COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   AndG2532 he enteredG1684 intoG1519 a boatG4143, and passed overG1276, andG2532 cameG2064 intoG1519 his ownG2398 cityG4172.

GNTV   καιG2532{CONJ} εμβαςG1684{V-2AAP-NSM} ειςG1519{PREP} τσβτοG3588{T-ASN} πλοιονG4143{N-ASN} διεπερασενG1276{V-AAI-3S} καιG2532{CONJ} ηλθενG2064{V-2AAI-3S} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} ιδιανG2398{A-ASF} πολινG4172{N-ASF}

VW   So He got into a boat, crossed over, and came to His own city.


WEBS   AndG2532, beholdG2400, they broughtG4374 to himG846 a man sick with the palsyG3885, lyingG906 onG1909 a bedG2825: andG2532 JesusG2424 seeingG1492 theirG846 faithG4102 saidG2036 to the sick with the palsyG3885; SonG5043, be of good cheerG2293; thyG4675 sinsG266 are forgivenG863 theeG4671.

GNTV   καιG2532{CONJ} ιδουG2400{V-2AAM-2S} προσεφερονG4374{V-IAI-3P} αυτωG846{P-DSM} παραλυτικονG3885{A-ASM} επιG1909{PREP} κλινηςG2825{N-GSF} βεβλημενονG906{V-RPP-ASM} καιG2532{CONJ} ιδωνG1492{V-2AAP-NSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} τηνG3588{T-ASF} πιστινG4102{N-ASF} αυτωνG846{P-GPM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} τωG3588{T-DSM} παραλυτικωG3885{A-DSM} θαρσειG2293{V-PAM-2S} τεκνονG5043{N-VSN} ααφιενταιG863{V-PPI-3P} τσβαφεωνταιG863{V-RPI-3P} ασουG4675{P-2GS} τσβσοιG4671{P-2DS} αιG3588{T-NPF} αμαρτιαιG266{N-NPF} τσβσουG4675{P-2GS}

VW   And behold, they brought to Him a paralytic lying on a bed. When Jesus saw their faith, He said to the paralytic, Son, be of good courage; your sins are forgiven you.


WEBS   AndG2532, beholdG2400, certainG5100 of the scribesG1122 saidG2036 withinG1722 themselvesG1438, ThisG3778 man blasphemethG987.

GNTV   καιG2532{CONJ} ιδουG2400{V-2AAM-2S} τινεςG5100{X-NPM} τωνG3588{T-GPM} γραμματεωνG1122{N-GPM} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} ενG1722{PREP} εαυτοιςG1438{F-3DPM} ουτοςG3778{D-NSM} βλασφημειG987{V-PAI-3S}

VW   And at once some of the scribes said within themselves, This Man blasphemes!


WEBS   AndG2532 JesusG2424 knowingG1492 theirG846 thoughtsG1761 saidG2036, WhyG2444 thinkG1760 yeG5210 evilG4190 inG1722 yourG5216 heartsG2588?

GNTV   καιG2532{CONJ} ιδωνG1492{V-2AAP-NSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ταςG3588{T-APF} ενθυμησειςG1761{N-APF} αυτωνG846{P-GPM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αινατιG2444{ADV} τσβιναG2443{CONJ} τσβτιG2444{ADV-I} τσβυμειςG5210{P-2NP} ενθυμεισθεG1760{V-PNI-2P} πονηραG4190{A-APN} ενG1722{PREP} ταιςG3588{T-DPF} καρδιαιςG2588{N-DPF} υμωνG5216{P-2GP}

VW   But Jesus, knowing their thoughts, said, Why do you think evil in your hearts?


WEBS   ForG1063 whichG5101 isG2076 easierG2123, to sayG2036, Thy sinsG266 are forgivenG863 theeG4671; orG2228 to sayG2036, AriseG1453, andG2532 walkG4043?

GNTV   τιG5101{I-NSN} γαρG1063{CONJ} εστινG2076{V-PXI-3S} ευκοπωτερονG2123{A-NSN-C} ειπεινG2036{V-2AAN} ααφιενταιG863{V-PPI-3P} τσβαφεωνταιG863{V-RPI-3P} αβσουG4675{P-2GS} τσσοιG4671{P-2DS} αιG3588{T-NPF} αμαρτιαιG266{N-NPF} ηG2228{PRT} ειπεινG2036{V-2AAN} αεγειρεG1453{V-PAM-2S} τσβεγειραιG1453{V-AMM-2S} καιG2532{CONJ} περιπατειG4043{V-PAM-2S}

VW   For which is easier, to say, Your sins are forgiven you, or to say, Arise and walk?


