COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   AndG2532 it came to passG1096, that whenG3753 JesusG2424 had finishedG5055 theseG5128 sayingsG3056, he departedG3332 fromG575 GalileeG1056, andG2532 cameG2064 intoG1519 the regionG3725 of JudaeaG2449 beyondG4008 JordanG2446;

GNTV   καιG2532{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} οτεG3753{ADV} ετελεσενG5055{V-AAI-3S} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} τουςG3588{T-APM} λογουςG3056{N-APM} τουτουςG5128{D-APM} μετηρενG3332{V-AAI-3S} αποG575{PREP} τηςG3588{T-GSF} γαλιλαιαςG1056{N-GSF} καιG2532{CONJ} ηλθενG2064{V-2AAI-3S} ειςG1519{PREP} ταG3588{T-APN} οριαG3725{N-APN} τηςG3588{T-GSF} ιουδαιαςG2449{N-GSF} περανG4008{ADV} τουG3588{T-GSM} ιορδανουG2446{N-GSM}

NEU14   Als Jesus diese Rede beendet hatte, zog er weiter. Er verließ Galiläa und kam in das Gebiet von Judäa und das Ostjordanland.


WEBS   AndG2532 greatG4183 multitudesG3793 followedG190 himG846; andG2532 he healedG2323 themG846 thereG1563.

GNTV   καιG2532{CONJ} ηκολουθησανG190{V-AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} οχλοιG3793{N-NPM} πολλοιG4183{A-NPM} καιG2532{CONJ} εθεραπευσενG2323{V-AAI-3S} αυτουςG846{P-APM} εκειG1563{ADV}

NEU14   Die Menschen kamen in Scharen zu ihm, und er heilte sie.


WEBS   The PhariseesG5330 alsoG2532 cameG4334 to himG846, temptingG3985 himG846, andG2532 sayingG3004 to himG846, Is it lawfulG1487 G1832 for a manG444 to put awayG630 hisG846 wifeG1135 forG2596 everyG3956 causeG156?

GNTV   καιG2532{CONJ} προσηλθονG4334{V-AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} τσβοιG3588{T-NPM} φαρισαιοιG5330{N-NPM} πειραζοντεςG3985{V-PAP-NPM} αυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} τσβαυτωG846{P-DSM} ειG1487{COND} εξεστινG1832{V-PQI-3S} ανθρωπωG444{N-DSM} απολυσαιG630{V-AAN} τηνG3588{T-ASF} γυναικαG1135{N-ASF} αυτουG846{P-GSM} καταG2596{PREP} πασανG3956{A-ASF} αιτιανG156{N-ASF}

NEU14   Dann kamen einige Pharisäer und wollten ihm eine Falle stellen. Sie fragten: "Darf ein Mann aus jedem beliebigen Grund seine Frau aus der Ehe entlassen?"


WEBS   AndG1161 he answeredG611 and saidG2036 to themG846, Have yeG314 notG3756 readG314, thatG3754 he whoG3588 madeG4160 them atG575 the beginningG746 madeG4160 themG846 maleG730 andG2532 femaleG2338,

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} τσβαυτοιςG846{P-DPM} ουκG3756{PRT-N} ανεγνωτεG314{V-2AAI-2P} οτιG3754{CONJ} οG3588{T-NSM} ακτισαςG2936{V-AAP-NSM} τσβποιησαςG4160{V-AAP-NSM} απG575{PREP} αρχηςG746{N-GSF} αρσενG730{N-ASN} καιG2532{CONJ} θηλυG2338{A-ASN} εποιησενG4160{V-AAI-3S} αυτουςG846{P-APM}

NEU14   "Habt ihr nie gelesen", erwiderte Jesus, "dass Gott die Menschen von Anfang an als Mann und Frau geschaffen hat?


WEBS   AndG2532 saidG2036, For thisG5127 causeG1752 shall a manG444 leaveG2641 fatherG3962 andG2532 motherG3384, andG2532 shall cleaveG4347 to hisG846 wifeG1135: andG2532 they twoG1417 shall beG2071 G1519 oneG3391 fleshG4561?

