COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   AndG2532 afterG3326 sixG1803 daysG2250 JesusG2424 takethG3880 PeterG4074 G2532, JamesG2385, andG2532 JohnG2491 hisG846 brotherG80, andG2532 bringethG399 themG846 upG399 uponG1519 an highG5308 mountainG3735 byG2596 themselvesG2398,

GNTV   καιG2532{CONJ} μεθG3326{PREP} ημεραςG2250{N-APF} εξG1803{A-NUI} παραλαμβανειG3880{V-PAI-3S} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} τονG3588{T-ASM} πετρονG4074{N-ASM} καιG2532{CONJ} ιακωβονG2385{N-ASM} καιG2532{CONJ} ιωαννηνG2491{N-ASM} τονG3588{T-ASM} αδελφονG80{N-ASM} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} αναφερειG399{V-PAI-3S} αυτουςG846{P-APM} ειςG1519{PREP} οροςG3735{N-ASN} υψηλονG5308{A-ASN} κατG2596{PREP} ιδιανG2398{A-ASF}

RUS   Через шесть дней Иисус берет Петра, Иакова и его брата Иоанна и ведет их одних на высокую гору.


WEBS   AndG2532 he was transfiguredG3339 beforeG1715 themG846: andG2532 hisG846 faceG4383 shoneG2989 asG5613 the sunG2246, andG1161 hisG846 raimentG2440 wasG1096 whiteG3022 asG5613 the lightG5457.

GNTV   καιG2532{CONJ} μετεμορφωθηG3339{V-API-3S} εμπροσθενG1715{PREP} αυτωνG846{P-GPM} καιG2532{CONJ} ελαμψενG2989{V-AAI-3S} τοG3588{T-NSN} προσωπονG4383{N-NSN} αυτουG846{P-GSM} ωςG5613{ADV} οG3588{T-NSM} ηλιοςG2246{N-NSM} ταG3588{T-NPN} δεG1161{CONJ} ιματιαG2440{N-NPN} αυτουG846{P-GSM} βεγενοντοG1096{V-2ADI-3P} ατσεγενετοG1096{V-2ADI-3S} λευκαG3022{A-NPN} ωςG5613{ADV} τοG3588{T-NSN} φωςG5457{N-NSN}

RUS   Вдруг Его облик изменился у них на глазах: лицо Его засияло, как солнце, а одежда стала ослепительно белой.


WEBS   AndG2532, beholdG2400, there appearedG3700 to themG846 MosesG3475 andG2532 ElijahG2243 talkingG4814 withG3326 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} ιδουG2400{V-2AAM-2S} αωφθηG3708{V-API-3S} τσβωφθησανG3700{V-API-3P} αυτοιςG846{P-DPM} αμωυσηςG3475{N-NSM} τσβμωσηςG3475{N-NSM} καιG2532{CONJ} ηλιαςG2243{N-NSM} ασυλλαλουντεςG4814{V-PAP-NPM} μετG3326{PREP} αυτουG846{P-GSM} τσβσυλλαλουντεςG4814{V-PAP-NPM}

RUS   И вот явились перед ними Моисей и Илия и стали разговаривать с Ним.


WEBS   ThenG1161 answeredG611 PeterG4074, and saidG2036 to JesusG2424, LordG2962, it isG2076 goodG2570 for usG2248 to beG1511 hereG5602: ifG1487 thou wiltG2309, let us makeG4160 hereG5602 threeG5140 tabernaclesG4633; oneG3391 for theeG4671, andG2532 oneG3391 for MosesG3475, andG2532 oneG3391 for ElijahG2243.

GNTV   αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} πετροςG4074{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} τωG3588{T-DSM} ιησουG2424{N-DSM} κυριεG2962{N-VSM} καλονG2570{A-NSN} εστινG2076{V-PXI-3S} ημαςG2248{P-1AP} ωδεG5602{ADV} ειναιG1511{V-PXN} ειG1487{COND} θελειςG2309{V-PAI-2S} αποιησωG4160{V-FAI-1S} τσβποιησωμενG4160{V-AAS-1P} ωδεG5602{ADV} τρειςG5140{A-APF} σκηναςG4633{N-APF} σοιG4671{P-2DS} μιανG1520{A-ASF} καιG2532{CONJ} αμωυσειG3475{N-DSM} τσβμωσηG3475{N-DSM} μιανG1520{A-ASF} καιG2532{CONJ} τσβμιανG1520{A-ASF} ηλιαG2243{N-DSM} αμιανG1520{A-ASF}

RUS   Петр сказал Иисусу: «Господь, как хорошо нам здесь! Давай, я сделаю здесь три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илие».