WEBS   ButG1161 thatG2443 ye may knowG1492 thatG3754 the SonG5207 of manG444 hathG2192 powerG1849 onG1909 earthG1093 to forgiveG863 sinsG266, (thenG5119 saith heG3004 to the sick with the palsyG3885,) AriseG1453, take upG142 thyG4675 bedG2825, andG2532 goG5217 toG1519 thyG4675 houseG3624.

GNTV   ιναG2443{CONJ} δεG1161{CONJ} ειδητεG1492{V-RAS-2P} οτιG3754{CONJ} εξουσιανG1849{N-ASF} εχειG2192{V-PAI-3S} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} επιG1909{PREP} τηςG3588{T-GSF} γηςG1093{N-GSF} αφιεναιG863{V-PAN} αμαρτιαςG266{N-APF} τοτεG5119{ADV} λεγειG3004{V-PAI-3S} τωG3588{T-DSM} παραλυτικωG3885{A-DSM} εγερθειςG1453{V-APP-NSM} αρονG142{V-AAM-2S} σουG4675{P-2GS} τηνG3588{T-ASF} κλινηνG2825{N-ASF} καιG2532{CONJ} υπαγεG5217{V-PAM-2S} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} οικονG3624{N-ASM} σουG4675{P-2GS}

VW   But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins; then He said to the paralytic, Arise, take up your bed, and go to your house.


WEBS   AndG2532 he aroseG1453, and departedG565 toG1519 hisG846 houseG3624.

GNTV   καιG2532{CONJ} εγερθειςG1453{V-APP-NSM} απηλθενG565{V-2AAI-3S} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} οικονG3624{N-ASM} αυτουG846{P-GSM}

VW   And he arose and departed to his house.


WEBS   ButG1161 when the multitudesG3793 sawG1492 it, they marvelledG2296, andG2532 glorifiedG1392 GodG2316, whoG3588 had givenG1325 suchG5108 powerG1849 to menG444.

GNTV   ιδοντεςG1492{V-2AAP-NPM} δεG1161{CONJ} οιG3588{T-NPM} οχλοιG3793{N-NPM} αεφοβηθησανG5399{V-AOI-3P} τσβεθαυμασανG2296{V-AAI-3P} καιG2532{CONJ} εδοξασανG1392{V-AAI-3P} τονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM} τονG3588{T-ASM} δονταG1325{V-2AAP-ASM} εξουσιανG1849{N-ASF} τοιαυτηνG5108{D-ASF} τοιςG3588{T-DPM} ανθρωποιςG444{N-DPM}

VW   And when the multitudes saw it, they marveled and glorified God, who had given such authority to men.


WEBS   And asG2532 JesusG2424 passed onG3855 from thereG1564, he sawG1492 a manG444, namedG3004 MatthewG3156, sittingG2521 atG1909 the tax officeG5058: andG2532 he saithG3004 to himG846, FollowG190 meG3427. AndG2532 he aroseG450, and followedG190 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} παραγωνG3855{V-PAP-NSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} εκειθενG1564{ADV} ειδενG1492{V-2AAI-3S} ανθρωπονG444{N-ASM} καθημενονG2521{V-PNP-ASM} επιG1909{PREP} τοG3588{T-ASN} τελωνιονG5058{N-ASN} αμαθθαιονG3156{N-ASM} τσβματθαιονG3156{N-ASM} λεγομενονG3004{V-PPP-ASM} καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} ακολουθειG190{V-PAM-2S} μοιG3427{P-1DS} καιG2532{CONJ} ανασταςG450{V-2AAP-NSM} ηκολουθησενG190{V-AAI-3S} αυτωG846{P-DSM}

VW   And as Jesus passed on from there, He saw a man named Matthew sitting at the tax office. And He said to him, Follow Me. So he arose and followed Him.


WEBS   AndG2532 it came to passG1096, as JesusG2424 sat eatingG345inG1722 the houseG2532 G3614, beholdG2400, manyG4183 tax collectorsG5057 andG2532 sinnersG268 cameG2064 and sat downG4873 with himG846 andG2532 hisG846 disciplesG3101.