GNTV   καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αενεκαG1752{ADV} τσβενεκενG1752{ADV} τουτουG5127{D-GSN} καταλειψειG2641{V-FAI-3S} ανθρωποςG444{N-NSM} τονG3588{T-ASM} πατεραG3962{N-ASM} β[αυτου]G846{P-GSM} καιG2532{CONJ} τηνG3588{T-ASF} μητεραG3384{N-ASF} καιG2532{CONJ} ακολληθησεταιG2853{V-FPI-3S} τσβπροσκολληθησεταιG4347{V-FPI-3S} τηG3588{T-DSF} γυναικιG1135{N-DSF} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} εσονταιG2071{V-FXI-3P} οιG3588{T-NPM} δυοG1417{A-NUI} ειςG1519{PREP} σαρκαG4561{N-ASF} μιανG1520{A-ASF}

NEU14   Und dass er dann sagte: 'Deshalb wird ein Mann seinen Vater und seine Mutter verlassen und sich an seine Frau binden, und die zwei werden eine Einheit sein.'?


WEBS   ThereforeG5620 they areG1526 no moreG3765 twoG1417, butG235 oneG3391 fleshG4561. ThereforeG3767 whatG3739 GodG2316 hath joined togetherG4801, letG5563 notG3361 manG444 put asunderG5563.

GNTV   ωστεG5620{CONJ} ουκετιG3765{ADV} εισινG1526{V-PXI-3P} δυοG1417{A-NUI} αλλαG235{CONJ} σαρξG4561{N-NSF} μιαG1520{A-NSF} οG3739{R-ASN} ουνG3767{CONJ} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} συνεζευξενG4801{V-AAI-3S} ανθρωποςG444{N-NSM} μηG3361{PRT-N} χωριζετωG5563{V-PAM-3S}

NEU14   Sie sind also nicht mehr zwei, sondern eine Einheit. Und was Gott zusammengefügt hat, sollen Menschen nicht scheiden!"


WEBS   They sayG3004 to himG846, WhyG5101 did MosesG3475 thenG3767 commandG1781 to giveG1325 a writingG975 of divorcementG647, andG2532 to putG630 herG846 awayG630?

GNTV   λεγουσινG3004{V-PAI-3P} αυτωG846{P-DSM} τιG5101{I-ASN} ουνG3767{CONJ} αμωυσηςG3475{N-NSM} τσβμωσηςG3475{N-NSM} ενετειλατοG1781{V-ADI-3S} δουναιG1325{V-2AAN} βιβλιονG975{N-ASN} αποστασιουG647{N-GSN} καιG2532{CONJ} απολυσαιG630{V-AAN} α[αυτην]G846{P-ASF} τσβαυτηνG846{P-ASF}

NEU14   "Warum hat Mose dann aber gesagt", entgegneten sie, "dass man der Frau einen Scheidebrief ausstellen soll, bevor man sie wegschickt?"


WEBS   He saithG3004 to themG3754 G846, MosesG3475 because ofG4314 the hardnessG4641 of yourG5216 heartsG4641 permittedG2010 youG5213 to put awayG630 yourG5216 wivesG1135: butG1161 fromG575 the beginningG746 it wasG1096 notG3756 soG3779.

GNTV   λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οτιG3754{CONJ} αμωυσηςG3475{N-NSM} τσβμωσηςG3475{N-NSM} προςG4314{PREP} τηνG3588{T-ASF} σκληροκαρδιανG4641{N-ASF} υμωνG5216{P-2GP} επετρεψενG2010{V-AAI-3S} υμινG5213{P-2DP} απολυσαιG630{V-AAN} ταςG3588{T-APF} γυναικαςG1135{N-APF} υμωνG5216{P-2GP} απG575{PREP} αρχηςG746{N-GSF} δεG1161{CONJ} ουG3756{PRT-N} γεγονενG1096{V-2RAI-3S} ουτωςG3779{ADV}

NEU14   Jesus erwiderte: "Nur, weil ihr so harte Herzen habt, hat Mose euch erlaubt, eure Frauen wegzuschicken. Am Anfang war es jedoch nicht so.


