COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Redeten aber sie zum Volk, traten zu ihnen die Priester und der Hauptmann des Tempels und die Sadduzäer,

ELBS   Während sie aberG1161 zuG4314 dem VolkeG2992 redetenG2980, kamenG2186 die PriesterG2409 undG2532 der HauptmannG4755 des TempelsG2411 undG2532 die SadducäerG4523 aufG2186 sieG846 zuG2186,

TRA   ΛαλούντωνG2980{V-PAP-GPM} δὲG1161{CONJ} αὐτῶνG846{P-GPM} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} λαὸνG2992{N-ASM}, ἐπέστησανG2186{V-2AAI-3P} αὐτοῖςG846{P-DPM} οἱG3588{T-NPM} ἱερεῖςG2409{N-NPM} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} στρατηγὸςG4755{N-NSM} τοῦG3588{T-GSN} ἱεροῦG2411{N-GSN} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ΣαδδουκαῖοιG4523{N-NPM}


DIU   aufgebracht seiend deswegen, weil lehrten sie das Volk und verkündeten an Jesus die Auferstehung von Toten,

ELBS   welche es verdroßG1278, daßG1223 sieG846 das VolkG2992 lehrtenG1321 undG2532 inG1722 JesuG2424 die AuferstehungG386 ausG1537 den TotenG3498 verkündigtenG2605.

TRA   διαπονούμενοιG1278{V-PNP-NPM} διὰG1223{PREP} τὸG3588{T-ASN} διδάσκεινG1321{V-PAN} αὐτοὺςG846{P-APM} τὸνG3588{T-ASM} λαὸνG2992{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} καταγγέλλεινG2605{V-PAN} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM} τὴνG3588{T-ASF} ἀνάστασινG386{N-ASF} τὴνG3588{T-ASF} ἐκG1537{PREP} νεκρῶνG3498{A-GPM}·


DIU   und sie legten an sie die Hände und legten in Gewahrsam für den morgigen; war nämlich Abend schon.

ELBS   UndG2532 sie legtenG1911 die HändeG5495 anG1911 sieG846 undG2532 setztenG5087 sie inG1519 GewahrsamG5084 bis anG1519 den MorgenG839, dennG1063 es warG2258 schonG2235 AbendG2073.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐπέβαλονG1911{V-2AAI-3P} αὐτοῖςG846{P-DPM} τὰςG3588{T-APF} χεῖραςG5495{N-APF}, καὶG2532{CONJ} ἔθεντοG5087{V-2AMI-3P} εἰςG1519{PREP} τήρησινG5084{N-ASF} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} αὔριονG839{ADV}· ἦνG2258{V-IXI-3S} γὰρG1063{CONJ} ἑσπέραG2073{N-NSF} ἤδηG2235{ADV}.


DIU   Viele aber der gehört Habenden das Wort kamen zum Glauben, und wurde die Zahl der Männer etwa fünftausend.

ELBS   VieleG4183 aberG1161 von denen, welche das WortG3056 gehörtG191 hatten, wurden gläubigG4100; undG2532 es wurdeG1096 die ZahlG706 der MännerG435 [beiG5616 ] fünftausend G4002 G5505.

TRA   ΠολλοὶG4183{A-NPM} δὲG1161{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} ἀκουσάντωνG191{V-AAP-GPM} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM}, ἐπίστευσανG4100{V-AAI-3P}, καὶG2532{CONJ} ἐγενήθηG1096{V-AOI-3S}G3588{T-NSM} ἀριθμὸςG706{N-NSM} τῶνG3588{T-GPM} ἀνδρῶνG435{N-GPM} ὡσεὶG5616{ADV} χιλιάδεςG5505{A-NPF} πέντεG4002{A-NUI}.


