COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

KJ   AndG1161 as theyG846 spakeG2980 untoG4314 the peopleG2992, the priestsG2409, andG2532 the captainG4755 of the templeG2411, andG2532 the SadduceesG4523, came uponG2186 themG846, captain: or, ruler

GNTV   λαλουντωνG2980{V-PAP-GPM} δεG1161{CONJ} αυτωνG846{P-GPM} προςG4314{PREP} τονG3588{T-ASM} λαονG2992{N-ASM} επεστησανG2186{V-2AAI-3P} αυτοιςG846{P-DPM} οιG3588{T-NPM} ιερειςG2409{N-NPM} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} στρατηγοςG4755{N-NSM} τουG3588{T-GSN} ιερουG2411{N-GSN} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} σαδδουκαιοιG4523{N-NPM}

NEU14   Während Petrus und Johannes noch zu den Leuten redeten, kamen Priester mit dem Tempelhauptmann und einigen Sadduzäern zu ihnen heran.


KJ   Being grievedG1278 thatG1223 theyG846 taughtG1321 the peopleG2992, andG2532 preachedG2605 throughG1722 JesusG2424 the resurrectionG386 fromG1537 the deadG3498.

GNTV   διαπονουμενοιG1278{V-PNP-NPM} διαG1223{PREP} τοG3588{T-ASN} διδασκεινG1321{V-PAN} αυτουςG846{P-APM} τονG3588{T-ASM} λαονG2992{N-ASM} καιG2532{CONJ} καταγγελλεινG2605{V-PAN} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} ιησουG2424{N-DSM} τηνG3588{T-ASF} αναστασινG386{N-ASF} βτωνG3588{T-GPM} ατστηνG3588{T-ASF} ατσεκG1537{PREP} νεκρωνG3498{A-GPM}

NEU14   Sie waren empört darüber, dass die Apostel das Volk belehrten und am Beispiel von Jesus die Auferstehung aus den Toten verkündeten.


KJ   AndG2532 they laidG1911 handsG5495 on themG846, andG2532 putG5087 them inG1519 holdG5084 untoG1519 the next dayG839: forG1063 it wasG2258 nowG2235 eventideG2073.

GNTV   καιG2532{CONJ} επεβαλονG1911{V-2AAI-3P} αυτοιςG846{P-DPM} ταςG3588{T-APF} χειραςG5495{N-APF} καιG2532{CONJ} εθεντοG5087{V-2AMI-3P} ειςG1519{PREP} τηρησινG5084{N-ASF} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} αυριονG839{ADV} ηνG2258{V-IXI-3S} γαρG1063{CONJ} εσπεραG2073{N-NSF} ηδηG2235{ADV}

NEU14   So nahmen sie beide fest und sperrten sie bis zum nächsten Morgen ins Gefängnis. Es war nämlich schon Abend geworden.


KJ   HowbeitG1161 manyG4183 of them which heardG191 the wordG3056 believedG4100; andG2532 the numberG706 of the menG435 wasG1096 aboutG5616 fiveG4002 thousandG5505.

GNTV   πολλοιG4183{A-NPM} δεG1161{CONJ} τωνG3588{T-GPM} ακουσαντωνG191{V-AAP-GPM} τονG3588{T-ASM} λογονG3056{N-ASM} επιστευσανG4100{V-AAI-3P} καιG2532{CONJ} εγενηθηG1096{V-AOI-3S} α[ο]G3588{T-NSM} τσβοG3588{T-NSM} αριθμοςG706{N-NSM} τωνG3588{T-GPM} ανδρωνG435{N-GPM} α[ως]G5613{ADV} τσβωσειG5616{ADV} χιλιαδεςG5505{A-NPF} πεντεG4002{A-NUI}

NEU14   Aber viele von den Zuhörern kamen zum Glauben und die Zahl der gläubigen Männer wuchs dadurch auf etwa fünftausend an.


KJ   AndG1161 it came to passG1096 onG1909 the morrowG839, that theirG846 rulersG758, andG2532 eldersG4245, andG2532 scribesG1122,

GNTV   εγενετοG1096{V-2ADI-3S} δεG1161{CONJ} επιG1909{PREP} τηνG3588{T-ASF} αυριονG839{ADV} συναχθηναιG4863{V-APN} αυτωνG846{P-GPM} τουςG3588{T-APM} αρχονταςG758{N-APM} καιG2532{CONJ} ατουςG3588{T-APM} πρεσβυτερουςG4245{A-APM} καιG2532{CONJ} ατουςG3588{T-APM} γραμματειςG1122{N-APM}

NEU14   Am nächsten Morgen kam der Hohe Rat in Jerusalem zusammen. Dazu gehörten die führenden Beamten, die Ratsältesten und die Gesetzeslehrer,


KJ   AndG2532 AnnasG452 the high priestG749, andG2532 CaiaphasG2533, andG2532 JohnG2491, andG2532 AlexanderG223, andG2532 as many asG3745 wereG2258 ofG1537 the kindredG1085 of the high priestG748, were gathered togetherG4863 atG1519 JerusalemG2419.