WEBS   While heG846 was yetG2089 speakingG2980, beholdG2400, a brightG5460 cloudG3507 overshadowedG1982 themG846: andG2532 beholdG2400 a voiceG5456 out ofG1537 the cloudG3507, which saidG3004, ThisG3778 isG2076 myG3450 belovedG27 SonG5207, inG1722 whomG3739 I am well pleasedG2106; hear yeG191 himG846.

GNTV   ετιG2089{ADV} αυτουG846{P-GSM} λαλουντοςG2980{V-PAP-GSM} ιδουG2400{V-2AAM-2S} νεφεληG3507{N-NSF} φωτεινηG5460{A-NSF} επεσκιασενG1982{V-AAI-3S} αυτουςG846{P-APM} καιG2532{CONJ} ιδουG2400{V-2AAM-2S} φωνηG5456{N-NSF} εκG1537{PREP} τηςG3588{T-GSF} νεφεληςG3507{N-GSF} λεγουσαG3004{V-PAP-NSF} ουτοςG3778{D-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} μουG3450{P-1GS} οG3588{T-NSM} αγαπητοςG27{A-NSM} ενG1722{PREP} ωG3739{R-DSM} ευδοκησαG2106{V-AAI-1S} τσβαυτουG846{P-GSM} ακουετεG191{V-PAM-2P} ααυτουG846{P-GSM}

RUS   Когда он говорил, вдруг явилось сияющее облако[+] и накрыло их своей тенью. И раздался из облака голос: «Это Мой любимый Сын, Моя отрада! Его слушайте!»


WEBS   AndG2532 when the disciplesG3101 heardG191 it, they fellG4098 onG1909 theirG846 faceG4383, andG2532 were greatlyG4970 afraidG5399.

GNTV   καιG2532{CONJ} ακουσαντεςG191{V-AAP-NPM} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} αεπεσανG4098{V-2AAI-3P} τσβεπεσονG4098{V-2AAI-3P} επιG1909{PREP} προσωπονG4383{N-ASN} αυτωνG846{P-GPM} καιG2532{CONJ} εφοβηθησανG5399{V-AOI-3P} σφοδραG4970{ADV}

RUS   Услышав голос, ученики упали ничком, потому что сильно испугались.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 cameG4334 and touchedG680 themG846, andG2532 saidG2036, AriseG1453, andG2532 beG5399 notG3361 afraidG5399.

GNTV   καιG2532{CONJ} απροσηλθενG4334{V-2AAI-3S} τσβπροσελθωνG4334{V-2AAP-NSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} τσβηψατοG680{V-ADI-3S} τσβαυτωνG846{P-GPM} καιG2532{CONJ} ααψαμενοςG681{V-AMP-NSM} ααυτωνG846{P-GPM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} εγερθητεG1453{V-APM-2P} καιG2532{CONJ} μηG3361{PRT-N} φοβεισθεG5399{V-PNM-2P}

RUS   Иисус, подойдя к ним, коснулся их и сказал: «Вставайте, не бойтесь!»


WEBS   AndG1161 when they had lifted upG1869 theirG846 eyesG3788, they sawG1492 no manG3762, exceptG1508 JesusG2424 onlyG3441.

GNTV   επαραντεςG1869{V-AAP-NPM} δεG1161{CONJ} τουςG3588{T-APM} οφθαλμουςG3788{N-APM} αυτωνG846{P-GPM} ουδεναG3762{A-ASM} ειδονG1492{V-2AAI-3P} ειG1487{COND} μηG3361{PRT-N} ααυτονG846{P-ASM} τσβτονG3588{T-ASM} ιησουνG2424{N-ASM} μονονG3441{A-ASM}G3440{ADV}

RUS   Подняв глаза, они уже никого, кроме Иисуса, не увидели.


