SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G3815 G3816 G3817 G3818 G3819         G3821G3822G3823G3824G3825

Cognate Strong's numbers: G3821, G3819, G3822

Strong: G3820
παλαιός, ά, όν  [palajos]
starý (i přen.) [19]
Strong: G3820
Word: παλαιος
Pronounc: pal-ah-yos'
Orig: from 3819; antique, i.e. not recent, worn out:--old. G3819
Use: TDNT-5:717,769 Adjective
HE Strong: H227 H1087 H3453 H3462 H3462 H6268

1) old, ancient
2) no longer new, worn by use, the worse for wear, old

For Synonyms see entry G5816 & G5924
Strong: G3820
Word: παλαιός
Transliter: palaios
Pronounc: pal-ah-yos'
From G3819; antique that is not recent worn out: - old.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G3820
palaios √ 3819;   Adj. (19)
 Gräz.: aus früher Zeit stammend: ehemalig, schon lange
 bestehend, langjährig, sehr alt, (hoch)betagt.
 Synonyme siehe: 5816

 I.) alt
     Der Zahl nach an Jahren, ohne Hinweis auf Anfang oder Ursprung
     Das was schon seit langer Zeit existiert. Meist von dem was durch
     den langen Gebrauch schon alt und verbraucht ist und daher bald
     verschwinden wird, in diesem Fall ist es dann das Gegenteil von
     Strong Nr.: 2537. Liegt jedoch dieser Sinn d. Verbrauchten nicht
     vor kann auch Strong Nr.: 3501 der Gegensatz sein (z.B. Lev 26,10)!
  1) nicht mehr neu, durch Gebrauch veraltet, abgetragen, verbraucht,
      abgenutzt (und dem Verschwinden nahe) - Ggs.: 2537 als auch
      3501.  Lev 25:22 26:10 Jos 9:5,13 Hld 7:13 Jer 38:11 Hiob 15:10
      Mt 9:16,17 ua.
  2) übertr.: d. alte und sündige Natur d. nicht wiedergeborenen
      Menschen.  Röm 6:6 1Kor 5:7,8 Eph 4:22 Kol 3:9
Strong: G3820
(palaiós)
de G3819; antiguo, i.e. no reciente, gastado:- antiguo, añejo, viejo, vieja.
----
Diccionario Tuggy
παλαιός
, ά, όν. Viejo, añejo, antiguo. A.T. בָּלֶה Jos 9:4. בְּלוֹיִם , Jer. 45(38):11. יָשִׁישׁ , Job 15:10. יָשָׁן , Cnt 7:14(13). מֵאָז Isa 48:5. עַתִּיק , Dan 7:9. יָשַׁן ni., Lev 26:10. N.T., Mat 9:16-17; Mat 13:52; Mar 2:21-22; Luc 5:36-37; Luc 5:39; Rom 6:6; 1Co 5:7-8; 2Co 3:14; Efe 4:22; Col 3:9; 1Jn 2:7.
----
Diccionario Vine NT
palaios (παλαιός, G3820)
, similar a B, Nº 1 (en castellano, paleo, paleontología, etc.). Se usa de lo que es de larga duración, viejo en años, etc., un vestido, vino (en contraste a neos , nuevo; véase NUEVO) (Mat 9:16-17; Mar 2:21-22, dos veces; Luc 5:36-37, Luc 5:39, dos veces); de los tesoros de la verdad divina (Mat 13:52), en comparación con kainos , nuevo; véase NUEVO; de lo que pertenece al pasado, p.ej., la personalidad del ahora creyente antes de su conversión, su «hombre viejo»; viejo porque ha sido superado por lo que es nuevo (Rom 6:6 ; Efe 4:22 , en contraste con kainos , nuevo; Col 3:9 , en contraste con neos ); del pacto en relación con la Ley (2Co 3:14); de la levadura, metafórica del mal moral (1Co 5:7-8 , en contraste con neos); de lo que fue entregado hace mucho tiempo y que sigue en vigor, un mandamiento antiguo ( 1Jn 2:7 , dos veces), aquello que era familiar y bien conocido en contraste a aquello que es reciente (kainos)
Nota : palaios denota viejo, antiguo, «sin la referencia al principio y al origen que va implícita en arcaios » (Abbott-Smith), distinción esta observada en los papiros (Moulton y Milligan). En tanto que en algunas ocasiones parece que no hay ninguna diferencia que se pueda distinguir, con todo «es evidente que siempre que se desea hacer énfasis en dirigirse hacia el principio, sea este principio el que fuere, se prefiere arcaios (p.ej., de Satanás, Rev 12:9 ; Rev 20:2; véase Nº l). Lo que … es antiguo en el sentido de más o menos desgastado … es siempre palaios » (Trench).