DIU   Geschah aber, am folgenden sich versammelten ihre Oberen und die Ältesten und die Schriftgelehrten in Jerusalem,

ELBS   Es geschahG1096 aberG1161 desG1909 folgenden TagesG839, daß ihre OberstenG758 undG2532 ÄltestenG4245 undG2532 SchriftgelehrtenG1122 sichG4863 inG1519 JerusalemG2419 versammeltenG4863,

TRA   ἘγένετοG1096{V-2ADI-3S} δὲG1161{CONJ} ἐπὶG1909{PREP} τὴνG3588{T-ASF} αὔριονG839{ADV} συναχθῆναιG4863{V-APN} αὐτῶνG846{P-GPM} τοὺςG3588{T-APM} ἄρχονταςG758{N-APM} καὶG2532{CONJ} πρεσβυτέρουςG4245{A-APM} καὶG2532{CONJ} γραμματεῖςG1122{N-APM}


DIU   auch Hannas, der Hohepriester, und Kajaphas und Johannes und Alexander und alle, die waren aus hohepriesterlichem Geschlecht,

ELBS   undG2532 AnnasG452, der HohepriesterG749, undG2532 KajaphasG2533 undG2532 JohannesG2491 undG2532 AlexanderG223, undG2532 so vieleG3745 vomG1537 hohenpriesterlichenG748 GeschlechtG1085 warenG2258.

TRA   εἰςG1519{PREP} ἹερουσαλὴμG2419{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} ἌννανG452{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ἀρχιερέαG749{N-ASM} καὶG2532{CONJ} ΚαϊάφανG2533{N-ASM} καὶG2532{CONJ} ἸωάννηνG2491{N-ASM} καὶG2532{CONJ} ἈλέξανδρονG223{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ὅσοιG3745{K-NPM} ἦσανG2258{V-IXI-3P} ἐκG1537{PREP} γένουςG1085{N-GSN} ἀρχιερατικοῦG748{A-GSN}·


DIU   und gestellt habend sie in die Mitte, fragten sie: In welcher Kraft oder in welchem Namen habt getan dies ihr?

ELBS   UndG2532 nachdem sie sieG846 inG1722 die MitteG3319 gestelltG2476 hatten, fragtenG4441 sie: InG1722 welcherG4169 KraftG1411 oderG2228 inG1722 welchemG4169 NamenG3686 habtG4160 ihrG5210 diesG5124 getanG4160?

TRA   καὶG2532{CONJ} στήσαντεςG2476{V-AAP-NPM} αὐτοὺςG846{P-APM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} μέσῳG3319{A-DSN}, ἐπυνθάνοντοG4441{V-INI-3P}, ἘνG1722{PREP} ποίᾳG4169{I-DSF} δυνάμειG1411{N-DSF}G2228{PRT} ἐνG1722{PREP} ποίῳG4169{I-DSN} ὀνόματιG3686{N-DSN} ἐποιήσατεG4160{V-AAI-2P} τοῦτοG5124{D-ASN} ὑμεῖςG5210{P-2NP};


DIU   Da Petrus, erfüllt mit heiligem Geist, sagte zu ihnen: Obere des Volkes und Älteste,

ELBS   DaG5119 sprachG2036 PetrusG4074, erfülltG4130 mit HeiligemG40 GeisteG4151, zuG4314 ihnenG846: ObersteG758 des VolkesG2992 undG2532 ÄltesteG4245 [von IsraelG2474 ]!!

TRA   ΤότεG5119{ADV} ΠέτροςG4074{N-NSM} πλησθεὶςG4130{V-APP-NSM} πνεύματοςG4151{N-GSN} ἁγίουG40{A-GSN} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, ἌρχοντεςG758{N-VPM} τοῦG3588{T-GSM} λαοῦG2992{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} πρεσβύτεροιG4245{A-VPM} τοῦG3588{T-GSM} ἸσραὴλG2474{N-PRI},


DIU   wenn wir heute vernommen werden wegen einer Wohltat an einem kranken Menschen, durch wen dieser geheilt worden ist,

ELBS   WennG1487 wirG2249 heuteG4594 überG1909 die WohltatG2108 an einem krankenG772 MenschenG444 verhört und gefragtG350 werden, wodurch G1722 G5101 dieserG3778 geheiltG4982 worden ist,

TRA   εἰG1487{COND} ἡμεῖςG2249{P-1NP} σήμερονG4594{ADV} ἀνακρινόμεθαG350{V-PPI-1P} ἐπὶG1909{PREP} εὐεργεσίᾳG2108{N-DSF} ἀνθρώπουG444{N-GSM} ἀσθενοῦςG772{A-GSM}, ἐνG1722{PREP} τίνιG5101{I-DSM} οὗτοςG3778{D-NSM} σέσωσταιG4982{V-RPI-3S},


DIU   kund soll sein allen euch und dem ganzen Volk Israel, daß durch den Namen Jesu Christi, des Nazoräers, den ihr gekreuzigt habt, den Gott auferweckt hat von Toten, durch diesen dieser steht da vor euch gesund.