GNTV   αενG1722{PREP} τσβειςG1519{PREP} ιερουσαλημG2419{N-PRI} καιG2532{CONJ} αανναςG452{N-NSM} τσβαννανG452{N-ASM} αοG3588{T-NSM} τσβτονG3588{T-ASM} ααρχιερευςG749{N-NSM} τσβαρχιερεαG749{N-ASM} καιG2532{CONJ} ακαιαφαςG2533{N-NSM} τσβκαιαφανG2533{N-ASM} καιG2532{CONJ} αιωαννηςG2491{N-NSM} τσβιωαννηνG2491{N-ASM} καιG2532{CONJ} ααλεξανδροςG223{N-NSM} τσβαλεξανδρονG223{N-ASM} καιG2532{CONJ} οσοιG3745{K-NPM} ησανG2258{V-IXI-3P} εκG1537{PREP} γενουςG1085{N-GSN} αρχιερατικουG748{A-GSN}

NEU14   und außerdem der Hohe Priester Hannas, sowie Kajafas, Johannes und Alexander und die anderen Mitglieder der hohepriesterlichen Familien.


KJ   AndG2532 when they had setG2476 themG846 inG1722 the midstG3319, they askedG4441, ByG1722 whatG4169 powerG1411, orG2228 byG1722 whatG4169 nameG3686, haveG4160 yeG5210 doneG4160 thisG5124?

GNTV   καιG2532{CONJ} στησαντεςG2476{V-AAP-NPM} αυτουςG846{P-APM} ενG1722{PREP} ατστωG3588{T-DSN} μεσωG3319{A-DSN} επυνθανοντοG4441{V-INI-3P} ενG1722{PREP} ποιαG4169{I-DSF} δυναμειG1411{N-DSF} ηG2228{PRT} ενG1722{PREP} ποιωG4169{I-DSN} ονοματιG3686{N-DSN} εποιησατεG4160{V-AAI-2P} τουτοG5124{D-ASN} υμειςG5210{P-2NP}

NEU14   Sie ließen Petrus und Johannes vorführen und fragten sie: "Mit was für einer Kraft habt ihr diesen Mann geheilt? In wessen Namen habt ihr das getan?"


KJ   ThenG5119 PeterG4074, filledG4130 with the HolyG40 GhostG4151, saidG2036 untoG4314 themG846, Ye rulersG758 of the peopleG2992, andG2532 eldersG4245 of IsraelG2474,

GNTV   τοτεG5119{ADV} πετροςG4074{N-NSM} πλησθειςG4130{V-APP-NSM} πνευματοςG4151{N-GSN} αγιουG40{A-GSN} ειπενG2036{V-2AAI-3S} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM} αρχοντεςG758{N-VPM} τουG3588{T-GSM} λαουG2992{N-GSM} καιG2532{CONJ} πρεσβυτεροιG4245{A-VPM} τσβτουG3588{T-GSM} τσβισραηλG2474{N-PRI}

NEU14   Vom Heiligen Geist erfüllt erwiderte Petrus: "Führer des Volkes, verehrte Ratsälteste!


KJ   IfG1487 weG2249 this dayG4594 be examinedG350 ofG1909 the good deed doneG2108 to the impotentG772 manG444, byG1722 what meansG5101 heG3778 is made wholeG4982;

GNTV   ειG1487{COND} ημειςG2249{P-1NP} σημερονG4594{ADV} ανακρινομεθαG350{V-PPI-1P} επιG1909{PREP} ευεργεσιαG2108{N-DSF} ανθρωπουG444{N-GSM} ασθενουςG772{A-GSM} ενG1722{PREP} τινιG5101{I-DSM} ουτοςG3778{D-NSM} ασεσωταιG4982{V-RPI-3S} τσβσεσωσταιG4982{V-RPI-3S}

NEU14   Wir werden heute wegen der Wohltat an einem kranken Menschen verhört. Wir werden gefragt, wodurch dieser Mann gesund wurde.


KJ   Be itG2077 knownG1110 unto youG5213 allG3956, andG2532 to allG3956 the peopleG2992 of IsraelG2474, thatG3754 byG1722 the nameG3686 of JesusG2424 ChristG5547 of NazarethG3480, whomG3739 yeG5210 crucifiedG4717, whomG3739 GodG2316 raisedG1453 fromG1537 the deadG3498, even byG1722 himG5129 dothG3936 this manG3778 stand hereG3936 beforeG1799 youG5216 wholeG5199.

GNTV   γνωστονG1110{A-NSN} εστωG2077{V-PXM-3S} πασινG3956{A-DPM} υμινG5213{P-2DP} καιG2532{CONJ} παντιG3956{A-DSM} τωG3588{T-DSM} λαωG2992{N-DSM} ισραηλG2474{N-PRI} οτιG3754{CONJ} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} ονοματιG3686{N-DSN} ιησουG2424{N-GSM} χριστουG5547{N-GSM} τουG3588{T-GSM} ναζωραιουG3480{N-GSM} ονG3739{R-ASM} υμειςG5210{P-2NP} εσταυρωσατεG4717{V-AAI-2P} ονG3739{R-ASM} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} ηγειρενG1453{V-AAI-3S} εκG1537{PREP} νεκρωνG3498{A-GPM} ενG1722{PREP} τουτωG5129{D-DSN} ουτοςG3778{D-NSM} παρεστηκενG3936{V-RAI-3S} ενωπιονG1799{ADV} υμωνG5216{P-2GP} υγιηςG5199{A-NSM}

NEU14   Nun, ihr sollt es wissen und das ganze Volk Israel auch: Es geschah im Namen von Jesus, dem Messias aus Nazaret, im Namen dessen, den ihr gekreuzigt habt, den Gott aber wieder aus den Toten auferstehen ließ. In der Kraft seines Namens steht dieser Mann hier gesund vor euch.