GNTV   καιG2532{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} αυτουG846{P-GSM} ανακειμενουG345{V-PNP-GSM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} οικιαG3614{N-DSF} καιG2532{CONJ} ιδουG2400{V-2AAM-2S} πολλοιG4183{A-NPM} τελωναιG5057{N-NPM} καιG2532{CONJ} αμαρτωλοιG268{A-NPM} ελθοντεςG2064{V-2AAP-NPM} συνανεκειντοG4873{V-INI-3P} τωG3588{T-DSM} ιησουG2424{N-DSM} καιG2532{CONJ} τοιςG3588{T-DPM} μαθηταιςG3101{N-DPM} αυτουG846{P-GSM}

VW   And it happened, as Jesus sat at the table in the house, that behold, many tax collectors and sinners came and sat down with Him and His disciples.


WEBS   AndG2532 when the PhariseesG5330 sawG1492 it, they saidG2036 to hisG846 disciplesG3101, WhyG1302 eatethG2068 yourG5216 MasterG1320 withG3326 tax collectorsG5057 andG2532 sinnersG268?

GNTV   καιG2532{CONJ} ιδοντεςG1492{V-2AAP-NPM} οιG3588{T-NPM} φαρισαιοιG5330{N-NPM} αελεγονG3004{V-IAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} τοιςG3588{T-DPM} μαθηταιςG3101{N-DPM} αυτουG846{P-GSM} αβδιαG1223{PREP} αβτιG5101{I-ASN} τσδιατιG1223{PREP}G5101{I-ASN} μεταG3326{PREP} τωνG3588{T-GPM} τελωνωνG5057{N-GPM} καιG2532{CONJ} αμαρτωλωνG268{A-GPM} εσθιειG2068{V-PAI-3S} οG3588{T-NSM} διδασκαλοςG1320{N-NSM} υμωνG5216{P-2GP}

VW   And when the Pharisees saw it, they said to His disciples, Why does your Teacher eat with tax collectors and sinners?


WEBS   ButG1161 when JesusG2424 heardG191 that, he saidG2036 to themG846, They that areG2192 wellG2480 needG5532 notG3756 a physicianG2395, butG235 they that areG2192 sickG2560.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} τσβιησουςG2424{N-NSM} ακουσαςG191{V-AAP-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} τσβαυτοιςG846{P-DPM} ουG3756{PRT-N} χρειανG5532{N-ASF} εχουσινG2192{V-PAI-3P} οιG3588{T-NPM} ισχυοντεςG2480{V-PAP-NPM} ιατρουG2395{N-GSM} αλλG235{CONJ} οιG3588{T-NPM} κακωςG2560{ADV} εχοντεςG2192{V-PAP-NPM}

VW   But when Jesus heard it, He said to them, Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.


WEBS   ButG1161 go yeG4198 and learnG3129 whatG5101 that meanethG2076, I willG2309 have mercyG1656, andG2532 notG3756 sacrificeG2378: forG1063 I amG2064 notG3756 comeG2064 to callG2564 the righteousG1342, butG235 sinnersG268 toG1519 repentanceG3341.

GNTV   πορευθεντεςG4198{V-AOP-NPM} δεG1161{CONJ} μαθετεG3129{V-2AAM-2P} τιG5101{I-NSN} εστινG2076{V-PXI-3S} αελεοςG1656{N-ASN} τσβελεονG1656{N-ASM} θελωG2309{V-PAI-1S} καιG2532{CONJ} ουG3756{PRT-N} θυσιανG2378{N-ASF} ουG3756{PRT-N} γαρG1063{CONJ} ηλθονG2064{V-2AAI-1S} καλεσαιG2564{V-AAN} δικαιουςG1342{A-APM} αβαλλαG235{CONJ} τσαλλG235{CONJ} αμαρτωλουςG268{A-APM} τσβειςG1519{PREP} τσβμετανοιανG3341{N-ASF}

VW   But go and learn what this means: I desire mercy and not sacrifice. For I did not come to call the righteous, but sinners, to repentance.


WEBS   ThenG5119 cameG4334 to himG846 the disciplesG3101 of JohnG2491, sayingG3004, WhyG1302 do weG2249 andG2532 the PhariseesG5330 fastG3522 oftenG4183, butG1161 thyG4675 disciplesG3101 fastG3522 notG3756?

GNTV   τοτεG5119{ADV} προσερχονταιG4334{V-PNI-3P} αυτωG846{P-DSM} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} ιωαννουG2491{N-GSM} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} αβδιαG1223{PREP} αβτιG5101{I-ASN} τσδιατιG1223{PREP}G5101{I-ASN} ημειςG2249{P-1NP} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} φαρισαιοιG5330{N-NPM} νηστευομενG3522{V-PAI-1P} α[πολλα]G4183{A-APN} τσβπολλαG4183{A-APN} οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} μαθηταιG3101{N-NPM} σουG4675{P-2GS} ουG3756{PRT-N} νηστευουσινG3522{V-PAI-3P}

VW   Then the disciples of John came to Him, saying, Why do we and the Pharisees fast often, but Your disciples do not fast?