ELBS   so seiG2077 euchG5213 allenG3956 undG2532 dem ganzenG3956 VolkeG2992 IsraelG2474 kundG1110, daßG3754 inG1722 dem NamenG3686 JesuG2424 ChristiG5547, des NazaräersG3480, welchenG3739 ihrG5210 gekreuzigtG4717 habt, denG3739 GottG2316 auferwecktG1453 hat ausG1537 den TotenG3498, daß durchG1722 ihnG5129 dieserG3778 gesundG5199 vorG1799 euchG5216 stehtG3936.

TRA   γνωστὸνG1110{A-NSN} ἔστωG2077{V-PXM-3S} πᾶσινG3956{A-DPM} ὑμῖνG5213{P-2DP} καὶG2532{CONJ} παντὶG3956{A-DSM} τῷG3588{T-DSM} λαῷG2992{N-DSM} ἸσραὴλG2474{N-PRI}, ὅτιG3754{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ὀνόματιG3686{N-DSN} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM} τοῦG3588{T-GSM} ΝαζωραίουG3480{N-GSM}, ὃνG3739{R-ASM} ὑμεῖςG5210{P-2NP} ἐσταυρώσατεG4717{V-AAI-2P}, ὃνG3739{R-ASM}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἤγειρενG1453{V-AAI-3S} ἐκG1537{PREP} νεκρῶνG3498{A-GPM}, ἐνG1722{PREP} τούτῳG5129{D-DSN} οὗτοςG3778{D-NSM} παρέστηκενG3936{V-RAI-3S} ἐνώπιονG1799{ADV} ὑμῶνG5216{P-2GP} ὑγιήςG5199{A-NSM}.


DIU   Dies ist der Stein, verachtet von euch Bauleuten, geworden zum Haupt Ecke.

ELBS   DieserG3778 istG2076 der SteinG3037, derG3588 vonG5259 euchG5216, den BauleutenG3618, für nichts geachtetG1848, derG3588 zumG1519 Eckstein G1137 G2776 gewordenG1096 ist.

TRA   οὗτόςG3778{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} λίθοςG3037{N-NSM}G3588{T-NSM} ἐξουθενηθεὶςG1848{V-APP-NSM} ὑφG5259{PREP}᾽ ὑμῶνG5216{P-2GP} τῶνG3588{T-GPM} οἰκοδομούντωνG3618{V-PAP-GPM}, ὁG3588{T-NSM} γενόμενοςG1096{V-2ADP-NSM} εἰςG1519{PREP} κεφαλὴνG2776{N-ASF} γωνίαςG1137{N-GSF}·


DIU   Und nicht ist in einem andern keinem die Rettung; denn auch nicht ist ein anderer Name unter dem Himmel, gegeben an Menschen, in dem, es ist nötig, gerettet werden wir.

ELBS   UndG2532 es istG2076 inG1722 keinem G3756 G3762 anderenG243 das HeilG4991, dennG1063 auch keinG3777 andererG2087 NameG3686 istG2076 unterG5259 dem HimmelG3772, der unterG1722 denG1722 MenschenG444 gegebenG1325 ist, inG1722 welchemG3739 wirG2248 errettetG4982 werden müssenG1163.

TRA   καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἔστινG2076{V-PXI-3S} ἐνG1722{PREP} ἄλλῳG243{A-DSM} οὐδενὶG3762{A-DSM}G3588{T-NSF} σωτηρίαG4991{N-NSF}· οὔτεG3777{CONJ} γὰρG1063{CONJ} ὄνομάG3686{N-NSN} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ἕτερονG2087{A-NSN} ὑπὸG5259{PREP} τὸνG3588{T-ASM} οὐρανὸνG3772{N-ASM} τὸG3588{T-NSN} δεδομένονG1325{V-RPP-NSN} ἐνG1722{PREP} ἀνθρώποιςG444{N-DPM}, ἐνG1722{PREP}G3739{R-DSN} δεῖG1163{V-PQI-3S} σωθῆναιG4982{V-APN} ἡμᾶςG2248{P-1AP}.


