SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook

 

 

Guestbook



 

 



Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G732 G733 G734 G735 G736         G738G739G740G741G742

Strong: G737
ἄρτι  [arti]
(adv.) 1. nyní, teď ¦¦ ἀπ' ἄρτι od nynějška ¦ ἕως ἄ. až dosud, až do nynějška 2. právě, právě teď 3. hned, ihned [36]
Strong: G737
Word: αρτι
Pronounc: ar'-tee
Orig: adverb from a derivative of 142 (compare 740) through the idea of suspension; just now:--this day (hour), hence(-forth), here(-after), hither(-to), (even) now, (this) present. G142 G740
Use: TDNT-4:1106,658 Adverb
HE Strong: H6258

1) just now, this moment
2) now at this time, at this very time, this moment

For Synonyms see entry G5815
Strong: G737
Word: ἄρτι
Transliter: arti
Pronounc: ar'-tee
Adverb from a derivative of G142 (compare G740) through the idea of suspension; just now: - this day (hour) hence [-forth] here [-after] hither [-to] (even) now (this) present.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G737
arti Synonyme siehe: G5815 < Urspr. von 759 aus d. W. ar- ([zusammen]fügen --> passend);
 Zeitadverb (36)
 
 I.) jetzt
  1) vom unmittelbar Vorangegangenem: gerade eben, vor kurzem, eben erst. Mt 9:18 Re 12:10
  2) vom gegenwärtigen Augenblick: (gerade) jetzt, in diesem Moment, eben. Mt 3:15 26:53 Joh 13:37 Ga 4:20 1Th 3:6
  3) ganz allg. von d. Gegenwart im Gegensatz zur Vergangenheit oder im Gegensatz zur Zukunft: in dieser gegenwärtigen Zeit. Mt 11:12 ua.
Strong: G737
(árti)
adverbio de un derivado de G142 (Compare G740) con la idea de suspensión; ahora mismo:- ahora.
----
Diccionario Tuggy
ἄρτι
. adv. Precisamente, justamente, ahora, en este momento, recientemente, hace poco, en seguida : Mat 3:15; Mat 9:18; Mat 11:12; Mat 23:39; Mat 26:29; Mat 26:64; Textus Receptus Jua 1:52(51); Jua 9:19; Jua 9:25; Jua 13:7; Jua 13:19; Jua 13:33; Jua 13:37; Jua 14:7; Jua 16:24; Jua 16:31; 1Co 4:11; 1Co 4:13; 1Co 8:7; 1Co 13:12; 1Co 15:6; 1Co 16:7; Gál 1:9-10; Gál 4:20; 1Ts 3:6; 2Ts 2:7; 1Pe 1:6; 1Pe 1:8; Rev 12:10; Rev 14:13.
----
Diccionario Vine NT
arti (ἄρτι, G737)
, justamente, en el mismo instante, en este preciso momento. Se traduce «al presente» en 2Ts 2:7 (rv : «ahora»). En rv se traduce «al presente» en 1Pe 1:6, 1Pe 1:8 (rvr ): «ahora». Véanse ADELANTE, AHORA.
arti (ἄρτι, G737) , expresa coincidencia, y denota un tiempo estrictamente presente. Significa «justo ahora», este momento. Contrasta: (a) al pasado (p.ej., Mat 11:12 ; Jua 2:10 ; Jua 9:19, Jua 9:25; Jua 13:33; Gál 1:9-10); (b) al futuro (p.ej., Jua 13:37 ; Jua 16:12, Jua 16:31; 1Co 13:12 ; cf. Nº 2 en v. 13; 2Ts 2:7 ; 1Pe 1:6, 1Pe 1:8); (c) algunas veces sin referencia necesaria a ninguno de los dos (p.ej., Mat 3:15 ; Mat 9:18; Mat 26:53; Gál 4:20); Rev 12:10). Véanse ADELANTE, HORA, PRESENTE.
aparti (ἀπάρτι, G534) , algunas veces se escribe por separado, aparti , [apo , de (partitivo), y Nº 4]. Denota «desde ahora», en adelante (Jua 13:19 ; Jua 14:7; Rev 14:13). Véanse ADELANTE(DE AQUI EN), AQUI, (DE… EN ADELANTE).¶