WEBS   AndG1161 I sayG3004 to youG3754 G5213, WhoeverG3739 G302 shall put awayG630 hisG846 wifeG1135, exceptG1508 forG1909 immoralityG4202, andG2532 shall marryG1060 anotherG243, committeth adulteryG3429: andG2532 whoever marriethG1060 her whoG3588 is put awayG630 committeth adulteryG3429.

GNTV   λεγωG3004{V-PAI-1S} δεG1161{CONJ} υμινG5213{P-2DP} οτιG3754{CONJ} οςG3739{R-NSM} ανG302{PRT} απολυσηG630{V-AAS-3S} τηνG3588{T-ASF} γυναικαG1135{N-ASF} αυτουG846{P-GSM} τσειG1487{COND} μηG3361{PRT-N} επιG1909{PREP} πορνειαG4202{N-DSF} καιG2532{CONJ} γαμησηG1060{V-AAS-3S} αλληνG243{A-ASF} μοιχαταιG3429{V-PNI-3S} τσβκαιG2532{CONJ} τσβοG3588{T-NSM} τσβαπολελυμενηνG630{V-RPP-ASF} τσβγαμησαςG1060{V-AAP-NSM} τσβμοιχαταιG3429{V-PNI-3S}

NEU14   Doch ich sage euch: Wer sich von seiner Frau trennt und eine andere heiratet – es sei denn, sie wäre ihm untreu geworden –, begeht Ehebruch. Auch wer eine Geschiedene heiratet, begeht Ehebruch. "


WEBS   HisG846 disciplesG3101 sayG3004 to himG846, IfG1487 the caseG156 of the manG444 isG2076 soG3779 withG3326 his wifeG1135, it isG4851 notG3756 goodG4851 to marryG1060.

GNTV   λεγουσινG3004{V-PAI-3P} αυτωG846{P-DSM} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} α[αυτου]G846{P-GSM} τσβαυτουG846{P-GSM} ειG1487{COND} ουτωςG3779{ADV} εστινG2076{V-PXI-3S} ηG3588{T-NSF} αιτιαG156{N-NSF} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} μεταG3326{PREP} τηςG3588{T-GSF} γυναικοςG1135{N-GSF} ουG3756{PRT-N} συμφερειG4851{V-PAI-3S} γαμησαιG1060{V-AAN}

NEU14   Da sagten die Jünger: "Dann wäre es ja besser, gar nicht zu heiraten!"


WEBS   ButG1161 he saidG2036 to themG846, AllG3956 men cannotG3756 receiveG5562 thisG5126 sayingG3056, exceptG235 they to whomG3739 it is givenG1325.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} ουG3756{PRT-N} παντεςG3956{A-NPM} χωρουσινG5562{V-PAI-3P} τονG3588{T-ASM} λογονG3056{N-ASM} α[τουτον]G5126{D-ASM} τσβτουτονG5126{D-ASM} αλλG235{CONJ} οιςG3739{R-DPM} δεδοταιG1325{V-RPI-3S}

NEU14   Jesus erwiderte: "Das ist etwas, was nicht alle fassen können, sondern nur die, denen es von Gott gegeben ist.


WEBS   ForG1063 there areG1526 some eunuchsG2135, whoG3748 were soG3779 bornG1080 fromG1537 their mother’sG3384 wombG2836: andG2532 there areG1526 some eunuchsG2135, whoG3748 were made eunuchsG2134 byG5259 menG444: andG2532 there areG1526 eunuchsG2135, whoG3748 have madeG2134 themselvesG1438 eunuchsG2134 forG1223 the kingdomG932 of heaven’s sakeG3772. He that is ableG1410 to receiveG5562 it, let him receiveG5562 it.