DIU   Sehend aber den des Petrus Freimut und Johannes und erkannt habend, daß ungelehrte Leute sie sind und Laien, wunderten sie sich; sie wußten aber von ihnen, daß mit Jesus sie waren;

ELBS   Als sie aberG1161 die FreimütigkeitG3954 des PetrusG4074 undG2532 JohannesG2491 sahenG2334 undG2532 inneG2638 wurden, daßG3754 es ungelehrteG62 undG2532 ungebildeteG2399 LeuteG444 seienG1526, verwunderten sie sichG2296; undG5037 sie erkanntenG1921 sieG846, daßG3754 sie mitG4862 JesuG2424 gewesen warenG2258.

TRA   ΘεωροῦντεςG2334{V-PAP-NPM} δὲG1161{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΠέτρουG4074{N-GSM} παῤῥησίανG3954{N-ASF} καὶG2532{CONJ} ἸωάννουG2491{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} καταλαβόμενοιG2638{V-2AMP-NPM} ὅτιG3754{CONJ} ἄνθρωποιG444{N-NPM} ἀγράμματοίG62{A-NPM} εἰσιG1526{V-PXI-3P} καὶG2532{CONJ} ἰδιῶταιG2399{N-NPM}, ἐθαύμαζονG2296{V-IAI-3P}, ἐπεγίνωσκόνG1921{V-IAI-3P} τεG5037{PRT} αὐτοὺςG846{P-APM} ὅτιG3754{CONJ} σὺνG4862{PREP} τῷG3588{T-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM} ἦσανG2258{V-IXI-3P}·


DIU   und den Menschen sehend bei ihnen stehend, den geheilten, nichts hatten sie dagegen zu sagen.

ELBS   UndG1161 da sie den MenschenG444, der geheiltG2323 worden war, beiG4862 ihnenG846 stehenG2476 sahenG991, hattenG2192 sie nichtsG3762 dawider zu sagenG471.

TRA   τὸνG3588{T-ASM} δὲG1161{CONJ} ἄνθρωπονG444{N-ASM} βλέποντεςG991{V-PAP-NPM} σὺνG4862{PREP} αὐτοῖςG846{P-DPM} ἑστῶταG2476{V-RAP-ASM} τὸνG3588{T-ASM} τεθεραπευμένονG2323{V-RPP-ASM}, οὐδὲνG3762{A-ASN} εἶχονG2192{V-IAI-3P} ἀντειπεῖνG471{V-2AAN}.


DIU   Geheißen habend aber sie aus dem Hohen Rat weggehen, verhandelten sie miteinander,

ELBS   Nachdem sie ihnenG846 aberG1161 befohlenG2753 hatten, ausG1854 dem SynedriumG4892 zu gehenG565, überlegtenG4820 sie miteinander G240 G4314 und sagtenG3004:

TRA   ΚελεύσαντεςG2753{V-AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} αὐτοὺςG846{P-APM} ἔξωG1854{ADV} τοῦG3588{T-GSN} συνεδρίουG4892{N-GSN} ἀπελθεῖνG565{V-2AAN}, συνέβαλονG4820{V-2AAI-3P} πρὸςG4314{PREP} ἀλλήλουςG240{C-APM},


DIU   sagend: Was sollen wir tun mit diesen Menschen? Denn immerhin ja ein bekanntes Zeichen ist geschehen durch sie, allen Bewohnenden Jerusalem offenbares, und nicht können wir leugnen.

ELBS   WasG5101 sollenG4160 wir diesenG5125 MenschenG444 tunG4160? DennG1063 daßG3754 wirklichG3303 ein kundbaresG1110 ZeichenG4592 durchG1223 sieG846 geschehen istG1096, istG5318 allenG3956 offenbarG5318, die zu JerusalemG2419 wohnenG2730, undG2532 wir könnenG1410 es nichtG3756 leugnenG720.