KJ   ThisG3778 isG2076 the stoneG3037 whichG3588 was set at noughtG1848 ofG5259 youG5216 buildersG3618, whichG3588 is becomeG1096 the headG2776 ofG1519 the cornerG1137.

GNTV   ουτοςG3778{D-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} λιθοςG3037{N-NSM} οG3588{T-NSM} εξουθενηθειςG1848{V-APP-NSM} υφG5259{PREP} υμωνG5216{P-2GP} τωνG3588{T-GPM} αοικοδομωνG3621{N-GPM} τσβοικοδομουντωνG3618{V-PAP-GPM} οG3588{T-NSM} γενομενοςG1096{V-2ADP-NSM} ειςG1519{PREP} κεφαληνG2776{N-ASF} γωνιαςG1137{N-GSF}

NEU14   Ja, das ist der Stein, der von euch, den Fachleuten, als unbrauchbar verworfen wurde, der nun zum Eckstein geworden ist.


KJ   NeitherG2532 G3756 is thereG2076 salvationG4991 inG1722 anyG3762 otherG243: forG1063 there isG2076 noneG3777 otherG2087 nameG3686 underG5259 heavenG3772 givenG1325 amongG1722 menG444, wherebyG1722 G3739 weG2248 mustG1163 be savedG4982.

GNTV   καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} εστινG2076{V-PXI-3S} ενG1722{PREP} αλλωG243{A-DSM} ουδενιG3762{A-DSM} ηG3588{T-NSF} σωτηριαG4991{N-NSF} αουδεG3761{ADV} τσβουτεG3777{CONJ} γαρG1063{CONJ} ονομαG3686{N-NSN} εστινG2076{V-PXI-3S} ετερονG2087{A-NSN} β[υποG5259{PREP} ατσυποG5259{PREP} τονG3588{T-ASM} βουρανον]G3772{N-ASM} ατσουρανονG3772{N-ASM} τοG3588{T-NSN} δεδομενονG1325{V-RPP-NSN} ενG1722{PREP} ανθρωποιςG444{N-DPM} ενG1722{PREP} ωG3739{R-DSN} δειG1163{V-PQI-3S} σωθηναιG4982{V-APN} ημαςG2248{P-1AP}

NEU14   In keinem anderen ist Rettung zu finden, denn unter dem ganzen Himmelsgewölbe gibt es keinen vergleichbaren Namen. Nur dieser Name ist den Menschen gegeben worden. Durch ihn müssen wir gerettet werden."


KJ   NowG1161 when they sawG2334 the boldnessG3954 of PeterG4074 andG2532 JohnG2491, andG2532 perceivedG2638 thatG3754 they wereG1526 unlearnedG62 andG2532 ignorantG2399 menG444, they marvelledG2296; andG5037 they took knowledgeG1921 of themG846, thatG3754 they had beenG2258 withG4862 JesusG2424.

GNTV   θεωρουντεςG2334{V-PAP-NPM} δεG1161{CONJ} τηνG3588{T-ASF} τουG3588{T-GSM} πετρουG4074{N-GSM} παρρησιανG3954{N-ASF} καιG2532{CONJ} ιωαννουG2491{N-GSM} καιG2532{CONJ} καταλαβομενοιG2638{V-2AMP-NPM} οτιG3754{CONJ} ανθρωποιG444{N-NPM} αγραμματοιG62{A-NPM} εισινG1526{V-PXI-3P} καιG2532{CONJ} ιδιωταιG2399{N-NPM} εθαυμαζονG2296{V-IAI-3P} επεγινωσκονG1921{V-IAI-3P} τεG5037{PRT} αυτουςG846{P-APM} οτιG3754{CONJ} συνG4862{PREP} τωG3588{T-DSM} ιησουG2424{N-DSM} ησανG2258{V-IXI-3P}

NEU14   Es beeindruckte die Mitglieder des Hohen Rates, wie furchtlos Petrus und Johannes sich verteidigten, denn es waren offensichtlich einfache Leute, keine Gelehrten. Sie wussten auch, dass beide mit Jesus zusammen gewesen waren.


KJ   AndG1161 beholdingG991 the manG444 which was healedG2323 standingG2476 withG4862 themG846, they couldG2192 sayG471 nothingG3762 against itG471.

GNTV   τονG3588{T-ASM} ατεG5037{PRT} τσβδεG1161{CONJ} ανθρωπονG444{N-ASM} βλεποντεςG991{V-PAP-NPM} συνG4862{PREP} αυτοιςG846{P-DPM} εστωταG2476{V-RAP-ASM} τονG3588{T-ASM} τεθεραπευμενονG2323{V-RPP-ASM} ουδενG3762{A-ASN} ειχονG2192{V-IAI-3P} αντειπεινG471{V-2AAN}

NEU14   Weil sie aber den Geheilten neben ihnen stehen sahen, konnten sie nichts dagegen vorbringen.