GNTV   εισινG1526{V-PXI-3P} γαρG1063{CONJ} ευνουχοιG2135{N-NPM} οιτινεςG3748{R-NPM} εκG1537{PREP} κοιλιαςG2836{N-GSF} μητροςG3384{N-GSF} εγεννηθησανG1080{V-API-3P} ουτωςG3779{ADV} καιG2532{CONJ} εισινG1526{V-PXI-3P} ευνουχοιG2135{N-NPM} οιτινεςG3748{R-NPM} ευνουχισθησανG2134{V-AAI-3P} υποG5259{PREP} τωνG3588{T-GPM} ανθρωπωνG444{N-GPM} καιG2532{CONJ} εισινG1526{V-PXI-3P} ευνουχοιG2135{N-NPM} οιτινεςG3748{R-NPM} ευνουχισανG2134{V-AAI-3P} εαυτουςG1438{F-3APM} διαG1223{PREP} τηνG3588{T-ASF} βασιλειανG932{N-ASF} τωνG3588{T-GPM} ουρανωνG3772{N-GPM} οG3588{T-NSM} δυναμενοςG1410{V-PNP-NSM} χωρεινG5562{V-PAN} χωρειτωG5562{V-PAM-3S}

NEU14   Manche sind nämlich von Geburt an unfähig zur Ehe, andere sind es durch einen späteren Eingriff geworden, und wieder andere verzichten von sich aus auf die Ehe, weil sie ganz für das Reich da sein wollen, das der Himmel regiert. Wer es fassen kann, der fasse es!"


WEBS   ThenG5119 were broughtG4374 to himG846 little childrenG3813, thatG2443 he should putG2007 his handsG5495 onG2007 themG846, andG2532 prayG4336: andG1161 the disciplesG3101 rebukedG2008 themG846.

GNTV   τοτεG5119{ADV} απροσηνεχθησανG4374{V-API-3P} τσβπροσηνεχθηG4374{V-API-3S} αυτωG846{P-DSM} παιδιαG3813{N-NPN} ιναG2443{CONJ} ταςG3588{T-APF} χειραςG5495{N-APF} επιθηG2007{V-2AAS-3S} αυτοιςG846{P-DPN} καιG2532{CONJ} προσευξηταιG4336{V-ADS-3S} οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} μαθηταιG3101{N-NPM} επετιμησανG2008{V-AAI-3P} αυτοιςG846{P-DPM}

NEU14   Danach wurden Kinder zu Jesus gebracht, damit er ihnen die Hände auflege und für sie bete. Doch die Jünger wiesen sie unfreundlich ab.


WEBS   ButG1161 JesusG2424 saidG2036, PermitG863 the little childrenG3813, andG2532 forbidG2967 themG846 notG3361, to comeG2064 toG4314 meG3165: forG1063 of suchG5108 isG2076 the kingdomG932 of heavenG3772.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αφετεG863{V-2AAM-2P} ταG3588{T-APN} παιδιαG3813{N-APN} καιG2532{CONJ} μηG3361{PRT-N} κωλυετεG2967{V-PAM-2P} αυταG846{P-APN} ελθεινG2064{V-2AAN} προςG4314{PREP} μεG3165{P-1AS} τωνG3588{T-GPN} γαρG1063{CONJ} τοιουτωνG5108{D-GPN} εστινG2076{V-PXI-3S} ηG3588{T-NSF} βασιλειαG932{N-NSF} τωνG3588{T-GPM} ουρανωνG3772{N-GPM}

NEU14   Aber Jesus sagte: "Lasst doch die Kinder zu mir kommen, und hindert sie nicht daran! Das Reich, das der Himmel regiert, ist ja gerade für solche wie sie bestimmt."


WEBS   AndG2532 he laidG2007 his handsG5495 onG2007 themG846, and departedG4198 from thereG1564.

GNTV   καιG2532{CONJ} επιθειςG2007{V-2AAP-NSM} τσβαυτοιςG846{P-DPN} ταςG3588{T-APF} χειραςG5495{N-APF} ααυτοιςG846{P-DPN} επορευθηG4198{V-AOI-3S} εκειθενG1564{ADV}

NEU14   Und er legte den Kindern die Hände auf. Dann zog er weiter.