TRA   λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΤίG5101{I-ASN} ποιήσομενG4160{V-FAI-1P} τοῖςG3588{T-DPM} ἀνθρώποιςG444{N-DPM} τούτοιςG5125{D-DPM}; ὅτιG3754{CONJ} μὲνG3303{PRT} γὰρG1063{CONJ} γνωστὸνG1110{A-NSN} σημεῖονG4592{N-NSN} γέγονεG1096{V-2RAI-3S} διG1223{PREP}᾽ αὐτῶνG846{P-GPM}, πᾶσιG3956{A-DPM} τοῖςG3588{T-DPM} κατοικοῦσινG2730{V-PAP-DPM} ἹερουσαλὴμG2419{N-PRI} φανερὸνG5318{A-NSN}, καὶG2532{CONJ} οὐG3756{PRT-N} δυνάμεθαG1410{V-PNI-1P} ἀρνήσασθαιG720{V-ADN}·


DIU   Aber damit nicht in noch weiterem verbreitet wird unter das Volk, wollen wir drohen ihnen, nicht mehr zu reden aufgrund dieses Namens zu keinem Menschen.

ELBS   AberG235 auf daß es nichtG3363 weiter G1909 G4119 unterG1519 dem VolkeG2992 ausgebreitetG1268 werde, laßtG546 uns sieG846 ernstlichG547 bedrohenG546, daß sie nicht mehrG3371 inG1909 diesemG5129 NamenG3686 zu irgend einemG3367 MenschenG444 redenG2980.

TRA   ἀλλG235{CONJ}᾽ ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} ἐπὶG1909{PREP} πλεῖονG4119{A-ASN-C} διανεμηθῇG1268{V-APS-3S} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} λαὸνG2992{N-ASM}, ἀπειλῇG547{N-DSF} ἀπειλησώμεθαG546{V-AMS-1P} αὐτοῖςG846{P-DPM} μηκέτιG3371{ADV} λαλεῖνG2980{V-PAN} ἐπὶG1909{PREP} τῷG3588{T-DSN} ὀνόματιG3686{N-DSN} τούτῳG5129{D-DSN} μηδενὶG3367{A-DSM} ἀνθρώπωνG444{N-GPM}.


DIU   Und gerufen habend sie, geboten sie, überhaupt nicht zu sprechen und nicht zu lehren aufgrund des Namens Jesu.

ELBS   UndG2532 als sie sieG846 gerufenG2564 hatten, gebotenG3853 sie [ihnenG846 ], sich durchaus nicht G2527 G3361 inG1909 dem NamenG3686 JesuG2424 zu äußernG5350 nochG3366 zu lehrenG1321.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} καλέσαντεςG2564{V-AAP-NPM} αὐτοὺςG846{P-APM}, παρήγγειλανG3853{V-AAI-3P} αὐτοῖςG846{P-DPM} τὸG3588{T-ASN} καθόλουG2527{ADV} μὴG3361{PRT-N} φθέγγεσθαιG5350{V-PNN} μηδὲG3366{CONJ} διδάσκεινG1321{V-PAN} ἐπὶG1909{PREP} τῷG3588{T-DSN} ὀνόματιG3686{N-DSN} τοῦG3588{T-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM}.


DIU   Aber Petrus und Johannes, antwortend, sagten zu ihnen: Ob recht es ist vor Gott, auf euch zu hören mehr als auf Gott, urteilt!

ELBS   PetrusG4074 aberG1161 undG2532 JohannesG2491 antwortetenG611 und sprachenG2036 zuG4314 ihnenG846: ObG1487 es vorG1799 GottG2316 rechtG1342 istG2076, aufG191 euchG5216 mehrG3123 zu hörenG191, alsG2228 aufG191 GottG2316, urteiletG2919 ihr;

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ΠέτροςG4074{N-NSM} καὶG2532{CONJ} ἸωάννηςG2491{N-NSM} ἀποκριθέντεςG611{V-AOP-NPM} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM} εἶπονG2036{V-2AAI-3P}, ΕἰG1487{COND} δίκαιόνG1342{A-NSN} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ἐνώπιονG1799{ADV} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, ὑμῶνG5216{P-2GP} ἀκούεινG191{V-PAN} μᾶλλονG3123{ADV}G2228{PRT} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, κρίνατεG2919{V-AAM-2P}·


DIU   Denn nicht können wir, was wir gesehen und gehört haben, nicht sagen.

ELBS   dennG1063 es ist unsG2249 unmöglich G1410 G3756, von dem, wasG3739 wir gesehenG1492 undG2532 gehörtG191 haben, nichtG3361 zu redenG2980.

