SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook

 

 

Guestbook



 

 



Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G510 G511 G512 G513 G514         G516G517G518G519G520

Cognate Strong's numbers: G514, G2661, G370

Strong: G515
ἀξιόω  [aksioó]
(aor. ἠξίωσα, fut. pas. ἀξιωθήσομαι) 1. pokládat za hodného (τινά τινος koho čeho) 2. pokládat za správné (+ inf.); požadovat, žádat, přát si 3. učinit hodným n. schopným (τινά τινος koho čeho) [7]
Strong: G515
Word: αξιοω
Pronounc: ax-ee-o'-o
Orig: from 514; to deem entitled or fit:--desire, think good, count (think) worthy. G514
Use: TDNT-1:380,63 Verb
HE Strong: H1156 H1245 H2603 H4994 H5375 H5428 H7596

1) to think meet, fit, right
2) to judge worthy, deem, deserving
Strong: G515
Word: ἀξιόω
Transliter: axioō
Pronounc: ax-ee-o'-o
From G514; to deem entitled or fit: - desire think good count (think) worthy.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G515
axioo < 514 (w. würdig machen); Vb. (7)
 Gräz.: etw. bitten bzw. beanspruchen.
 
 I.) für würdig halten
  1) etw. oder jmdn. für würdig oder wert erachten bzw. ansehen, jmdn. würdig machen, jmdn. würdigen...; Ge 31:28 Lu 7:7 2Th 1:11 1Ti 5:17 Heb 3:3 10:29
  2) etw. für angemessen oder passend erachten --> etw. fordern oder verlangen. Jer 7:16 11:14 Ac 15:38 28:22
Strong: G515
(axióo)
de G514; estimarse con derecho o apropiado:- querer, parecer bien, digno, estimar, merecer.
----
Diccionario Tuggy
ἀξιόω
. (imperf. ἠξίουν; tiempo futuro ἀξιω´σω; tiempo futuro voz pasiva ἀξιωθήσομαι; 1 tiempo aoristo ἠξίωσα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἠξιώθην; tiempo perfecto voz pasiva ἠξίωμαι; pres. voz pasiva imper. ἀξιούσθω). Evaluar, juzgar digno, apreciar, estimar, juzgar conveniente, hacer digno, desear, pedir. A.T. בְּעָא Dan 2:49. בְּעָה , Dan 6:12(11). בָּקַשׁ pi., Est 4:8. בַקָּשָׁה ; Est 9:12. חָנַן hithp., Est 8:3. נָא Núm 22:16. נָטַשׁ , Gén 31:28. נָשָׂא , Jer 7:16. שְׁאֵלָה ; Est 9:12. N.T.
A) Juzgar digno, apreciar, estimar : Luc 7:7; 1Ti 5:17; Heb 3:3.
B) Hacer digno : 2Ts 1:11.
C) Juzgar conveniente, desear : Hch 15:38; Hch 28:22.
D) Pedir, rogar. Casi siempre en este sentido en la LXX (ver arriba): Hch 13:42.
----
Diccionario Vine NT
axioo (ἀξιόω, G515)
, tener por digno, ser estimado digno. Se usa en sentido desfavorable, «¿Cuánto mayor castigo?», traducido «merecerá», en Heb 10:29 ; véase DIGNAR(SE), A, Nº 1, etc.
axioo (ἀξιόω, G515) , considerar digno, tener por digno (cf. axios , véase DIGNO, C, Nº 1). Se traduce «no le parecía bien» (Hch 15:38); véase DIGNObajo DIGNAR(SE), A, Nº 1.
axioo (ἀξιόω, G515) , considerar digno, tener por digno. Se usa: (1) de la estima tenida por Dios: (a) favorablemente (2Ts 1:11 : «que nuestro Dios os tenga por dignos de su llamamiento», lo cual sugiere gracia; no dice «haceros dignos»); Heb 3:3 : «de … mayor gloria», de Cristo en comparación con Moisés; (b) desfavorablemente (Heb 10:29 : «¿Cuánto mayor castigo?»); (2) por un centurión, negativamente, con respecto a sí mismo (Luc 7:7); (3) por una iglesia, con respecto a sus ancianos (1Ti 5:17), donde «honor» probablemente tiene el significado de «honorarium », esto es, apoyo material. Véanse también ESTIMAR, MERECER, PARECER, QUERER, TENER POR DIGNO.¶

axioo (ἀξιόω, G515) , considerar digno. Se traduce «querríamos» en Hch 28:22 (rv , rvr ), donde una traducción apropiada sería «creemos apropiado (o bueno) oír de tu parte»; cf. 15:38: «no le parecía bien» (rv , rvr ); véanse BIEN, DIGNO, ESTIMAR, MERECER, PARECER, TENER POR DIGNO.
axioo (ἀξιόω, G515) , considerar digno (axios ). Se traduce «ni aun me tuve por digno» en Luc 7:7 ; 2Ts 1:11 : «para que nuestro Dios os tenga por dignos»; 2Ts 1:11 ; 1Ti 5:17 : «sean tenidos por dignos»; véanse DIGNAR(SE), DIGNIDAD, DIGNO, A, Nº 1.