WEBS   AndG2532, beholdG2400, oneG1520 cameG4334 and saidG2036 to himG846, GoodG18 MasterG1320, whatG5101 good thingG18 shall I doG4160, thatG2443 I may haveG2192 eternalG166 lifeG2222?

GNTV   καιG2532{CONJ} ιδουG2400{V-2AAM-2S} ειςG1520{A-NSM} προσελθωνG4334{V-2AAP-NSM} τσβειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} αειπενG2036{V-2AAI-3S} διδασκαλεG1320{N-VSM} τσβαγαθεG18{A-VSM} τιG5101{I-ASN} αγαθονG18{A-ASN} ποιησωG4160{V-AAS-1S} ιναG2443{CONJ} ασχωG2192{V-2AAS-1S} τσβεχωG2192{V-PAS-1S} ζωηνG2222{N-ASF} αιωνιονG166{A-ASF}

NEU14   Da kam ein Mann zu ihm und fragte: "Rabbi, was muss ich Gutes tun, um das ewige Leben zu bekommen?"


WEBS   AndG1161 he saidG2036 to himG846, WhyG5101 callest thouG3004 meG3165 goodG18? there is noneG3762 goodG18 butG1508 oneG1520, that is, GodG2316: butG1161 ifG1487 thou wiltG2309 enterG1525 intoG1519 lifeG2222, keepG5083 the commandmentsG1785.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} τιG5101{I-ASN} μεG3165{P-1AS} αερωταςG2065{V-PAI-2S} απεριG4012{PREP} ατουG3588{T-GSN} ααγαθουG18{A-GSN} τσβλεγειςG3004{V-PAI-2S} τσβαγαθονG18{A-ASM} τσβουδειςG3762{A-NSM} τσβαγαθοςG18{A-NSM} τσβειG1487{COND} τσβμηG3361{PRT-N} ειςG1520{A-NSM} αεστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} ααγαθοςG18{A-NSM} τσβθεοςG2316{N-NSM} ειG1487{COND} δεG1161{CONJ} θελειςG2309{V-PAI-2S} τσβεισελθεινG1525{V-2AAN} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} ζωηνG2222{N-ASF} αεισελθεινG1525{V-2AAN} τηρησονG5083{V-AAM-2S} ταςG3588{T-APF} εντολαςG1785{N-APF}

NEU14   "Was fragst du mich nach dem Guten?", entgegnete Jesus. "Gut ist nur einer. Doch wenn du das Leben bekommen willst, dann halte die Gebote!"


WEBS   He saithG3004 to himG846, WhichG1161 G4169? JesusG2424 saidG2036, Thou shalt doG5407 noG3756 murderG5407, Thou shaltG3431 notG3756 commit adulteryG3431, Thou shaltG2813 notG3756 stealG2813, Thou shaltG5576 notG3756 bear false witnessG5576,

GNTV   λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} ποιαςG4169{I-APF} οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} τοG3588{T-ASN} ουG3756{PRT-N} φονευσειςG5407{V-FAI-2S} ουG3756{PRT-N} μοιχευσειςG3431{V-FAI-2S} ουG3756{PRT-N} κλεψειςG2813{V-FAI-2S} ουG3756{PRT-N} ψευδομαρτυρησειςG5576{V-FAI-2S}

NEU14   "Welche denn?", fragte der Mann. Jesus antwortete: "Du sollst nicht morden, nicht die Ehe brechen, nicht stehlen und keine Falschaussagen machen.


WEBS   HonourG5091 thyG4675 fatherG3962 andG2532 thy motherG3384: andG2532, Thou shalt loveG25 thyG4675 neighbourG4139 asG5613 thyselfG4572.

GNTV   τιμαG5091{V-PAM-2S} τονG3588{T-ASM} πατεραG3962{N-ASM} τσσουG4675{P-2GS} καιG2532{CONJ} τηνG3588{T-ASF} μητεραG3384{N-ASF} καιG2532{CONJ} αγαπησειςG25{V-FAI-2S} τονG3588{T-ASM} πλησιονG4139{ADV} σουG4675{P-2GS} ωςG5613{ADV} σεαυτονG4572{F-2ASM}

NEU14   Ehre deinen Vater und deine Mutter, und liebe deinen Nächsten wie dich selbst!"