arti (ἄρτι, G737) , ahora. Se traduce «de aquí en adelante» en Jua 1:51 , como traducción de la expresión aparti , que también se traduce como «desde ahora» (p.ej., Jua 13:19). Véanse ADELANTE, HORA, PRESENTE. Véase también bajo HASTA(hasta ahora, eos arti ).
arti (ἄρτι, G737) , adverbio que expresa coincidencia, y que denota tiempo estrictamente presente: «en este momento», en contraste al pasado y al futuro. Se emplea en 1Jn 2:9 : «está en tinieblas todavía»; (vha , vm : «hasta ahora»). Véase AHORA, etc.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 785)
ἄρτι (arti): adv.; ≡ Strong 737; TDNT 4.1106-1. LN 67.38 ahora, un punto de tiempo simultáneo (1Co 13:12); 2. LN 67.39 recién, un momento justo antes o después del tiempo en que sucede el discurso (Mat 9:18); 3. LN 67.113 inmediatamente, ahora, un momento sumamente breve entre dos sucesos o estados (Mat 26:53); 4. LN 67.42 ἡ ἄρτι ὥρα (hē arti hōra), en este instante, literalmente, en esta hora (1Co 4:11+)
Hомер Стронга: G737
Оригинал: αρτι
Транслитерация: арти
Произношение: а́ртьй
Часть речи: Наречие
Этимология: производное от G142 (cженский род G740) through the idea женский род suspension - только что, теперь, ныне; с G575 (απο) обозн.: отныне; с G2193 (εως) обозн.: доныне, доселе. Словарь Дворецкого: αρτι adv. 1) только что, совсем недавно Пр.: ουκ εν τω α. μονον, αλλα καη εν τω νυν Платон (427-347 до н. э.) — не только для недавнего прошлого, но и для настоящего 2) как раз теперь, ныне Пр.: (νυν α. Платон (427-347 до н. э.); α. καη πρωην Плутарх (ок. 46-126)) ο α. Платон (427-347 до н. э.) — теперешний, настоящий; α. μεν … α. δε Лукиан (ок. 120-190) — то …, то; εως α. Новый Завет — доселе; απ΄ α. Новый Завет — отныне 3) (о будущем) редко сейчас же, немедленно Лукиан (ок. 120-190)
Numéro de Strong: G737
Mot: ἄρτι  (arti)
maintenant, il y a un instant, à présent, désormais, encore, à cette heure, aujourd'hui, cette fois, récemment ; 35
Strong: G737
Word: ἄρτι
arti {ar'-tee}
源自一衍生於G142的字(見G740暫緩);副詞
➊剛才(太9:18;啓12:10)
➋立刻,馬上,現在
➌現在,現時
同義詞見G5815
Strong: G737
ἄρτι (árti) {ar'-tee}
αρτι - arti de um derivado de G142 cf G740 atraves da ideia de suspensao tdnt - 4 1106 658 adv 1 agora mesmo neste momento imediatamente 2 neste instante neste exato momento ja sinonimos ver verbete G5815


Webster Concordance (1833)
Strong: G737
Transliter & Pronounc: arti {ar'-tee}
Total Webster Occurrences: 36

After, 2
Matt 26:64; John 1:51

day, 1
1Cor 4:13

henceforth, 3
Matt 23:39; Matt 26:29; John 14:7

hour, 1
1Cor 8:7

now, 27
Matt 3:15; Matt 9:18; Matt 11:12; Matt 26:53; John 2:10; John 5:17; John 9:19; John 9:25; John 13:7; John 13:19; John 13:33; John 13:37; John 16:12; John 16:24; John 16:31; 1Cor 13:12(2); 1Cor 16:7; Gal 1:9; Gal 1:10; Gal 4:20; 1Thess 3:6; 2Thess 2:7; 1Pet 1:6; 1Pet 1:8; 1John 2:9; Rev 12:10

present, 2
1Cor 4:11; 1Cor 15:6



Display settings Display settings
/ / 0.103 s.