KJ   ButG1161 when they had commandedG2753 themG846 to go asideG565 out ofG1854 the councilG4892, they conferredG4820 amongG4314 themselvesG240,

GNTV   κελευσαντεςG2753{V-AAP-NPM} δεG1161{CONJ} αυτουςG846{P-APM} εξωG1854{ADV} τουG3588{T-GSN} συνεδριουG4892{N-GSN} απελθεινG565{V-2AAN} αβσυνεβαλλονG4820{V-IAI-3P} τσσυνεβαλονG4820{V-2AAI-3P} προςG4314{PREP} αλληλουςG240{C-APM}

NEU14   So ließen sie beide aus dem Sitzungssaal führen, um miteinander zu beraten:


KJ   SayingG3004, WhatG5101 shall we doG4160 to theseG5125 menG444? forG1063 thatG3754 indeedG3303 a notableG1110 miracleG4592 hath been doneG1096 byG1223 themG846 is manifestG5318 to all themG3956 that dwellG2730 in JerusalemG2419; andG2532 we cannotG3756 G1410 denyG720 it.

GNTV   λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} τιG5101{I-ASN} αποιησωμενG4160{V-AAS-1P} τσβποιησομενG4160{V-FAI-1P} τοιςG3588{T-DPM} ανθρωποιςG444{N-DPM} τουτοιςG5125{D-DPM} οτιG3754{CONJ} μενG3303{PRT} γαρG1063{CONJ} γνωστονG1110{A-NSN} σημειονG4592{N-NSN} γεγονενG1096{V-2RAI-3S} διG1223{PREP} αυτωνG846{P-GPM} πασινG3956{A-DPM} τοιςG3588{T-DPM} κατοικουσινG2730{V-PAP-DPM} ιερουσαλημG2419{N-PRI} φανερονG5318{A-NSN} καιG2532{CONJ} ουG3756{PRT-N} δυναμεθαG1410{V-PNI-1P} ααρνεισθαιG720{V-PNN} τσβαρνησασθαιG720{V-ADN}

NEU14   "Was sollen wir nur mit diesen Leuten machen? Alle Jerusalemer wissen, dass ein offensichtliches Wunder durch sie geschehen ist. Wir können das nicht leugnen.


KJ   ButG235 thatG3363 it spreadG1268 noG3363 furtherG1909 G4119 amongG1519 the peopleG2992, let us straitlyG547 threatenG546 themG846, that they speakG2980 henceforthG3371 to noG3367 manG444 inG1909 thisG5129 nameG3686.

GNTV   αλλG235{CONJ} ιναG2443{CONJ} μηG3361{PRT-N} επιG1909{PREP} πλειονG4119{A-ASN-C} διανεμηθηG1268{V-APS-3S} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} λαονG2992{N-ASM} τσβαπειληG547{N-DSF} βαπειλησομεθαG546{V-AMI-1P} ατσαπειλησωμεθαG546{V-AMS-1P} αυτοιςG846{P-DPM} μηκετιG3371{ADV} λαλεινG2980{V-PAN} επιG1909{PREP} τωG3588{T-DSN} ονοματιG3686{N-DSN} τουτωG5129{D-DSN} μηδενιG3367{A-DSM} ανθρωπωνG444{N-GPM}

NEU14   Damit sich die Sache aber nicht noch weiter im Volk ausbreitet, müssen wir ihnen strengstens verbieten, in diesem Namen zu irgendeinem Menschen zu reden."


KJ   AndG2532 they calledG2564 themG846, and commandedG3853 themG846 notG3361 to speakG5350 at allG2527 norG3366 teachG1321 inG1909 the nameG3686 of JesusG2424.

GNTV   καιG2532{CONJ} καλεσαντεςG2564{V-AAP-NPM} αυτουςG846{P-APM} παρηγγειλανG3853{V-AAI-3P} τσβαυτοιςG846{P-DPM} τοG3588{T-ASN} καθολουG2527{ADV} μηG3361{PRT-N} φθεγγεσθαιG5350{V-PNN} μηδεG3366{CONJ} διδασκεινG1321{V-PAN} επιG1909{PREP} τωG3588{T-DSN} ονοματιG3686{N-DSN} τουG3588{T-GSM} ιησουG2424{N-GSM}

NEU14   Als sie die Apostel wieder hereingerufen hatten, untersagten sie ihnen, diesen Namen jemals wieder zu erwähnen oder gar im Namen von Jesus zu lehren.


KJ   ButG1161 PeterG4074 andG2532 JohnG2491 answeredG611 and saidG2036 untoG4314 themG846, WhetherG1487 it beG2076 rightG1342 in the sightG1799 of GodG2316 to hearkenG191 unto youG5216 more thanG3123 G2228 unto GodG2316, judge yeG2919.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} πετροςG4074{N-NSM} καιG2532{CONJ} ιωαννηςG2491{N-NSM} αποκριθεντεςG611{V-AOP-NPM} αειπονG2036{V-2AAI-3P} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} ειG1487{COND} δικαιονG1342{A-NSN} εστινG2076{V-PXI-3S} ενωπιονG1799{ADV} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} υμωνG5216{P-2GP} ακουεινG191{V-PAN} μαλλονG3123{ADV} ηG2228{PRT} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} κρινατεG2919{V-AAM-2P}

NEU14   Doch Petrus und Johannes erwiderten: "Entscheidet selbst, ob es vor Gott recht ist, euch mehr zu gehorchen als ihm.