WEBS   AndG2532 JesusG2424 saidG2036 to themG846, CanG3361 G1410 the childrenG5207 of the bridechamberG3567 mournG3996, as long asG1909 G3745 the bridegroomG3566 isG2076 withG3326 themG846? butG1161 the daysG2250 will comeG2064, whenG3752 the bridegroomG3566 shall be takenG522 fromG575 themG846, andG2532 thenG5119 they shall fastG3522.

GNTV   καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} μηG3361{PRT-N} δυνανταιG1410{V-PNI-3P} οιG3588{T-NPM} υιοιG5207{N-NPM} τουG3588{T-GSM} νυμφωνοςG3567{N-GSM} πενθεινG3996{V-PAN} εφG1909{PREP} οσονG3745{K-ASN} μετG3326{PREP} αυτωνG846{P-GPM} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} νυμφιοςG3566{N-NSM} ελευσονταιG2064{V-FDI-3P} δεG1161{CONJ} ημεραιG2250{N-NPF} οτανG3752{CONJ} απαρθηG522{V-APS-3S} απG575{PREP} αυτωνG846{P-GPM} οG3588{T-NSM} νυμφιοςG3566{N-NSM} καιG2532{CONJ} τοτεG5119{ADV} νηστευσουσινG3522{V-FAI-3P}

VW   And Jesus said to them, Can the sons of the bridechamber mourn as long as the bridegroom is with them? But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.


WEBS    No manG3762 puttethG1911 a pieceG1915 of newG46 clothG4470 toG1909 an oldG3820 garmentG2440, forG1063 that which is put in to fill it upG4138 takethG142 G846 fromG575 the garmentG2440, andG2532 the tearG4978 is madeG1096 worseG5501.  **

GNTV   ουδειςG3762{A-NSM} δεG1161{CONJ} επιβαλλειG1911{V-PAI-3S} επιβλημαG1915{N-ASN} ρακουςG4470{N-GSN} αγναφουG46{A-GSN} επιG1909{PREP} ιματιωG2440{N-DSN} παλαιωG3820{A-DSN} αιρειG142{V-PAI-3S} γαρG1063{CONJ} τοG3588{T-NSN} πληρωμαG4138{N-NSN} αυτουG846{P-GSN} αποG575{PREP} τουG3588{T-GSN} ιματιουG2440{N-GSN} καιG2532{CONJ} χειρονG5501{A-NSN} σχισμαG4978{N-NSN} γινεταιG1096{V-PNI-3S}

VW   No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment; for the patch pulls away from the garment, and the tear is made worse.


WEBS   NeitherG3761 do men putG906 newG3501 wineG3631 intoG1519 oldG3820 bottlesG779: elseG1490 the bottlesG779 breakG4486, andG2532 the wineG3631 runneth outG1632, andG2532 the bottlesG779 perishG622: butG235 they putG906 newG3501 wineG3631 intoG1519 newG2537 bottlesG779, andG2532 bothG297 are preservedG4933.  **

GNTV   ουδεG3761{ADV} βαλλουσινG906{V-PAI-3P} οινονG3631{N-ASM} νεονG3501{A-ASM} ειςG1519{PREP} ασκουςG779{N-APM} παλαιουςG3820{A-APM} ειG1487{COND} δεG1161{CONJ} αμηG3361{PRT-N} αγεG1065{PRT} τσβμηγεG3361{PRT-N} ρηγνυνταιG4486{V-PPI-3P} οιG3588{T-NPM} ασκοιG779{N-NPM} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} οινοςG3631{N-NSM} εκχειταιG1632{V-PPI-3S} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} ασκοιG779{N-NPM} ααπολλυνταιG622{V-PPI-3P} τσβαπολουνταιG622{V-FMI-3P} αλλαG235{CONJ} βαλλουσινG906{V-PAI-3P} οινονG3631{N-ASM} νεονG3501{A-ASM} ειςG1519{PREP} ασκουςG779{N-APM} καινουςG2537{A-APM} καιG2532{CONJ} αβαμφοτεροιG297{A-NPM} τσαμφοτεραG297{A-APN} συντηρουνταιG4933{V-PPI-3P}

VW   Nor do they put new wine into old wineskins, or else the wineskins break, the wine is spilled, and the wineskins are ruined. But they put new wine into new wineskins, and both are preserved.