Para palaios , véase también VIEJO.
palaios (παλαιός, G3820) denota aquello que es de larga duración, viejo en años, y se traduce «añejo» con referencia al vino en Luc 5:39. Véanse ANTIGUO, A, Nº 2, VIEJO.

2. palaios (παλαιός, G3820)
, véase ANTIGUO, A, Nº 2.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 4094)
παλαιός (palaios), ά (a), όν (on): adj.; ≡ Strong 3820; TDNT 5.717-1. LN 67.97 viejo, relativo al tiempo (Mar 2:22); 2. LN 58.75 viejo, de clase inferior (Rom 6:6); 3. LN 67.24 hace mucho tiempo (2Co 3:14); 4. LN 41.43 conducta anterior (Rom 6:6; Efe 4:22; Col 3:9+), ver 476
Hомер Стронга: G3820
Оригинал: παλαιος
Транслитерация: палаиос
Произношение: палеόс
Часть речи: Прилагательное
Этимология: от G3819 - старый, древний, ветхий;
Синонимы: G744 (αρχαιος). Словарь Дворецкого: παλαιος 3, лак. παλεορ (compar. παλαιοτερος и παλαιτερος, superl. παλαιοτατος и παλαιτατος) 1) старый Пр.: (οινος, νηες Гомер (X-IX вв. до н. э.); υποδηματα Платон (427-347 до н. э.); ιματιον Новый Завет) 2) старинный, давнишний Пр.: (ξεινος Гомер (X-IX вв. до н. э.)) κατα τον παλαιον λογον Платон (427-347 до н. э.) — согласно старинной поговорке; η παλαια διαθηκη Новый Завет — ветхий завет 3) престарелый Пр.: (γερων, γρηυς Гомер (X-IX вв. до н. э.)) 4) древний Пр.: (Ιλος Гомер (X-IX вв. до н. э.); νομοι Эсхил (525/4-456 до н. э.); θεσφατα Софокл (ок. 496-406 до н. э.)) εκ παλαιου и εκ παλαιτερου Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — с древних времен, издревле; οι παλαιοι Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — люди древних эпох, древние 5) устаревший, обветшалый, утративший смысл, пустой Пр.: (κωφα καη παλαια επη Софокл (ок. 496-406 до н. э.))
Numéro de Strong: G3820
Mot: παλαιός  (palaios)
vieux, vieil, vieille, ancien, choses anciennes ; 19
Strong: G3820
Word: παλαιός
palaios {pal-ah-yos'}
源自G3819;形容詞
➊老舊的
➋過時的
同義詞見G5816
Strong: G3820
παλαιός (palaiós) {pal-ah-yos'}
παλαιος - palaios de G3819 tdnt - 5 717 769 adj 1 velho antigo 2 usado gasto pelo uso bastante usado velho sinonimos ver verbete G5816 e G5924


Webster Concordance (1833)
Strong: G3820
Transliter & Pronounc: palaios {pal-ah-yos'}
Total Webster Occurrences: 19

old, 19
Matt 9:16; Matt 9:17; Matt 13:52; Mark 2:21(2); Mark 2:22; Luke 5:36(2); Luke 5:37; Luke 5:39(2); Rom 6:6; 1Cor 5:7; 1Cor 5:8; 2Cor 3:14; Eph 4:22; Col 3:9; 1John 2:7(2)




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G3820 - παλαιός, ά, όν - [11 x]




Display settings Display settings