TRA   οὐG3756{PRT-N} δυνάμεθαG1410{V-PNI-1P} γὰρG1063{CONJ} ἡμεῖςG2249{P-1NP}G3739{R-APN} εἴδομενG1492{V-2AAI-1P} καὶG2532{CONJ} ἠκούσαμενG191{V-AAI-1P}, μὴG3361{PRT-N} λαλεῖνG2980{V-PAN}.


DIU   Sie aber, Drohungen hinzugefügt habend, ließen frei sie, in keiner Weise findend das: Wie sie bestrafen könnten sie, wegen des Volkes, weil alle priesen Gott über dem Geschehenen;

ELBS   Sie aberG1161 bedrohtenG4324 sieG846 noch mehr und entließenG630 sieG846, indem sie nichtG3367 fandenG2147, auf welche WeiseG4459 sie sieG846 strafenG2849 sollten, umG1223 des VolkesG2992 willenG1223; dennG3754 alleG3956 verherrlichtenG1392 GottG2316 überG1909 das, was geschehenG1096 war.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} προσαπειλησάμενοιG4324{V-AMP-NPM} ἀπέλυσανG630{V-AAI-3P} αὐτοὺςG846{P-APM}, μηδὲνG3367{A-ASN} εὑρίσκοντεςG2147{V-PAP-NPM} τὸG3588{T-ASN}, πῶςG4459{ADV-I} κολάσωνταιG2849{V-AMS-3P} αὐτοὺςG846{P-APM}, διὰG1223{PREP} τὸνG3588{T-ASM} λαὸνG2992{N-ASM}, ὅτιG3754{CONJ} πάντεςG3956{A-NPM} ἐδόξαζονG1392{V-IAI-3P} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM} ἐπὶG1909{PREP} τῷG3588{T-DSN} γεγονότιG1096{V-2RAP-DSN}·


DIU   Jahre nämlich war mehr als vierzig der Mensch, an dem geschehen war dieses Zeichen der Heilung.

ELBS   DennG1063 der MenschG444 warG2258 mehr alsG4119 vierzigG5062 Jahre altG2094, anG1909 welchemG3739 diesesG5124 ZeichenG4592 der HeilungG2392 geschehenG1096 war.

TRA   ἐτῶνG2094{N-GPN} γὰρG1063{CONJ} ἦνG2258{V-IXI-3S} πλειόνωνG4119{A-GPN-C} τεσσαράκονταG5062{A-NUI}G3588{T-NSM} ἄνθρωποςG444{N-NSM} ἐφG1909{PREP}᾽ ὃνG3739{R-ASM} ἐγεγόνειG1096{V-LAI-3S} τὸG3588{T-NSN} σημεῖονG4592{N-NSN} τοῦτοG5124{D-NSN} τῆςG3588{T-GSF} ἰάσεωςG2392{N-GSF}.


DIU   Freigelassen aber, kamen sie zu den Eigenen und berichteten alles, was zu ihnen die Oberpriester und die Ältesten gesagt hatten.

ELBS   Als sie aberG1161 entlassenG630 waren, kamenG2064 sie zuG4314 den IhrigenG2398 undG2532 verkündetenG518 allesG3745, was die HohenpriesterG749 undG2532 die ÄltestenG4245 zuG4314 ihnenG846 gesagtG2036 hatten.

TRA   ἀπολυθέντεςG630{V-APP-NPM} δὲG1161{CONJ} ἦλθονG2064{V-2AAI-3P} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} ἰδίουςG2398{A-APM}, καὶG2532{CONJ} ἀπήγγειλανG518{V-AAI-3P} ὅσαG3745{K-APN} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM} οἱG3588{T-NPM} ἀρχιερεῖςG749{N-NPM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} πρεσβύτεροιG4245{A-NPM} εἶπονG2036{V-2AAI-3P}.


DIU   Sie aber, gehört habend, einmütig erhoben Stimme zu Gott und sagten: Herr, du gemacht Habender den Himmel und die Erde und das Meer und alles in ihnen,

ELBS   Sie aberG1161, als sie es hörtenG191, erhobenG142 einmütigG3661 ihre StimmeG5456 zuG4314 GottG2316 undG2532 sprachenG2036: HerrscherG1203, duG4771 bist [der GottG2316 ], derG3588 den HimmelG3772 undG2532 die ErdeG1093 undG2532 das MeerG2281 gemachtG4160 hat undG2532 allesG3956, was inG1722 ihnenG846 ist;