WEBS   While heG846 was speakingG2980 these thingsG5023 to themG846, beholdG2400, there cameG2064 a certainG1520 rulerG758, and worshippedG4352 himG846, sayingG3004 G3754, MyG3450 daughterG2364 is even nowG737 deadG5053: butG235 comeG2064 and layG2007 thyG4675 handG5495 uponG1909 herG846, andG2532 she shall liveG2198.

GNTV   ταυταG5023{D-APN} αυτουG846{P-GSM} λαλουντοςG2980{V-PAP-GSM} αυτοιςG846{P-DPM} ιδουG2400{V-2AAM-2S} αρχωνG758{N-NSM} αβσειςG1520{A-NSM} ελθωνG2064{V-2AAP-NSM} προσεκυνειG4352{V-IAI-3S} αυτωG846{P-DSM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} οτιG3754{CONJ} ηG3588{T-NSF} θυγατηρG2364{N-NSF} μουG3450{P-1GS} αρτιG737{ADV} ετελευτησενG5053{V-AAI-3S} αλλαG235{CONJ} ελθωνG2064{V-2AAP-NSM} επιθεςG2007{V-2AAM-2S} τηνG3588{T-ASF} χειραG5495{N-ASF} σουG4675{P-2GS} επG1909{PREP} αυτηνG846{P-ASF} καιG2532{CONJ} ζησεταιG2198{V-FDI-3S}

VW   While He spoke these things to them, behold, a ruler came and did homage to Him, saying, My daughter has just died, but come and lay Your hand on her and she will live.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 aroseG1453, and followedG190 himG846, andG2532 so did hisG846 disciplesG3101.

GNTV   καιG2532{CONJ} εγερθειςG1453{V-APP-NSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ηκολουθησενG190{V-AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} αυτουG846{P-GSM}

VW   So Jesus arose and followed him, and so did His disciples.


WEBS   AndG2532, beholdG2400, a womanG1135, who was diseased with an issue of bloodG131 twelveG1427 yearsG2094, cameG4334 behindG3693 him, and touchedG680 the hemG2899 of hisG846 garmentG2440:

GNTV   καιG2532{CONJ} ιδουG2400{V-2AAM-2S} γυνηG1135{N-NSF} αιμορροουσαG131{V-PAP-NSF} δωδεκαG1427{A-NUI} ετηG2094{N-NPN} προσελθουσαG4334{V-2AAP-NSF} οπισθενG3693{ADV} ηψατοG680{V-ADI-3S} τουG3588{T-GSN} κρασπεδουG2899{N-GSN} τουG3588{T-GSN} ιματιουG2440{N-GSN} αυτουG846{P-GSM}

VW   And behold, a woman who had a flow of blood for twelve years came from behind and touched the hem of His garment.


WEBS   ForG1063 she saidG3004 withinG1722 herselfG1438, IfG1437 I mayG680 butG3440 touchG680 hisG846 garmentG2440, I shall be healedG4982.

GNTV   ελεγενG3004{V-IAI-3S} γαρG1063{CONJ} ενG1722{PREP} εαυτηG1438{F-3DSF} εανG1437{COND} μονονG3440{ADV} αψωμαιG680{V-AMS-1S} τουG3588{T-GSN} ιματιουG2440{N-GSN} αυτουG846{P-GSM} σωθησομαιG4982{V-FPI-1S}

VW   For she said within herself, If only I may touch His garment, I shall be made well.


WEBS   ButG1161 JesusG2424 turned himself aboutG1994, andG2532 when he sawG1492 herG846, he saidG2036, DaughterG2364, be of good comfortG2293; thyG4675 faithG4102 hath madeG4982 theeG4571 wellG4982. AndG2532 the womanG1135 was healedG4982 fromG575 thatG1565 hourG5610.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} αστραφειςG4762{V-2APP-NSM} τσβεπιστραφειςG1994{V-2APP-NSM} καιG2532{CONJ} ιδωνG1492{V-2AAP-NSM} αυτηνG846{P-ASF} ειπενG2036{V-2AAI-3S} θαρσειG2293{V-PAM-2S} θυγατερG2364{N-VSF} ηG3588{T-NSF} πιστιςG4102{N-NSF} σουG4675{P-2GS} σεσωκενG4982{V-RAI-3S} σεG4571{P-2AS} καιG2532{CONJ} εσωθηG4982{V-API-3S} ηG3588{T-NSF} γυνηG1135{N-NSF} αποG575{PREP} τηςG3588{T-GSF} ωραςG5610{N-GSF} εκεινηςG1565{D-GSF}

VW   But Jesus turned around, and when He saw her He said, Be of good courage, daughter; your faith has made you well. And the woman was made well from that hour.