WEBS   AndG2532 as theyG846 came downG2597 G575 the mountainG3735, JesusG2424 chargedG1781 themG846, sayingG3004, TellG2036 the visionG3705 to no manG3367, untilG2193 G3739 the SonG5207 of manG444 is risenG450 fromG1537 the deadG3498.

GNTV   καιG2532{CONJ} καταβαινοντωνG2597{V-PAP-GPM} αυτωνG846{P-GPM} αβεκG1537{PREP} τσαποG575{PREP} τουG3588{T-GSN} ορουςG3735{N-GSN} ενετειλατοG1781{V-ADI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} μηδενιG3367{A-DSM} ειπητεG2036{V-2AAS-2P} τοG3588{T-ASN} οραμαG3705{N-ASN} εωςG2193{CONJ} ουG3739{R-GSM} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} εκG1537{PREP} νεκρωνG3498{A-GPM} αεγερθηG1453{V-APS-3S} τσβαναστηG450{V-2AAS-3S}

RUS   Когда они спускались с горы, Иисус повелел им: «Никому не говорите о том, что вы видели, пока Сын человеческий не воскреснет из мертвых».


WEBS   AndG2532 hisG846 disciplesG3101 askedG1905 himG846, sayingG3004, WhyG5101 thenG3767 sayG3004 the scribesG1122 thatG3754 ElijahG2243 mustG1163 firstG4412 comeG2064?

GNTV   καιG2532{CONJ} επηρωτησανG1905{V-AAI-3P} αυτονG846{P-ASM} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} τσβαυτουG846{P-GSM} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} τιG5101{I-NSN} ουνG3767{CONJ} οιG3588{T-NPM} γραμματειςG1122{N-NPM} λεγουσινG3004{V-PAI-3P} οτιG3754{CONJ} ηλιανG2243{N-ASM} δειG1163{V-PQI-3S} ελθεινG2064{V-2AAN} πρωτονG4412{ADV}

RUS   «А почему учителя Закона говорят, что сначала должен прийти Илия?» - спросили Его ученики.


WEBS   AndG1161 JesusG2424 answeredG611 and saidG2036 to themG846, ElijahG2243 trulyG3303 shall firstG4412 comeG2064, andG2532 restoreG600 all thingsG3956.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} τσβιησουςG2424{N-NSM} αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} τσβαυτοιςG846{P-DPM} ηλιαςG2243{N-NSM} μενG3303{PRT} ερχεταιG2064{V-PNI-3S} τσβπρωτονG4412{ADV} καιG2532{CONJ} αποκαταστησειG600{V-FAI-3S} πανταG3956{A-APN}

RUS   «Илия действительно должен прийти первым и все подготовить, - ответил Он. -


WEBS   ButG1161 I sayG3004 to youG5213, ThatG3754 ElijahG2243 is comeG2064 alreadyG2235, andG2532 they knewG1921 himG846 notG3756, butG235 have doneG4160 toG1722 himG846 whateverG3745 they desiredG2309. LikewiseG3779 shallG3195 alsoG2532 the SonG5207 of manG444 sufferG3958 byG5259 themG846.

GNTV   λεγωG3004{V-PAI-1S} δεG1161{CONJ} υμινG5213{P-2DP} οτιG3754{CONJ} ηλιαςG2243{N-NSM} ηδηG2235{ADV} ηλθενG2064{V-2AAI-3S} καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} επεγνωσανG1921{V-2AAI-3P} αυτονG846{P-ASM} αβαλλαG235{CONJ} τσαλλG235{CONJ} εποιησανG4160{V-AAI-3P} ενG1722{PREP} αυτωG846{P-DSM} οσαG3745{K-APN} ηθελησανG2309{V-AAI-3P} ουτωςG3779{ADV} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} μελλειG3195{V-PAI-3S} πασχεινG3958{V-PAN} υπG5259{PREP} αυτωνG846{P-GPM}

RUS   Говорю вам, Илия уже пришел, но его не узнали и поступили с ним, как им захотелось. Так и Сыну человеческому предстоит перенести от их рук много страданий».


