Strong:
G2658(katantáo)de
G2596 y un derivado de
G473; encontrarse contra, i.e.
arribar, llegar a (literalmente o figurativamente):- llegar, alcanzar, arribar, venir.
----
Diccionario Tuggy
καταντάω.(fut.
καταντήσω; 1 tiempo aoristo
κατήντησα; tiempo perfecto
κατήντηκα).
Llegar,
lograr,
alcanzar,
acontecer. A.T. חוּל ,
2Sa 3:29. N.T.
A) literal
1) Con
εἰς y acu. de lugar:
Hch 16:1;
Hch 18:19;
Hch 18:24;
Hch 21:7;
Hch 25:13;
Hch 27:12;
Hch 28:13.
2) Con
ἄντικρυς :
Hch 20:15.
B) figurativo
1) Llegar,
conseguir :
Hch 26:7;
Efe 4:13;
Flp 3:11.
2) Le llega a uno :
1Co 10:11;
1Co 14:36.
----
Diccionario Vine NT
katantao (καταντάω, G2658) , llegar a, arribar. Se usa:
(a) literalmente, de localidad en
Hch 16:1 , «llegó»; e igualmente en 18:19, 24; 20:15, «llegó»; 21:7, «arribando», término náutico; 25:13 «vinieron»; 27:12 «arribar», otra vez se usa en la traducción este término náutico); 28:13, «llegamos»;
(b) metafóricamente, de logros (
Hch 26:7 , «alcanzar»; igualmente en
Efe 4:13 ;
Flp 3:11). En
1Co 10:11 : «a quienes han alcanzado los fines de los siglos», la metáfora es evidentemente la de una herencia que desciende a un heredero, siendo los «fines» (
tele ) los ingresos espirituales (cf.
Mat 17:25 , ingresos derivados de impuestos, y
Rom 13:7 , donde se usa el singular,
telos , impuesto); la metáfora de la herencia se ve de nuevo en
1Co 14:36 , de la venida (o descenso) de la palabra de Dios a los Corintios. Véanse ALCANZAR, LLEGAR, VENIR.
katantao (καταντάω, G2658) , forma intensificada de
antao , venir opuesto a; significa alcanzar, llegar a. Se usa en varios pasajes de Hechos en su significado espacial (p.ej.,
1Co 27:12 : «arribar»); otros pasajes con este sentido, traducidos con el verbo «llegar a», son
Hch 16:1 ;
Hch 18:19,
Hch 18:24;
Hch 20:15;
Hch 28:13.
En su sentido metafórico de alcanzar o de llegar a algo, se usa en tres pasajes:
Hch 26:7 , del cumplimiento de la promesa de Dios hecha a los antecesores de Israel, promesa que las doce tribus «esperan que han de alcanzar»; en
Efe 4:13 , de llegar a la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios; en
Flp 3:11 , de los objetivos capitales de la vida del apóstol: «si en alguna manera llegase a la resurrección de entre los muertos», no la resurrección física, que es asegurada a todos los creyentes después de la muerte, sino a la presente vida de identificación con Cristo en su resurrección. En
1Co 10:11 , «a quienes han alcanzado los fines de los siglos», la metáfora es, según parece, la de una herencia que desciende a un heredero, siendo los «fines» (
tele ) los ingresos espirituales (cf.
Mat 17:25 , ingresos derivados de impuestos, y
Rom 13:7 , donde se usa el término
telos , en singular, «tributo»). La metáfora de la herencia se vuelve a véase en
1Co 14:36 , de la venida, o descenso, de la palabra de Dios a los Corintios: «ha llegado». Véase VENIR.
katantao (καταντάω, G2658) , se traduce «han parado» en la rv en
1Co 10:11 (rvr : «han alcanzado»). Véanse ALCANZAR,
Nº 9, LLEGAR,
Nº 14, etc.
katantao (καταντάω, G2658) , llegar, arribar; y es una forma intensificada de
antao . Se traduce como «alcanzar» en
Hch 26:7 ;
1Co 10:11. Véanse ARRIBAR, LLEGAR, VENIR.
katantao (καταντάω, G2658) , denota:
(a) venir a, o frente, un lugar, llegar (
Hch 16:1 ;
Hch 18:19,
Hch 18:24;
Hch 20:15;
Hch 21:7 : «arribando»;
Hch 25:13 : «vinieron»;
Hch 27:12 : «arribar»;
Hch 28:13);
(b) de cosas o acontecimientos, llegando en un cierto momento de tiempo, o viniendo sobre ciertas personas en su período de vida (
1Co 10:11 : «han alcanzado»); o viniendo a personas de manera que vengan a ser participantes de ellas, como del evangelio (
1Co 14:36). Para los casos restantes (
Hch 26:7 ;
Efe 4:13 ;
Flp 3:11), véanse ALCANZAR, LLEGAR.¶
----
Diccionario Swanson(Swanson 2918)
καταντάω
(katantaō): vb.; ≡ Strong 2658; TDNT 3.623-
1. LN 15.84
alcanzar, llegar, arribar (
Hch 18:19);
2. LN 13.16
lograr, alcanzar, llegar a una condición en particular (
Efe 4:13;
Flp 3:11+);
3. LN 13.121
arribar a, con la implicación de algo definitivo y final (
Hch 26:7;
1Co 10:11;
1Co 14:36+)