axioo (ἀξιόω, G515) , considerar digno (axios ), considerar apropiado. Se traduce «no le parecía bien» en Hch 15:38. Véanse DIGNO, ESTIMAR, MERECER, PARECER, QUERER, TENER POR DIGNO.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 546)
ἀξιόω (axioō): vb.; ≡ Strong 515; TDNT 1.380-1. LN 65.18 considerar digno, considerar sensato o apropiado (Luc 7:7; 2Ts 1:11; 1Ti 5:17; Heb 3:3; Heb 10:29+); 2. LN 30.95 elección, preferencia basada en un valor mayor (Hch 15:38+; Hch 13:42 v.l.); 3. LN 25.5 deseo basado en el valor (Hch 28:22+), nota: puede haber superposición en algunos versículos y entradas
Hомер Стронга: G515
Оригинал: αξιοω
Транслитерация: аксиоо
Произношение: аксиόо
Часть речи: Глагол
Этимология: от G514 - 1. почитать достойным или заслуживающим, делать достойным; 2. считать соответствующим, должным или приличным;
LXX: H1156 (בּעא‎), H1245 (בּקשׂ‎). Словарь Дворецкого: αξιοω 1) оценивать Пр.: (τι τιμης τινος Платон (427-347 до н. э.)) 2) считать достойным, заслуживающим Пр.: (τινα τινος Эврипид (ок. 480-406 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.), Демосфен (384-322 до н. э.)) αξιευμενος (pass.) τινος Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — удостоенный кого(чего)-л. ; ουκ αξιευμενος (med.) Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — считая себя недостойный, но тж. считая ниже своего достоинства; ουκ α. τι μνησθηναι Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — считать что-л. не заслуживающим упоминания; αξιωθεης εισι Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — он уйдет удовлетворенным, т. е. получит, что хотел 3) чтить, уважать, прославлять Пр.: (τινα Трагики (Эсхил, Софокл, Эврипид); καλοις υμεναιοις αξιουσθαι Эврипид (ок. 480-406 до н. э.)) 4) считать, полагать Пр.: αξιουντες αδικεεσθαι Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — считая себя обиженными; νικαν α. Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — считать себя победителем; εγω μεν ουκ αξιω Демосфен (384-322 до н. э.) — а я полагаю, что нет; ουκ αξιω υποπτευεσθαι Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — полагаю, что меня не следует подозревать; αλλων διδασκαλος αξιουσθαι Платон (427-347 до н. э.) — считать себя учителем других 5) желать, тж. требовать, предлагать, настаивать Пр.: (τι παρα τινος Платон (427-347 до н. э.)) α. τινος συγγνωμης τυγχανειν Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — просить у кого-л. снисхождения; ετυχεν ων ηξιου Плутарх (ок. 46-126) — он добился, чего требовал; α. τινα εμμενειν τινι Аристотель (384-322 до н. э.) — требовать от кого-л. соблюдения чего-л. 6) считать нужным, решать(ся) Пр.: (ποιειν τι Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Софокл (ок. 496-406 до н. э.); med. Эврипид (ок. 480-406 до н. э.)) ουκ α. ταυτα παθειν υπο τινος Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — считать невозможным терпеть нечто подобное от кого-л. ; πειθεσθαι ουκ α. Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — отказывать в повиновении.
Numéro de Strong: G515
Mot: ἀξιόω  (axioo)
digne 3, jugé digne 2, juger 1, vouloir 1; 7
Strong: G515
Word: ἀξιόω
axioo {ax-ee-o'-o}
源自G514;動詞
➊認為合適、值得
➋評估一件事的合宜與否ⓐ認為,主張ⓑ詢問
Strong: G515
ἀξιόω (axióō) {ax-ee-o'-o}
αξιοω - axioo de G514 tdnt - 1 380 63 v 1 achar conveniente adequado justo 2 considerar digno ter uma opiniao merecer


Webster Concordance (1833)
Strong: G515
Transliter & Pronounc: axioo {ax-ee-o'-o}
Total Webster Occurrences: 11

count, 1
2Thess 1:11

desire, 1
Acts 28:22

good, 1
Acts 15:38

I, 1
Luke 7:7

Let, 1
1Tim 5:17

thought, 1
Acts 15:38

worthy, 5
Luke 7:7; 2Thess 1:11; 1Tim 5:17; Heb 3:3; Heb 10:29




Analytic Septuagint with Strong numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G515 - ἀξιόω - [15 x]




Display settings Display settings
/ / 0.099 s.
SOB - version for mobiles, PDA, .. | SOB - the old version