WEBS   The young manG3495 saithG3004 to himG846, AllG3956 these thingsG5023 have I keptG5442 fromG1537 myG3450 youthG3503: whatG5101 lackG5302 I yetG2089?

GNTV   λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} νεανισκοςG3495{N-NSM} πανταG3956{A-APN} ταυταG5023{D-APN} αεφυλαξαG5442{V-AAI-1S} τσβεφυλαξαμηνG5442{V-AMI-1S} τσβεκG1537{PREP} τσβνεοτητοςG3503{N-GSF} τσβμουG3450{P-1GS} τιG5101{I-ASN} ετιG2089{ADV} υστερωG5302{V-PAI-1S-C}

NEU14   Der junge Mann erwiderte: "Das alles habe ich befolgt. Was fehlt mir noch?"


WEBS   JesusG2424 saidG5346 to himG846, IfG1487 thou wiltG2309 beG1511 perfectG5046, goG5217 and sellG4453 what thouG4675 hastG5224, andG2532 giveG1325 to the poorG4434, andG2532 thou shalt haveG2192 treasureG2344 inG1722 heavenG3772: andG2532 comeG1204 and followG190 meG3427.

GNTV   εφηG5346{V-IXI-3S} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ειG1487{COND} θελειςG2309{V-PAI-2S} τελειοςG5046{A-NSM} ειναιG1511{V-PXN} υπαγεG5217{V-PAM-2S} πωλησονG4453{V-AAM-2S} σουG4675{P-2GS} ταG3588{T-APN} υπαρχονταG5224{V-PAP-APN} καιG2532{CONJ} δοςG1325{V-2AAM-2S} α[τοις]G3588{T-DPM} πτωχοιςG4434{A-DPM} καιG2532{CONJ} εξειςG2192{V-FAI-2S} θησαυρονG2344{N-ASM} ενG1722{PREP} αουρανοιςG3772{N-DPM} τσβουρανωG3772{N-DSM} καιG2532{CONJ} δευροG1204{V-XXM-2S} ακολουθειG190{V-PAM-2S} μοιG3427{P-1DS}

NEU14   "Wenn du vollkommen sein willst", sagte Jesus zu ihm, "dann geh, und verkaufe alles, was du hast, und gib den Erlös den Armen – du wirst dann einen Schatz im Himmel haben –, und komm, folge mir nach!"


WEBS   ButG1161 when the young manG3495 heardG191 that sayingG3056, he went awayG565 sorrowfulG3076: forG1063 he hadG2192 G2258 greatG4183 possessionsG2933.

GNTV   ακουσαςG191{V-AAP-NSM} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} νεανισκοςG3495{N-NSM} τονG3588{T-ASM} λογονG3056{N-ASM} απηλθενG565{V-2AAI-3S} λυπουμενοςG3076{V-PPP-NSM} ηνG2258{V-IXI-3S} γαρG1063{CONJ} εχωνG2192{V-PAP-NSM} κτηματαG2933{N-APN} πολλαG4183{A-APN}

NEU14   Als der junge Mann das hörte, ging er traurig weg, denn er hatte ein großes Vermögen.


WEBS   ThenG1161 saidG2036 JesusG2424 to hisG846 disciplesG3101, VerilyG281 I sayG3004 to youG5213, ThatG3754 it is hard forG1423 a rich manG4145 to enterG1525 intoG1519 the kingdomG932 of heavenG3772.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} τοιςG3588{T-DPM} μαθηταιςG3101{N-DPM} αυτουG846{P-GSM} αμηνG281{HEB} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} οτιG3754{CONJ} τσβδυσκολωςG1423{ADV} πλουσιοςG4145{A-NSM} αδυσκολωςG1423{ADV} εισελευσεταιG1525{V-FDI-3S} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} βασιλειανG932{N-ASF} τωνG3588{T-GPM} ουρανωνG3772{N-GPM}

NEU14   Da sagte Jesus zu seinen Jüngern: "Ich versichere euch: Für einen Reichen ist es schwer, in das Reich hineinzukommen, das der Himmel regiert.