KJ   ForG1063 weG2249 cannotG3756 G1410 butG3361 speakG2980 the things whichG3739 we have seenG1492 andG2532 heardG191.

GNTV   ουG3756{PRT-N} δυναμεθαG1410{V-PNI-1P} γαρG1063{CONJ} ημειςG2249{P-1NP} αG3739{R-APN} αειδαμενG3708{V-2AAI-1P} τσβειδομενG1492{V-2AAI-1P} καιG2532{CONJ} ηκουσαμενG191{V-AAI-1P} μηG3361{PRT-N} λαλεινG2980{V-PAN}

NEU14   Was wir gesehen und gehört haben, können wir unmöglich verschweigen."


KJ   SoG1161 when they had further threatened themG4324, they letG630 themG846 goG630, findingG2147 nothingG3367 howG4459 they might punishG2849 themG846, becauseG1223 of the peopleG2992: forG3754 allG3956 men glorifiedG1392 GodG2316 forG1909 that which was doneG1096.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} προσαπειλησαμενοιG4324{V-AMP-NPM} απελυσανG630{V-AAI-3P} αυτουςG846{P-APM} μηδενG3367{A-ASN} ευρισκοντεςG2147{V-PAP-NPM} τοG3588{T-ASN} πωςG4459{ADV-I} βκολασονταιG2849{V-FMI-3P} ατσκολασωνταιG2849{V-AMS-3P} αυτουςG846{P-APM} διαG1223{PREP} τονG3588{T-ASM} λαονG2992{N-ASM} οτιG3754{CONJ} παντεςG3956{A-NPM} εδοξαζονG1392{V-IAI-3P} τονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM} επιG1909{PREP} τωG3588{T-DSN} γεγονοτιG1096{V-2RAP-DSN}

NEU14   Da drohten sie ihnen noch einmal und ließen sie dann gehen. Sie fanden einfach keine Möglichkeit, sie zu bestrafen, um das Volk nicht gegen sich aufzubringen. Denn alle lobten Gott für das, was sich ereignet hatte.


KJ   ForG1063 the manG444 wasG2258 aboveG4119 fortyG5062 years oldG2094, onG1909 whomG3739 thisG5124 miracleG4592 of healingG2392 was shewedG1096.

GNTV   ετωνG2094{N-GPN} γαρG1063{CONJ} ηνG2258{V-IXI-3S} πλειονωνG4119{A-GPN-C} ατεσσερακονταG5062{A-NUI} τσβτεσσαρακονταG5062{A-NUI} οG3588{T-NSM} ανθρωποςG444{N-NSM} εφG1909{PREP} ονG3739{R-ASM} αγεγονειG1096{V-LAI-3S} τσβεγεγονειG1096{V-LAI-3S} τοG3588{T-NSN} σημειονG4592{N-NSN} τουτοG5124{D-NSN} τηςG3588{T-GSF} ιασεωςG2392{N-GSF}

NEU14   Schließlich war der Mann, an dem dieses Heilungswunder geschehen war, über vierzig Jahre alt.


KJ   AndG1161 being let goG630, they wentG2064 toG4314 their own companyG2398, andG2532 reportedG518 allG3745 that the chief priestsG749 andG2532 eldersG4245 had saidG2036 untoG4314 themG846.

GNTV   απολυθεντεςG630{V-APP-NPM} δεG1161{CONJ} ηλθονG2064{V-2AAI-3P} προςG4314{PREP} τουςG3588{T-APM} ιδιουςG2398{A-APM} καιG2532{CONJ} απηγγειλανG518{V-AAI-3P} οσαG3745{K-APN} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM} οιG3588{T-NPM} αρχιερειςG749{N-NPM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} πρεσβυτεροιG4245{A-NPM} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P}

NEU14   Nach ihrer Freilassung gingen Petrus und Johannes zu ihren Mitchristen und berichteten alles, was die Hohen Priester und Ratsältesten zu ihnen gesagt hatten.


KJ   AndG1161 when they heard thatG191, they lifted upG142 their voiceG5456 toG4314 GodG2316 with one accordG3661, andG2532 saidG2036, LordG1203, thouG4771 art GodG2316, whichG3588 hast madeG4160 heavenG3772, andG2532 earthG1093, andG2532 the seaG2281, andG2532 allG3956 that inG1722 them isG846:

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} ακουσαντεςG191{V-AAP-NPM} ομοθυμαδονG3661{ADV} ηρανG142{V-AAI-3P} φωνηνG5456{N-ASF} προςG4314{PREP} τονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM} καιG2532{CONJ} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} δεσποταG1203{N-VSM} συG4771{P-2NS} τσβοG3588{T-NSM} τσβθεοςG2316{N-NSM} οG3588{T-NSM} ποιησαςG4160{V-AAP-NSM} τονG3588{T-ASM} ουρανονG3772{N-ASM} καιG2532{CONJ} τηνG3588{T-ASF} γηνG1093{N-ASF} καιG2532{CONJ} τηνG3588{T-ASF} θαλασσανG2281{N-ASF} καιG2532{CONJ} πανταG3956{A-APN} ταG3588{T-APN} ενG1722{PREP} αυτοιςG846{P-DPN}

NEU14   Als Reaktion darauf beteten alle miteinander einmütig zu Gott. Sie sagten: "Du alleiniger Herrscher! Du hast den Himmel, die Erde und das Meer geschaffen und alles, was in ihnen ist.