WEBS   ThenG5119 the disciplesG3101 understoodG4920 thatG3754 he spokeG2036 to themG846 concerningG4012 JohnG2491 the BaptistG910.

GNTV   τοτεG5119{ADV} συνηκανG4920{V-AAI-3P} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} οτιG3754{CONJ} περιG4012{PREP} ιωαννουG2491{N-GSM} τουG3588{T-GSM} βαπτιστουG910{N-GSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM}

RUS   Тогда ученики поняли, что Он говорил им об Иоанне Крестителе.


WEBS   AndG2532 when theyG846 had comeG2064 toG4314 the multitudeG3793, there cameG4334 to himG846 a certain manG444, kneeling downG1120 to himG846, andG2532 sayingG3004,

GNTV   καιG2532{CONJ} ελθοντωνG2064{V-2AAP-GPM} τσβαυτωνG846{P-GPM} προςG4314{PREP} τονG3588{T-ASM} οχλονG3793{N-ASM} προσηλθενG4334{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} ανθρωποςG444{N-NSM} γονυπετωνG1120{V-PAP-NSM} αβαυτονG846{P-ASM} τσαυτωG846{P-DSM} καιG2532{CONJ} λεγωνG3004{V-PAP-NSM}

RUS   Когда они вернулись к толпе, к Нему приблизился человек и, упав перед Ним на колени,


WEBS   LordG2962, have mercyG1653 on myG3450 sonG5207: forG3754 he is lunaticG4583, andG2532 greatlyG2560 distressedG3958: forG1063 oftenG4178 he fallethG4098 intoG1519 the fireG4442, andG2532 oftenG4178 intoG1519 the waterG5204.

GNTV   κυριεG2962{N-VSM} ελεησονG1653{V-AAM-2S} μουG3450{P-1GS} τονG3588{T-ASM} υιονG5207{N-ASM} οτιG3754{CONJ} σεληνιαζεταιG4583{V-PNI-3S} καιG2532{CONJ} κακωςG2560{ADV} πασχειG3958{V-PAI-3S} πολλακιςG4178{ADV} γαρG1063{CONJ} πιπτειG4098{V-PAI-3S} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} πυρG4442{N-ASN} καιG2532{CONJ} πολλακιςG4178{ADV} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} υδωρG5204{N-ASN}

RUS   сказал: «Господин мой, сжалься над моим сыном! У него падучая, он ужасно мучается: то в огонь часто падает, то в воду.


WEBS   AndG2532 I broughtG4374 himG846 to thyG4675 disciplesG3101, andG2532 they couldG1410 notG3756 cureG2323 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} προσηνεγκαG4374{V-AAI-1S} αυτονG846{P-ASM} τοιςG3588{T-DPM} μαθηταιςG3101{N-DPM} σουG4675{P-2GS} καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} ηδυνηθησανG1410{V-AOI-3P-ATT} αυτονG846{P-ASM} θεραπευσαιG2323{V-AAN}

RUS   Я привел его к Твоим ученикам, но они не смогли его вылечить».


WEBS   ThenG1161 JesusG2424 answeredG611 and saidG2036, OG5599 faithlessG571 andG2532 perverseG1294 generationG1074, how longG2193 G4219 shall I beG2071 withG3326 youG5216? how longG2193 G4219 shall I bear withG430 youG5216? bringG5342 himG846 hereG5602 to meG3427.

GNTV   αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} ωG5599{INJ} γενεαG1074{N-VSF} απιστοςG571{A-VSF} καιG2532{CONJ} διεστραμμενηG1294{V-RPP-NSF} εωςG2193{CONJ} ποτεG4219{PRT-I} τσβεσομαιG2071{V-FXI-1S} μεθG3326{PREP} υμωνG5216{P-2GP} αεσομαιG2071{V-FXI-1S} εωςG2193{CONJ} ποτεG4219{PRT-I} ανεξομαιG430{V-FDI-1S} υμωνG5216{P-2GP} φερετεG5342{V-PAM-2P} μοιG3427{P-1DS} αυτονG846{P-ASM} ωδεG5602{ADV}

RUS   «О люди, неверующие и развращенные! - сказал Иисус. - Долго ли Мне еще с вами быть?! Долго ли еще вас терпеть?! Ведите его сюда ко Мне!»