WEBS   AndG2532 when JesusG2424 cameG2064 intoG1519 the ruler’sG758 houseG3614, andG2532 sawG1492 the minstrelsG834 andG2532 the peopleG3793 making a noiseG2350,

GNTV   καιG2532{CONJ} ελθωνG2064{V-2AAP-NSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} οικιανG3614{N-ASF} τουG3588{T-GSM} αρχοντοςG758{N-GSM} καιG2532{CONJ} ιδωνG1492{V-2AAP-NSM} τουςG3588{T-APM} αυληταςG834{N-APM} καιG2532{CONJ} τονG3588{T-ASM} οχλονG3793{N-ASM} θορυβουμενονG2350{V-PPP-ASM}

VW   And when Jesus came into the ruler's house, and saw the flute players and the crowd wailing loudly,


WEBS   He saidG3004 to themG846, Give placeG402: forG1063 the maidG2877 isG599 notG3756 deadG599, butG235 sleepethG2518. AndG2532 they laughedG2606 at himG846.

GNTV   αελεγενG3004{V-IAI-3S} τσβλεγειG3004{V-PAI-3S} τσβαυτοιςG846{P-DPM} αναχωρειτεG402{V-PAM-2P} ουG3756{PRT-N} γαρG1063{CONJ} απεθανενG599{V-2AAI-3S} τοG3588{T-NSN} κορασιονG2877{N-NSN} αλλαG235{CONJ} καθευδειG2518{V-PAI-3S} καιG2532{CONJ} κατεγελωνG2606{V-IAI-3P} αυτουG846{P-GSM}

VW   He said to them, Make room, for the girl has not died, but is sleeping. And they ridiculed Him.


WEBS   ButG1161 whenG3753 the peopleG3793 were put forthG1544, he went inG1525, and tookG2902 herG846 by the handG5495, andG2532 the maidG2877 aroseG1453.

GNTV   οτεG3753{ADV} δεG1161{CONJ} εξεβληθηG1544{V-API-3S} οG3588{T-NSM} οχλοςG3793{N-NSM} εισελθωνG1525{V-2AAP-NSM} εκρατησενG2902{V-AAI-3S} τηςG3588{T-GSF} χειροςG5495{N-GSF} αυτηςG846{P-GSF} καιG2532{CONJ} ηγερθηG1453{V-API-3S} τοG3588{T-NSN} κορασιονG2877{N-NSN}

VW   But when the crowd was put outside, He went in and took her by the hand, and the girl arose.


WEBS   AndG2532 the fameG5345 of thisG3778 went abroadG1831 intoG1519 allG3650 thatG1565 landG1093.  **

GNTV   καιG2532{CONJ} εξηλθενG1831{V-2AAI-3S} ηG3588{T-NSF} φημηG5345{N-NSF} αυτηG3778{D-NSF} ειςG1519{PREP} οληνG3650{A-ASF} τηνG3588{T-ASF} γηνG1093{N-ASF} εκεινηνG1565{D-ASF}

VW   And the report of this went out into all that land.


WEBS   AndG2532 when JesusG2424 departedG3855 from thereG1564, twoG1417 blind menG5185 followedG190 himG846, cryingG2896, andG2532 sayingG3004, Thou SonG5207 of DavidG1138, have mercyG1653 on usG2248.

GNTV   καιG2532{CONJ} παραγοντιG3855{V-PAP-DSM} εκειθενG1564{ADV} τωG3588{T-DSM} ιησουG2424{N-DSM} ηκολουθησανG190{V-AAI-3P} α[αυτω]G846{P-DSM} τσβαυτωG846{P-DSM} δυοG1417{A-NUI} τυφλοιG5185{A-NPM} κραζοντεςG2896{V-PAP-NPM} καιG2532{CONJ} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} ελεησονG1653{V-AAM-2S} ημαςG2248{P-1AP} αυιοςG5207{N-NSM} τσβυιεG5207{N-VSM} αβδαυιδG1138{N-PRI} τσδαβιδG1138{N-PRI}

VW   And when Jesus departed from there, two blind men followed Him, crying out and saying, Son of David, have mercy on us!


WEBS   AndG1161 when he had comeG2064 intoG1519 the houseG3614, the blind menG5185 cameG4334 to himG846: andG2532 JesusG2424 saithG3004 to themG846, Believe yeG4100 thatG3754 I am ableG1410 to doG4160 thisG5124? They saidG3004 to himG846, YeaG3483, LordG2962.