TRA   οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} ἀκούσαντεςG191{V-AAP-NPM}, ὁμοθυμαδὸνG3661{ADV} ᾖρανG142{V-AAI-3P} φωνὴνG5456{N-ASF} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-3P}, ΔέσποταG1203{N-VSM}, σὺG4771{P-2NS}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM}G3588{T-NSM} ποιήσαςG4160{V-AAP-NSM} τὸνG3588{T-ASM} οὐρανὸνG3772{N-ASM} καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} γῆνG1093{N-ASF} καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} θάλασσανG2281{N-ASF} καὶG2532{CONJ} πάνταG3956{A-APN} τὰG3588{T-APN} ἐνG1722{PREP} αὐτοῖςG846{P-DPN},


DIU   du unseres Vaters durch heiligen Geist Mund Davids, deines Knechtes, gesagt Habender: Warum tobten Völker und Völkerschaften sannen Eitles?

ELBS   derG3588 du durchG1223 den MundG4750 deinesG4675 KnechtesG3816 DavidG1138 gesagtG2036 hast:" WarumG2444 tobtenG5433 die NationenG1484, undG2532 sannenG3191 EitlesG2756 die VölkerG2992?

TRA   G3588{T-NSM} διὰG1223{PREP} στόματοςG4750{N-GSN} ΔαβὶδG1138{N-PRI} τοῦG3588{T-GSM} παιδόςG3816{N-GSM} σουG4675{P-2GS} εἰπὼνG2036{V-2AAP-NSM}, ἹνατίG2444{ADV-I} ἐφρύαξανG5433{V-AAI-3P} ἔθνηG1484{N-NPN}, καὶG2532{CONJ} λαοὶG2992{N-NPM} ἐμελέτησανG3191{V-AAI-3P} κενάG2756{A-APN};


DIU   Traten auf die Könige der Erde, und die Herrscher versammelten sich an dem selben gegen den Herrn und gegen seinen Gesalbten.

ELBS   Die KönigeG935 der ErdeG1093 standen daG3936, undG2532 die OberstenG758 versammelten sichG4863 widerG2596 den HerrnG2962 undG2532 widerG2596 seinenG846 ChristusG5547. "

TRA   παρέστησανG3936{V-AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} βασιλεῖςG935{N-NPM} τῆςG3588{T-GSF} γῆςG1093{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἄρχοντεςG758{N-NPM} συνήχθησανG4863{V-API-3P} ἐπὶG1909{PREP} τὸG3588{T-ASN} αὐτὸG846{P-ASN} κατὰG2596{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} καὶG2532{CONJ} κατὰG2596{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Haben sich versammelt ja gemäß Wahrheit in dieser Stadt gegen deinen heiligen Knecht Jesus, den du gesalbt hast, Herodes sowohl als auch Pontius Pilatus mit Völkern und Völkerschaften Israels,

ELBS   DennG1063 in dieser Stadt versammelten sichG4863 inG1909 WahrheitG225 widerG1909 deinenG4675 heiligenG40 KnechtG3816 JesusG2424, denG3739 du gesalbtG5548 hast, sowohlG5037 HerodesG2264 alsG2532 PontiusG4194 PilatusG4091 mitG4862 den NationenG1484 undG2532 den VölkernG2992 IsraelsG2474,

TRA   ΣυνήχθησανG4863{V-API-3P} γὰρG1063{CONJ} ἐπG1909{PREP}᾽ ἀληθείαςG225{N-GSF} ἐπὶG1909{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ἅγιονG40{A-ASM} παῖδάG3816{N-ASM} σουG4675{P-2GS} ἸησοῦνG2424{N-ASM}, ὃνG3739{R-ASM} ἔχρισαςG5548{V-AAI-2S}, ἩρώδηςG2264{N-NSM} τεG5037{PRT} καὶG2532{CONJ} ΠόντιοςG4194{N-NSM} ΠιλάτοςG4091{N-NSM}, σὺνG4862{PREP} ἔθνεσιG1484{N-DPN} καὶG2532{CONJ} λαοῖςG2992{N-DPM} ἸσραὴλG2474{N-PRI},


DIU   zu tun alles, was deine Hand und dein Ratschluß vorherbestimmt hat, geschehe.

ELBS   alles zu tunG4160, wasG3745 deineG4675 HandG5495 undG2532 deinG4675 RatschlußG1012 zuvorbestimmtG4309 hat, daß es geschehenG1096 sollte.