WEBS   AndG2532 JesusG2424 rebukedG2008 the demonG1140; andG2532 heG846 departedG1831 out ofG575 himG846: andG2532 the childG3816 was curedG2323 fromG575 that veryG1565 hourG5610.

GNTV   καιG2532{CONJ} επετιμησενG2008{V-AAI-3S} αυτωG846{P-DSN} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} καιG2532{CONJ} εξηλθενG1831{V-2AAI-3S} απG575{PREP} αυτουG846{P-GSM} τοG3588{T-NSN} δαιμονιονG1140{N-NSN} καιG2532{CONJ} εθεραπευθηG2323{V-API-3S} οG3588{T-NSM} παιςG3816{N-NSM} αποG575{PREP} τηςG3588{T-GSF} ωραςG5610{N-GSF} εκεινηςG1565{D-GSF}

RUS   Иисус приказал бесу выйти, и бес вышел, а мальчик в тот же миг выздоровел.


WEBS   ThenG5119 cameG4334 the disciplesG3101 to JesusG2424 privatelyG2596 G2398, and saidG2036, WhyG1302 couldG1410 notG3756 weG2249 castG1544 himG846 outG1544?

GNTV   τοτεG5119{ADV} προσελθοντεςG4334{V-2AAP-NPM} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} τωG3588{T-DSM} ιησουG2424{N-DSM} κατG2596{PREP} ιδιανG2398{A-ASF} ειπονG2036{V-2AAI-3P} αβδιαG1223{PREP} αβτιG5101{I-ASN} τσδιατιG1223{PREP}G5101{I-ASN} ημειςG2249{P-1NP} ουκG3756{PRT-N} ηδυνηθημενG1410{V-AOI-1P-ATT} εκβαλεινG1544{V-2AAN} αυτοG846{P-ASN}

RUS   Когда ученики остались с Иисусом одни, они подошли к Нему и спросили: «Почему мы не смогли его изгнать?»


WEBS   AndG1161 JesusG2424 saidG2036 to themG846, BecauseG1223 of yourG5216 unbeliefG570: forG1063 verilyG281 I sayG3004 to youG5213, IfG1437 ye haveG2192 faithG4102 asG5613 a grainG2848 of mustard seedG4615, ye shall sayG2046 to thisG5129 mountainG3735, MoveG3327 from hereG1782 to yonder placeG1563; andG2532 it shall moveG3327; andG2532 nothingG3762 shall be impossibleG101 to youG5213.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} αλεγειG3004{V-PAI-3S} τσβιησουςG2424{N-NSM} τσβειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} διαG1223{PREP} τηνG3588{T-ASF} αολιγοπιστιανG3640{N-ASF} τσβαπιστιανG570{N-ASF} υμωνG5216{P-2GP} αμηνG281{HEB} γαρG1063{CONJ} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} εανG1437{COND} εχητεG2192{V-PAS-2P} πιστινG4102{N-ASF} ωςG5613{ADV} κοκκονG2848{N-ASM} σιναπεωςG4615{N-GSN} ερειτεG2046{V-FAI-2P} τωG3588{T-DSN} ορειG3735{N-DSN} τουτωG5129{D-DSN} αμεταβαG3327{V-2AAM-2S} τσβμεταβηθιG3327{V-2AAM-2S} αενθενG1759{ADV} τσβεντευθενG1782{ADV} εκειG1563{ADV} καιG2532{CONJ} μεταβησεταιG3327{V-FDI-3S} καιG2532{CONJ} ουδενG3762{A-NSN} αδυνατησειG101{V-FAI-3S} υμινG5213{P-2DP}

RUS   «Потому что у вас мало веры, - ответил Он. - Говорю вам, если бы у вас была вера хоть с горчичное зерно и если бы вы сказали этой горе: „Передвинься оттуда сюда", - она бы передвинулась. И не было бы для вас ничего невозможного».[+]


WEBS   HoweverG1161 thisG5124 kindG1085 goethG1607 notG3756 outG1607 exceptG1508 byG1722 prayerG4335 andG2532 fastingG3521.