KJ   WhoG3588 byG1223 the mouthG4750 of thyG4675 servantG3816 DavidG1138 hast saidG2036, WhyG2444 didG5433 the heathenG1484 rageG5433, andG2532 the peopleG2992 imagineG3191 vain thingsG2756?

GNTV   οG3588{T-NSM} ατουG3588{T-GSM} απατροςG3962{N-GSM} αημωνG2257{P-1GP} διαG1223{PREP} απνευματοςG4151{N-GSN} ααγιουG40{A-GSN} στοματοςG4750{N-GSN} αβδαυιδG1138{N-PRI} τσδαβιδG1138{N-PRI} τστουG3588{T-GSM} παιδοςG3816{N-GSM} σουG4675{P-2GS} ειπωνG2036{V-2AAP-NSM} βιναG2443{CONJ} βτιG5101{I-ASN} ατσινατιG2444{ADV-I} εφρυαξανG5433{V-AAI-3P} εθνηG1484{N-NPN} καιG2532{CONJ} λαοιG2992{N-NPM} εμελετησανG3191{V-AAI-3P} κεναG2756{A-APN}

NEU14   Durch den Heiligen Geist hast du unseren Vater David, deinen Diener, sagen lassen: 'Was soll das Toben der Völker? Weshalb schmieden sie nutzlose Pläne?


KJ   The kingsG935 of the earthG1093 stood upG3936, andG2532 the rulersG758 were gatheredG4863 togetherG1909 G846 againstG2596 the LordG2962, andG2532 againstG2596 hisG846 ChristG5547.

GNTV   παρεστησανG3936{V-AAI-3P} οιG3588{T-NPM} βασιλειςG935{N-NPM} τηςG3588{T-GSF} γηςG1093{N-GSF} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} αρχοντεςG758{N-NPM} συνηχθησανG4863{V-API-3P} επιG1909{PREP} τοG3588{T-ASN} αυτοG846{P-ASN} καταG2596{PREP} τουG3588{T-GSM} κυριουG2962{N-GSM} καιG2532{CONJ} καταG2596{PREP} τουG3588{T-GSM} χριστουG5547{N-GSM} αυτουG846{P-GSM}

NEU14   Die Herrscher der Erde empörten sich und die Machthaber verbündeten sich gegen den Herrn und seinen Messias.'


KJ   ForG1063 ofG1909 a truthG225 againstG1909 thyG4675 holyG40 childG3816 JesusG2424, whomG3739 thou hast anointedG5548, bothG5037 HerodG2264, andG2532 PontiusG4194 PilateG4091, withG4862 the GentilesG1484, andG2532 the peopleG2992 of IsraelG2474, were gathered togetherG4863,

GNTV   συνηχθησανG4863{V-API-3P} γαρG1063{CONJ} επG1909{PREP} αληθειαςG225{N-GSF} αενG1722{PREP} ατηG3588{T-DSF} απολειG4172{N-DSF} αταυτηG3778{D-DSF} επιG1909{PREP} τονG3588{T-ASM} αγιονG40{A-ASM} παιδαG3816{N-ASM} σουG4675{P-2GS} ιησουνG2424{N-ASM} ονG3739{R-ASM} εχρισαςG5548{V-AAI-2S} ηρωδηςG2264{N-NSM} τεG5037{PRT} καιG2532{CONJ} ποντιοςG4194{N-NSM} πιλατοςG4091{N-NSM} συνG4862{PREP} εθνεσινG1484{N-DPN} καιG2532{CONJ} λαοιςG2992{N-DPM} ισραηλG2474{N-PRI}

NEU14   Tatsächlich haben sich hier in dieser Stadt Herodes und Pontius Pilatus mit den Heidenvölkern und den Stämmen Israels gegen deinen heiligen Diener verbündet, gegen den, den du gesalbt hast, Jesus.


KJ   For to doG4160 whatsoeverG3745 thyG4675 handG5495 andG2532 thyG4675 counselG1012 determined beforeG4309 to be doneG1096.

GNTV   ποιησαιG4160{V-AAN} οσαG3745{K-APN} ηG3588{T-NSF} χειρG5495{N-NSF} σουG4675{P-2GS} καιG2532{CONJ} ηG3588{T-NSF} βουληG1012{N-NSF} α[σου]G4675{P-2GS} τσβσουG4675{P-2GS} προωρισενG4309{V-AAI-3S} γενεσθαιG1096{V-2ADN}

NEU14   Doch haben sie damit nur das getan, was du in deiner Macht schon längst beschlossen und bestimmt hattest.