GNTV   ελθοντιG2064{V-2AAP-DSM} δεG1161{CONJ} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} οικιανG3614{N-ASF} προσηλθονG4334{V-AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} οιG3588{T-NPM} τυφλοιG5185{A-NPM} καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} πιστευετεG4100{V-PAM-2P} οτιG3754{CONJ} δυναμαιG1410{V-PNI-1S} τουτοG5124{D-ASN} ποιησαιG4160{V-AAN} λεγουσινG3004{V-PAI-3P} αυτωG846{P-DSM} ναιG3483{PRT} κυριεG2962{N-VSM}

VW   And when He had come into the house, the blind men came to Him. And Jesus said to them, Do you believe that I am able to do this? And they said to Him, Yes, Lord.


WEBS   ThenG5119 he touchedG680 theirG846 eyesG3788, sayingG3004, AccordingG2596 to yourG5216 faithG4102 be itG1096 to youG5213.

GNTV   τοτεG5119{ADV} ηψατοG680{V-ADI-3S} τωνG3588{T-GPM} οφθαλμωνG3788{N-GPM} αυτωνG846{P-GPM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} καταG2596{PREP} τηνG3588{T-ASF} πιστινG4102{N-ASF} υμωνG5216{P-2GP} γενηθητωG1096{V-AOM-3S} υμινG5213{P-2DP}

VW   Then He touched their eyes, saying, According to your faith let it be to you.


WEBS   AndG2532 theirG846 eyesG3788 were openedG455; andG2532 JesusG2424 sternly chargedG1690 themG846, sayingG3004, SeeG3708 that no manG3367 knowG1097 it.

GNTV   καιG2532{CONJ} αηνεωχθησανG455{V-API-3P} τσβανεωχθησανG455{V-API-3P} αυτωνG846{P-GPM} οιG3588{T-NPM} οφθαλμοιG3788{N-NPM} καιG2532{CONJ} αενεβριμηθηG1690{V-AOI-3S} τσβενεβριμησατοG1690{V-ADI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} ορατεG3708{V-PAM-2P} μηδειςG3367{A-NSM} γινωσκετωG1097{V-PAM-3S}

VW   And their eyes were opened. And Jesus strictly ordered them, saying, See that no one knows it.


WEBS   ButG1161 they, when they had departedG1831, spread abroadG1310 hisG846 fameG1310 inG1722 allG3650 thatG1565 countryG1093.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} εξελθοντεςG1831{V-2AAP-NPM} διεφημισανG1310{V-AAI-3P} αυτονG846{P-ASM} ενG1722{PREP} οληG3650{A-DSF} τηG3588{T-DSF} γηG1093{N-DSF} εκεινηG1565{D-DSF}

VW   But when they had departed, they spread the news about Him in all that country.


WEBS   AsG1161 theyG846 went outG1831, beholdG2400, they broughtG4374 to himG846 a dumbG2974 manG444 possessed with a demonG1139.

GNTV   αυτωνG846{P-GPM} δεG1161{CONJ} εξερχομενωνG1831{V-PNP-GPM} ιδουG2400{V-2AAM-2S} προσηνεγκανG4374{V-AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} ανθρωπονG444{N-ASM} κωφονG2974{A-ASM} δαιμονιζομενονG1139{V-PNP-ASM}

VW   And as they went out, behold, they brought to Him a man, mute and demon-possessed.


WEBS   AndG2532 when the demonG1140 was cast outG1544, the dumbG2974 spokeG2980: andG2532 the multitudesG3793 marvelledG2296, sayingG3004 G3754, It was neverG3763 soG3779 seenG5316 inG1722 IsraelG2474.

GNTV   καιG2532{CONJ} εκβληθεντοςG1544{V-APP-GSN} τουG3588{T-GSN} δαιμονιουG1140{N-GSN} ελαλησενG2980{V-AAI-3S} οG3588{T-NSM} κωφοςG2974{A-NSM} καιG2532{CONJ} εθαυμασανG2296{V-AAI-3P} οιG3588{T-NPM} οχλοιG3793{N-NPM} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} τοτιG3754{CONJ} ουδεποτεG3763{ADV} εφανηG5316{V-2API-3S} ουτωςG3779{ADV} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} ισραηλG2474{N-PRI}

VW   And when the demon was cast out, the mute spoke. And the multitudes marveled, saying, It was never seen like this in Israel!