WEBS   AndG1161 againG3825 I sayG3004 to youG5213, It isG2076 easierG2123 for a camelG2574 to goG1330 throughG1223 the eyeG5169 of a needleG4476, thanG2228 for a rich manG4145 to enterG1525 intoG1519 the kingdomG932 of GodG2316.

GNTV   παλινG3825{ADV} δεG1161{CONJ} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} ευκοπωτερονG2123{A-NSN-C} εστινG2076{V-PXI-3S} καμηλονG2574{N-ASM} διαG1223{PREP} τρυπηματοςG5169{N-GSN} ραφιδοςG4476{N-GSF} διελθεινG1330{V-2AAN} ηG2228{PRT} πλουσιονG4145{A-ASM} αεισελθεινG1525{V-2AAN} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} βασιλειανG932{N-ASF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} τσβεισελθεινG1525{V-2AAN}

NEU14   Ich sage es noch einmal: Eher kommt ein Kamel durch ein Nadelöhr als ein Reicher in Gottes Reich."


WEBS   WhenG1161 hisG846 disciplesG3101 heardG191 it, they were exceedinglyG4970 amazedG1605, sayingG3004, WhoG5101 thenG686 canG1410 be savedG4982?

GNTV   ακουσαντεςG191{V-AAP-NPM} δεG1161{CONJ} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} τσβαυτουG846{P-GSM} εξεπλησσοντοG1605{V-IPI-3P} σφοδραG4970{ADV} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} τιςG5101{I-NSM} αραG687{PRT-I} δυναταιG1410{V-PNI-3S} σωθηναιG4982{V-APN}

NEU14   Als die Jünger das hörten, gerieten sie völlig außer sich und fragten: "Wer kann dann überhaupt gerettet werden?"


WEBS   ButG1161 JesusG2424 beheldG1689 them, and saidG2036 to themG846, WithG3844 menG444 thisG5124 isG2076 impossibleG102; butG1161 withG3844 GodG2316 all thingsG3956 areG2076 possibleG1415.

GNTV   εμβλεψαςG1689{V-AAP-NSM} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} παραG3844{PREP} ανθρωποιςG444{N-DPM} τουτοG5124{D-NSN} αδυνατονG102{A-NSN} εστινG2076{V-PXI-3S} παραG3844{PREP} δεG1161{CONJ} θεωG2316{N-DSM} πανταG3956{A-NPN} δυναταG1415{A-NPN} β[εστιν]G2076{V-PXI-3S} τσεστινG2076{V-PXI-3S}

NEU14   Jesus blickte sie an und sagte: "Für Menschen ist das unmöglich, nicht aber für Gott. Für Gott ist alles möglich."


WEBS   ThenG5119 answeredG611 PeterG4074 and saidG2036 to himG846, BeholdG2400, weG2249 have forsakenG863 allG3956, andG2532 followedG190 theeG4671; whatG5101 shall weG2254 haveG2071 thereforeG686?

GNTV   τοτεG5119{ADV} αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} οG3588{T-NSM} πετροςG4074{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} ιδουG2400{V-2AAM-2S} ημειςG2249{P-1NP} αφηκαμενG863{V-AAI-1S} πανταG3956{A-APN} καιG2532{CONJ} ηκολουθησαμενG190{V-AAI-1P} σοιG4671{P-2DS} τιG5101{I-NSN} αραG687{PRT-I} εσταιG2071{V-FXI-3S} ημινG2254{P-1DP}

NEU14   Da erklärte Petrus: "Du weißt, wir haben alles verlassen und sind dir gefolgt. Was werden wir dafür bekommen?"


