion of them, observing his success among the Gentiles, had been led to inculcate with fresh zeal their own narrower Gospel, even this had done much good by extending the truth common to both (See on Phil 1:12-Phil 1:18; Phil 4:22); (2) That as in addition to all his other labors, "the care of all the churches pressed upon him from day to-day" (2Cor 11:28), so with these churches he kept up an active correspondence by means of letters and messages, and on such errands he lacked not faithful and beloved brethren enough ready to be employed--Luke; Timotheus; Tychicus; (John) Mark; Demas; Aristarchus; Epaphras; Onesimus; Jesus, called Justus; and, for a short time, Epaphroditus (See on Col 4:7; Col 4:9-Col 4:12; Col 4:14; Phlm 1:23-Phlm 1:24; see Introduction to Ephesians, Introduction to Philippians, and Introduction to Philemon). That the apostle suffered martyrdom under Nero at Rome has never been doubted. But that the appeal which brought him to Rome issued in his liberation, that he was at large for some years thereafter and took some wide missionary circuits, and that he was again arrested, carried to Rome, and then executed--was the undisputed belief of the early Church, as expressed by CHRYSOSTOM, JEROME, and EUSEBIUS, in the fourth century, up to CLEMENT OF ROME, the "fellow laborer" of the apostle himself (Phil 4:3), in the first century. The strongest possible confirmation of this is found in the Pastoral Epistles, which bear marks throughout of a more advanced state of the Church, and more matured forms of error, than can well have existed at any period before the appeal which brought the apostle to Rome; which refer to movements of himself and Timothy that cannot without some straining (as we think) be made to fit into any prior period; and which are couched in a manifestly riper style than any of his other Epistles. (See Introduction to First Timothy, Introduction to Second Timothy Introduction to Titus and Notes). All this has been called in question by modern critics of great research and acuteness [PETAVIUS, LARDNER, DE WETTE, WIESELER, DAVIDSON, and others]. But those who maintain the ancient view are of equal authority and more numerous, while the weight of argument appears to us to be decidedly on their side.


Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide! 中國詞典Use Chinese Dictionary