GNTV   τσβτουτοG5124{D-NSN} τσβδεG1161{CONJ} τσβτοG3588{T-NSN} τσβγενοςG1085{N-NSN} τσβουκG3756{PRT-N} τσβεκπορευεταιG1607{V-PNI-3S} τσβειG1487{COND} τσβμηG3361{PRT-N} τσβενG1722{PREP} τσβπροσευχηG4335{N-DSF} τσβκαιG2532{CONJ} τσβνηστειαG3521{N-DSF}

RUS   


WEBS   AndG1161 while theyG846 abodeG390 inG1722 GalileeG1056, JesusG2424 saidG2036 to themG846, The SonG5207 of manG444 shall beG3195 betrayedG3860 intoG1519 the handsG5495 of menG444:

GNTV   ασυστρεφομενωνG4962{V-PPP-GPM} τσβαναστρεφομενωνG390{V-PPP-GPM} δεG1161{CONJ} αυτωνG846{P-GPM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} γαλιλαιαG1056{N-DSF} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} μελλειG3195{V-PAI-3S} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} παραδιδοσθαιG3860{V-PPN} ειςG1519{PREP} χειραςG5495{N-APF} ανθρωπωνG444{N-GPM}

RUS   Когда они все вместе были в Галилее, Иисус сказал им: «Сына человеческого скоро отдадут в руки людей


WEBS   AndG2532 they shall killG615 himG846, andG2532 the thirdG5154 dayG2250 he shall be raised againG1453. AndG2532 they were exceedinglyG4970 sorrowfulG3076.

GNTV   καιG2532{CONJ} αποκτενουσινG615{V-FAI-3P} αυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} τηG3588{T-DSF} τριτηG5154{A-DSF} ημεραG2250{N-DSF} εγερθησεταιG1453{V-FPI-3S} καιG2532{CONJ} ελυπηθησανG3076{V-API-3P} σφοδραG4970{ADV}

RUS   и убьют, но на третий день Он воскреснет». Они сильно опечалились.


WEBS   AndG1161 when theyG846 had comeG2064 toG1519 CapernaumG2584, they that receivedG2983 tributeG1323 money cameG4334 to PeterG4074, andG2532 saidG2036, DothG5055 notG3756 yourG5216 masterG1320 payG5055 tributeG1323?  **

GNTV   ελθοντωνG2064{V-2AAP-GPM} δεG1161{CONJ} αυτωνG846{P-GPM} ειςG1519{PREP} ακαφαρναουμG2584{N-PRI} τσβκαπερναουμG2584{N-PRI} προσηλθονG4334{V-AAI-3P} οιG3588{T-NPM} ταG3588{T-APN} διδραχμαG1323{N-APN} λαμβανοντεςG2983{V-PAP-NPM} τωG3588{T-DSM} πετρωG4074{N-DSM} καιG2532{CONJ} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} οG3588{T-NSM} διδασκαλοςG1320{N-NSM} υμωνG5216{P-2GP} ουG3756{PRT-N} τελειG5055{V-PAI-3S} α[τα]G3588{T-APN} τσβταG3588{T-APN} διδραχμαG1323{N-APN}

RUS   Когда они пришли в Капернаум, к Петру подошли сборщики храмовой подати в две драхмы. «Ваш Учитель платит подать, не так ли?» - спросили они.


WEBS   He saithG3004, YesG3483. AndG2532 whenG3753 he had comeG1525 intoG1519 the houseG3614, JesusG2424 spokeG4399 to himG846 firstG4399, sayingG3004, WhatG5101 thinkestG1380 thouG4671, SimonG4613? fromG575 whomG5101 doG2983 the kingsG935 of the earthG1093 takeG2983 customG5056 orG2228 tributeG2778? fromG575 their ownG846 childrenG5207, orG2228 fromG575 strangersG245?