WEBS   AndG1161 JesusG2424 saidG2036 to themG846, VerilyG281 I sayG3004 to youG5213, ThatG3754 yeG5210 whoG3588 have followedG190 meG3427, inG1722 the regenerationG3824 whenG3752 the SonG5207 of manG444 shall sitG2523 onG1909 the throneG2362 of hisG846 gloryG1391, yeG5210 alsoG2532 shall sitG2523 uponG1909 twelveG1427 thronesG2362, judgingG2919 the twelveG1427 tribesG5443 of IsraelG2474.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} αμηνG281{HEB} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} οτιG3754{CONJ} υμειςG5210{P-2NP} οιG3588{T-NPM} ακολουθησαντεςG190{V-AAP-NPM} μοιG3427{P-1DS} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} παλιγγενεσιαG3824{N-DSF} οτανG3752{CONJ} καθισηG2523{V-AAS-3S} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} επιG1909{PREP} θρονουG2362{N-GSM} δοξηςG1391{N-GSF} αυτουG846{P-GSM} ακαθησεσθεG2521{V-FDI-2P} τσβκαθισεσθεG2523{V-FDI-2P} καιG2532{CONJ} υμειςG5210{P-2NP} επιG1909{PREP} δωδεκαG1427{A-NUI} θρονουςG2362{N-APM} κρινοντεςG2919{V-PAP-NPM} ταςG3588{T-APF} δωδεκαG1427{A-NUI} φυλαςG5443{N-APF} τουG3588{T-GSM} ισραηλG2474{N-PRI}

NEU14   "Ich versichere euch", erwiderte Jesus, "wenn der Menschensohn in der kommenden Welt auf dem Thron seiner Herrlichkeit sitzt, werdet auch ihr, die ihr mir nachgefolgt seid, auf zwölf Thronen sitzen, um die zwölf Stämme Israels zu richten.


WEBS   AndG2532 everyG3956 oneG3739 that hath forsakenG863 housesG3614, orG2228 brethrenG80, orG2228 sistersG79, orG2228 fatherG3962, orG2228 motherG3384, orG2228 wifeG1135, orG2228 childrenG5043, orG2228 landsG68, for myG3450 name’sG3686 sakeG1752, shall receiveG2983 an hundredfoldG1542, andG2532 shall inheritG2816 everlastingG166 lifeG2222.

GNTV   καιG2532{CONJ} παςG3956{A-NSM} αοστιςG3748{R-NSM} τσβοςG3739{R-NSM} αφηκενG863{V-AAI-3S} οικιαςG3614{N-APF} ηG2228{PRT} αδελφουςG80{N-APM} ηG2228{PRT} αδελφαςG79{N-APF} ηG2228{PRT} πατεραG3962{N-ASM} ηG2228{PRT} μητεραG3384{N-ASF} ηG2228{PRT} τσβγυναικαG1135{N-ASF} τσβηG2228{PRT} τεκναG5043{N-APN} ηG2228{PRT} αγρουςG68{N-APM} ενεκενG1752{ADV} τουG3588{T-GSN} ονοματοςG3686{N-GSN} μουG3450{P-1GS} εκατονταπλασιοναG1542{A-APN} αλημψεταιG2983{V-FDI-3S} τσβληψεταιG2983{V-FDI-3S} καιG2532{CONJ} ζωηνG2222{N-ASF} αιωνιονG166{A-ASF} κληρονομησειG2816{V-FAI-3S}

NEU14   Und jeder, der meinetwegen Haus, Brüder, Schwestern, Vater, Mutter, Kinder oder Äcker verlassen hat, bekommt es hundertfach zurück und wird das ewige Leben erhalten.


WEBS   ButG1161 manyG4183 that are firstG4413 shall beG2071 lastG2078; andG2532 the lastG2078 shall be firstG4413.

GNTV   πολλοιG4183{A-NPM} δεG1161{CONJ} εσονταιG2071{V-FXI-3P} πρωτοιG4413{A-NPM} εσχατοιG2078{A-NPM} καιG2532{CONJ} εσχατοιG2078{A-NPM} πρωτοιG4413{A-NPM}

NEU14   Aber viele, die jetzt die Großen sind, werden dann die Geringsten sein, und die jetzt die Letzten sind, werden dann die Ersten sein."



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!