KJ   AndG2532 nowG3569, LordG2962, beholdG1896 G1909 theirG846 threateningsG547: andG2532 grant untoG1325 thyG4675 servantsG1401, that withG3326 allG3956 boldnessG3954 they may speakG2980 thyG4675 wordG3056,

GNTV   καιG2532{CONJ} ταG3588{T-APN} νυνG3568{ADV} κυριεG2962{N-VSM} επιδεG1896{V-2AAM-2S} επιG1909{PREP} ταςG3588{T-APF} απειλαςG547{N-APF} αυτωνG846{P-GPM} καιG2532{CONJ} δοςG1325{V-2AAM-2S} τοιςG3588{T-DPM} δουλοιςG1401{N-DPM} σουG4675{P-2GS} μεταG3326{PREP} παρρησιαςG3954{N-GSF} πασηςG3956{A-GSF} λαλεινG2980{V-PAN} τονG3588{T-ASM} λογονG3056{N-ASM} σουG4675{P-2GS}

NEU14   Und jetzt, Herr, sieh ihre Drohungen an und hilf deinen Sklaven, die Botschaft von dir mutig und frei zu verkündigen.


KJ   ByG1722 G4571 stretching forthG1614 thineG4675 handG5495 toG1519 healG2392; andG2532 that signsG4592 andG2532 wondersG5059 may be doneG1096 byG1223 the nameG3686 of thyG4675 holyG40 childG3816 JesusG2424.

GNTV   ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} τηνG3588{T-ASF} χειραG5495{N-ASF} α[σου]G4675{P-2GS} τσβσουG4675{P-2GS} εκτεινεινG1614{V-PAN} σεG4571{P-2AS} ειςG1519{PREP} ιασινG2392{N-ASF} καιG2532{CONJ} σημειαG4592{N-NPN} καιG2532{CONJ} τεραταG5059{N-NPN} γινεσθαιG1096{V-PNN} διαG1223{PREP} τουG3588{T-GSN} ονοματοςG3686{N-GSN} τουG3588{T-GSM} αγιουG40{A-GSM} παιδοςG3816{N-GSM} σουG4675{P-2GS} ιησουG2424{N-GSM}

NEU14   Erweise deine Macht und lass durch den Namen deines heiligen Dieners Jesus Heilungen, Zeichen und Wunder geschehen."


KJ   AndG2532 when theyG846 had prayedG1189, the placeG5117 was shakenG4531 whereG1722 G3739 they wereG2258 assembled togetherG4863; andG2532 they wereG4130 allG537 filledG4130 with the HolyG40 GhostG4151, andG2532 they spakeG2980 the wordG3056 of GodG2316 withG3326 boldnessG3954.

GNTV   καιG2532{CONJ} δεηθεντωνG1189{V-AOP-GPM} αυτωνG846{P-GPM} εσαλευθηG4531{V-API-3S} οG3588{T-NSM} τοποςG5117{N-NSM} ενG1722{PREP} ωG3739{R-DSM} ησανG2258{V-IXI-3P} συνηγμενοιG4863{V-RPP-NPM} καιG2532{CONJ} επλησθησανG4130{V-API-3P} απαντεςG537{A-NPM} ατουG3588{T-GSM} τσβπνευματοςG4151{N-GSN} αγιουG40{A-GSN} απνευματοςG4151{N-GSN} καιG2532{CONJ} ελαλουνG2980{V-IAI-3P} τονG3588{T-ASM} λογονG3056{N-ASM} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} μεταG3326{PREP} παρρησιαςG3954{N-GSF}

NEU14   Als sie so gebetet hatten, bebte die Erde an dem Ort, wo sie versammelt waren. Sie alle wurden mit dem Heiligen Geist erfüllt und verkündigten die Botschaft Gottes mutig und frei.


KJ   AndG1161 the multitudeG4128 of them that believedG4100 wereG2258 of one heartG2588 andG2532 of oneG3391 soulG5590: neitherG2532 G3761 saidG3004 anyG1520 of them that oughtG5100 of the things which heG846 possessedG5224 wasG1511 his ownG2398; butG235 theyG846 hadG2258 all thingsG537 commonG2839.

GNTV   τουG3588{T-GSN} δεG1161{CONJ} πληθουςG4128{N-GSN} τωνG3588{T-GPM} πιστευσαντωνG4100{V-AAP-GPM} ηνG2258{V-IXI-3S} τσβηG3588{T-NSF} καρδιαG2588{N-NSF} καιG2532{CONJ} τσβηG3588{T-NSF} ψυχηG5590{N-NSF} μιαG1520{A-NSF} καιG2532{CONJ} σουδG3761{ADV} αβτουδεG3761{ADV} ειςG1520{A-NSM} τιG5100{X-ASN} τωνG3588{T-GPN} υπαρχοντωνG5224{V-PAP-GPN} βαυτωνG846{P-GPM} ατσαυτωG846{P-DSM} ελεγενG3004{V-IAI-3S} ιδιονG2398{A-ASM} ειναιG1511{V-PXN} αλλG235{CONJ} ηνG2258{V-IXI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} απανταG537{A-NPN} κοιναG2839{A-NPN}

NEU14   Die ganze Menge der Gläubigen war ein Herz und eine Seele. Niemand betrachtete etwas von seinem Besitz als privates Eigentum. Was sie besaßen, gehörte ihnen gemeinsam.


KJ   AndG2532 with greatG3173 powerG1411 gaveG591 the apostlesG652 witnessG3142 of the resurrectionG386 of the LordG2962 JesusG2424: andG5037 greatG3173 graceG5485 wasG2258 uponG1909 themG846 allG3956.