WEBS   ButG1161 the PhariseesG5330 saidG3004, He casteth outG1544 demonsG1140 throughG1722 the princeG758 of the demonsG1140.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} φαρισαιοιG5330{N-NPM} ελεγονG3004{V-IAI-3P} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} αρχοντιG758{N-DSM} τωνG3588{T-GPN} δαιμονιωνG1140{N-GPN} εκβαλλειG1544{V-PAI-3S} ταG3588{T-APN} δαιμονιαG1140{N-APN}

VW   But the Pharisees said, He casts out demons by the ruler of the demons.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 went aboutG4013 allG3956 the citiesG4172 andG2532 villagesG2968, teachingG1321 inG1722 theirG846 synagoguesG4864, andG2532 preachingG2784 the gospelG2098 of the kingdomG932, andG2532 healingG2323 everyG3956 sicknessG3554 andG2532 everyG3956 diseaseG3119 amongG1722 the peopleG2992.

GNTV   καιG2532{CONJ} περιηγενG4013{V-IAI-3S} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ταςG3588{T-APF} πολειςG4172{N-APF} πασαςG3956{A-APF} καιG2532{CONJ} ταςG3588{T-APF} κωμαςG2968{N-APF} διδασκωνG1321{V-PAP-NSM} ενG1722{PREP} ταιςG3588{T-DPF} συναγωγαιςG4864{N-DPF} αυτωνG846{P-GPM} καιG2532{CONJ} κηρυσσωνG2784{V-PAP-NSM} τοG3588{T-ASN} ευαγγελιονG2098{N-ASN} τηςG3588{T-GSF} βασιλειαςG932{N-GSF} καιG2532{CONJ} θεραπευωνG2323{V-PAP-NSM} πασανG3956{A-ASF} νοσονG3554{N-ASF} καιG2532{CONJ} πασανG3956{A-ASF} μαλακιανG3119{N-ASF} τσβενG1722{PREP} τσβτωG3588{T-DSM} τσβλαωG2992{N-DSM}

VW   And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.


WEBS   ButG1161 when he sawG1492 the multitudesG3793, he was moved with compassionG4697 onG4012 themG846, becauseG3754 they wereG2258 faintG1590, andG2532 were scattered abroadG4496, asG5616 sheepG4263 havingG2192 noG3361 shepherdG4166.  **

GNTV   ιδωνG1492{V-2AAP-NSM} δεG1161{CONJ} τουςG3588{T-APM} οχλουςG3793{N-APM} εσπλαγχνισθηG4697{V-AOI-3S} περιG4012{PREP} αυτωνG846{P-GPM} οτιG3754{CONJ} ησανG2258{V-IXI-3P} αβεσκυλμενοιG4660{V-RPP-NPM} τσεκλελυμενοιG1590{V-RPP-NPM} καιG2532{CONJ} ερριμμενοιG4496{V-RPP-NPM} ωσειG5616{ADV} προβαταG4263{N-APN} μηG3361{PRT-N} εχονταG2192{V-PAP-NPN} ποιμεναG4166{N-ASM}

VW   But when He saw the multitudes, He was moved with compassion for them, because they were weary and scattered, like sheep having no shepherd.


WEBS   ThenG5119 saithG3004 he to hisG846 disciplesG3101, The harvestG2326 trulyG3303 is plentifulG4183, butG1161 the labourersG2040 are fewG3641;

GNTV   τοτεG5119{ADV} λεγειG3004{V-PAI-3S} τοιςG3588{T-DPM} μαθηταιςG3101{N-DPM} αυτουG846{P-GSM} οG3588{T-NSM} μενG3303{PRT} θερισμοςG2326{N-NSM} πολυςG4183{A-NSM} οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} εργαταιG2040{N-NPM} ολιγοιG3641{A-NPM}

VW   And He said to His disciples, The harvest truly is plentiful, but the laborers are few.


WEBS   Pray yeG1189 thereforeG3767 the LordG2962 of the harvestG2326, thatG3704 he will send forthG1544 labourersG2040 intoG1519 hisG846 harvestG2326.

GNTV   δεηθητεG1189{V-AOM-2P} ουνG3767{CONJ} τουG3588{T-GSM} κυριουG2962{N-GSM} τουG3588{T-GSM} θερισμουG2326{N-GSM} οπωςG3704{ADV} εκβαληG1544{V-2AAS-3S} εργαταςG2040{N-APM} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} θερισμονG2326{N-ASM} αυτουG846{P-GSM}

VW   Therefore pray the Lord of the harvest to send out laborers into His harvest.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!