GNTV   λεγειG3004{V-PAI-3S} ναιG3483{PRT} καιG2532{CONJ} αελθονταG2064{V-2AAP-ASM} τσβοτεG3753{ADV} τσβεισηλθενG1525{V-2AAI-3S} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} οικιανG3614{N-ASF} προεφθασενG4399{V-AAI-3S} αυτονG846{P-ASM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} τιG5101{I-ASN} σοιG4671{P-2DS} δοκειG1380{V-PAI-3S} σιμωνG4613{N-VSM} οιG3588{T-NPM} βασιλειςG935{N-NPM} τηςG3588{T-GSF} γηςG1093{N-GSF} αποG575{PREP} τινωνG5101{I-GPM} λαμβανουσινG2983{V-PAI-3P} τεληG5056{N-APN} ηG2228{PRT} κηνσονG2778{N-ASM} αποG575{PREP} τωνG3588{T-GPM} υιωνG5207{N-GPM} αυτωνG846{P-GPM} ηG2228{PRT} αποG575{PREP} τωνG3588{T-GPM} αλλοτριωνG245{A-GPM}

RUS   «Да», - ответил он. Когда Петр вошел в дом, Иисус заговорил первым. «Симон, как ты думаешь? - спросил Он. - С кого земные цари взимают подати и сборы? Со своих или с чужеземцев?»


WEBS   PeterG4074 saithG3004 to himG846, FromG575 strangersG245. JesusG2424 saithG5346 to himG846, ThenG686 areG1526 the childrenG5207 freeG1658.

GNTV   αειποντοςG3004{V-2AAP-GSM} αδεG1161{CONJ} τσβλεγειG3004{V-PAI-3S} τσβαυτωG846{P-DSM} τσβοG3588{T-NSM} τσβπετροςG4074{N-NSM} αποG575{PREP} τωνG3588{T-GPM} αλλοτριωνG245{A-GPM} εφηG5346{V-IXI-3S} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ααραG686{PRT} αγεG1065{PRT} τσβαραγεG686{PRT} ελευθεροιG1658{A-NPM} εισινG1526{V-PXI-3P} οιG3588{T-NPM} υιοιG5207{N-NPM}

RUS   «С чужеземцев», - ответил Петр. «Тогда свои свободны, - сказал Иисус. -


WEBS   HoweverG1161, lestG3363 we should offendG4624 themG846, go thouG4198 toG1519 the seaG2281, and castG906 an hookG44, andG2532 takeG142 the fishG2486 that firstG4412 cometh upG305; andG2532 when thou hast openedG455 hisG846 mouthG4750, thou shalt findG2147 a piece of moneyG1565 G4715: take thatG2983, and giveG1325 to themG846 forG473 meG1700 andG2532 theeG4675.  **

GNTV   ιναG2443{CONJ} δεG1161{CONJ} μηG3361{PRT-N} σκανδαλισωμενG4624{V-AAS-1P} αυτουςG846{P-APM} πορευθειςG4198{V-AOP-NSM} ειςG1519{PREP} τσβτηνG3588{T-ASF} θαλασσανG2281{N-ASF} βαλεG906{V-2AAM-2S} αγκιστρονG44{N-ASN} καιG2532{CONJ} τονG3588{T-ASM} βαναβαινονταG305{V-PAP-ASM} ατσαναβανταG305{V-2AAP-ASM} πρωτονG4412{ADV} ιχθυνG2486{N-ASM} αρονG142{V-AAM-2S} καιG2532{CONJ} ανοιξαςG455{V-AAP-NSM} τοG3588{T-ASN} στομαG4750{N-ASN} αυτουG846{P-GSM} ευρησειςG2147{V-FAI-2S} στατηραG4715{N-ASM} εκεινονG1565{D-ASM} λαβωνG2983{V-2AAP-NSM} δοςG1325{V-2AAM-2S} αυτοιςG846{P-DPM} αντιG473{PREP} εμουG1700{P-1GS} καιG2532{CONJ} σουG4675{P-2GS}

RUS   Но не будем смущать их. Ступай к морю, закинь удочку и возьми первую рыбу, которая попадется на крючок, открой ей рот, и там ты найдешь монету в четыре драхмы[+] . Возьми ее и отдай им за нас обоих».



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!