GNTV   καιG2532{CONJ} τσβμεγαληG3173{A-DSF} δυναμειG1411{N-DSF} αμεγαληG3173{A-DSF} απεδιδουνG591{V-IAI-3P} τοG3588{T-ASN} μαρτυριονG3142{N-ASN} οιG3588{T-NPM} αποστολοιG652{N-NPM} τηςG3588{T-GSF} αναστασεωςG386{N-GSF} τουG3588{T-GSM} κυριουG2962{N-GSM} ιησουG2424{N-GSM} χαριςG5485{N-NSF} τεG5037{PRT} μεγαληG3173{A-NSF} ηνG2258{V-IXI-3S} επιG1909{PREP} πανταςG3956{A-APM} αυτουςG846{P-APM}

NEU14   Machtvoll bezeugten die Apostel die Auferstehung des Herrn Jesus und ein großer Segen lag auf ihnen allen.


KJ   NeitherG3761 G1063 wasG5225 there anyG5100 amongG1722 themG846 that lackedG1729: forG1063 as many asG3745 wereG5225 possessorsG2935 of landsG5564 orG2228 housesG3614 sold themG4453, and broughtG5342 the pricesG5092 of the things that were soldG4097,

GNTV   ουδεG3761{ADV} γαρG1063{CONJ} ενδεηςG1729{A-NSM} τιςG5100{X-NSM} αηνG2258{V-IXI-3S} τσβυπηρχενG5225{V-IAI-3S} ενG1722{PREP} αυτοιςG846{P-DPM} οσοιG3745{K-NPM} γαρG1063{CONJ} κτητορεςG2935{N-NPM} χωριωνG5564{N-GPN} ηG2228{PRT} οικιωνG3614{N-GPF} υπηρχονG5225{V-IAI-3P} πωλουντεςG4453{V-PAP-NPM} εφερονG5342{V-IAI-3P} ταςG3588{T-APF} τιμαςG5092{N-APF} τωνG3588{T-GPM} πιπρασκομενωνG4097{V-PPP-GPM}

NEU14   Keiner in der Gemeinde musste Not leiden, denn wer ein Haus oder ein Grundstück besaß, verkaufte es, wenn nötig, und stellte das Geld der Gemeinde zur Verfügung.


KJ   AndG2532 laid them downG5087 atG3844 the apostles'G652 feetG4228: andG1161 distribution was madeG1239 unto every manG1538 accordingG2530 asG302 he hadG2192 needG5100 G5532.

GNTV   καιG2532{CONJ} ετιθουνG5087{V-IAI-3P} παραG3844{PREP} τουςG3588{T-APM} ποδαςG4228{N-APM} τωνG3588{T-GPM} αποστολωνG652{N-GPM} αδιεδιδετοG1239{V-IPI-3S} τσβδιεδιδοτοG1239{V-IPI-3S} δεG1161{CONJ} εκαστωG1538{A-DSM} καθοτιG2530{ADV} ανG302{PRT} τιςG5100{X-NSM} χρειανG5532{N-ASF} ειχενG2192{V-IAI-3S}

NEU14   Man tat das, indem man es vor die Apostel hinlegte. Davon wurde jedem Bedürftigen zugeteilt, was er brauchte.


KJ   AndG1161 JosesG2500, whoG3588 byG5259 the apostlesG652 was surnamedG1941 BarnabasG921, whichG3739 isG2076, being interpretedG3177, The sonG5207 of consolationG3874, a LeviteG3019, and of the countryG1085 of CyprusG2953,

GNTV   αιωσηφG2501{N-PRI} τσβιωσηςG2500{N-NSM} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} επικληθειςG1941{V-APP-NSM} βαρναβαςG921{N-NSM} αβαποG575{PREP} τσυποG5259{PREP} τωνG3588{T-GPM} αποστολωνG652{N-GPM} οG3739{R-NSN} εστινG2076{V-PXI-3S} μεθερμηνευομενονG3177{V-PPP-NSN} υιοςG5207{N-NSM} παρακλησεωςG3874{N-GSF} λευιτηςG3019{N-NSM} κυπριοςG2953{N-NSM} τωG3588{T-DSN} γενειG1085{N-DSN}

NEU14   So machte es auch Joseph, ein Levit, der aus Zypern stammte und von den Aposteln den Beinamen Barnabas erhalten hatte, was bedeutet, "einer, der andere ermutigt".


KJ   HavingG5225 G846 landG68, soldG4453 it, and broughtG5342 the moneyG5536, andG2532 laidG5087 it atG3844 the apostles'G652 feetG4228.

GNTV   υπαρχοντοςG5225{V-PAP-GSM} αυτωG846{P-DSM} αγρουG68{N-GSM} πωλησαςG4453{V-AAP-NSM} ηνεγκενG5342{V-AAI-3S} τοG3588{T-ASN} χρημαG5536{N-ASN} καιG2532{CONJ} εθηκενG5087{V-AAI-3S} απροςG4314{PREP} τσβπαραG3844{PREP} τουςG3588{T-APM} ποδαςG4228{N-APM} τωνG3588{T-GPM} αποστολωνG652{N-GPM}

NEU14   Er besaß ein Grundstück, verkaufte es und legte das Geld vor die Apostel hin.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!