TRA   ποιῆσαιG4160{V-AAN} ὅσαG3745{K-APN}G3588{T-NSF} χείρG5495{N-NSF} σουG4675{P-2GS} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} βουλήG1012{N-NSF} σουG4675{P-2GS} προώρισεG4309{V-AAI-3S} γενέσθαιG1096{V-2ADN}.


DIU   Und im Blick auf die jetzt, Herr, sieh hin auf ihre Drohungen, und gib deinen Knechten, mit allem Freimut zu reden dein Wort,

ELBS   UndG2532 nunG3569, HerrG2962, sieh an G1896 G1909 ihreG846 DrohungenG547 undG2532 gibG1325 deinenG4675 KnechtenG1401, deinG4675 WortG3056 zu redenG2980 mitG3326 allerG3956 FreimütigkeitG3954,

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-APN} νῦνG3568{ADV} ΚύριεG2962{N-VSM} ἔπιδεG1896{V-2AAM-2S} ἐπὶG1909{PREP} τὰςG3588{T-APF} ἀπειλὰςG547{N-APF} αὐτῶνG846{P-GPM}, καὶG2532{CONJ} δὸςG1325{V-2AAM-2S} τοῖςG3588{T-DPM} δούλοιςG1401{N-DPM} σουG4675{P-2GS}, μετὰG3326{PREP} παῤῥησίαςG3954{N-GSF} πάσηςG3956{A-GSF} λαλεῖνG2980{V-PAN} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM} σουG4675{P-2GS},


DIU   indem deine Hand ausstreckst du dazu, daß Heilung und Zeichen und Wunder geschehen durch den Namen deines heiligen Knechtes Jesus!

ELBS   indemG1722 duG4571 deineG4675 HandG5495 ausstreckstG1614 zurG1519 HeilungG2392, undG2532 daß ZeichenG4592 undG2532 WunderG5059 geschehenG1096 durchG1223 den NamenG3686 deinesG4675 heiligenG40 KnechtesG3816 JesusG2424.

TRA   ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} τὴνG3588{T-ASF} χεῖράG5495{N-ASF} σουG4675{P-2GS} ἐκτείνεινG1614{V-PAN} σεG4571{P-2AS} εἰςG1519{PREP} ἴασινG2392{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} σημεῖαG4592{N-NPN} καὶG2532{CONJ} τέραταG5059{N-NPN} γίνεσθαιG1096{V-PNN} διὰG1223{PREP} τοῦG3588{T-GSN} ὀνόματοςG3686{N-GSN} τοῦG3588{T-GSM} ἁγίουG40{A-GSM} παιδόςG3816{N-GSM} σουG4675{P-2GS} ἸησοῦG2424{N-GSM}.


DIU   Und gebetet hatten sie, erbebte der Ort, an dem sie waren versammelt, und erfüllt wurden alle mit dem heiligen Geist, und sie redeten das Wort Gottes mit Freimut.

ELBS   UndG2532 als sieG846 gebetetG1189 hatten, bewegte sichG4531 die StätteG5117, wo G1722 G3739 sie versammeltG4863 warenG2258; undG2532 sie wurdenG4130 alleG537 mit HeiligemG40 GeisteG4151 erfülltG4130 undG2532 redetenG2980 das WortG3056 GottesG2316 mitG3326 FreimütigkeitG3954.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} δεηθέντωνG1189{V-AOP-GPM} αὐτῶνG846{P-GPM} ἐσαλεύθηG4531{V-API-3S}G3588{T-NSM} τόποςG5117{N-NSM} ἐνG1722{PREP}G3739{R-DSM} ἦσανG2258{V-IXI-3P} συνηγμένοιG4863{V-RPP-NPM}, καὶG2532{CONJ} ἐπλήσθησανG4130{V-API-3P} ἅπαντεςG537{A-NPM} πνεύματοςG4151{N-GSN} ἁγίουG40{A-GSN}, καὶG2532{CONJ} ἐλάλουνG2980{V-IAI-3P} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} μετὰG3326{PREP} παῤῥησίαςG3954{N-GSF}.


DIU   Aber der Menge der gläubig Gewordenen war Herz und Seele eine, und auch nicht einer, irgendeins der gehörenden Güter ihm, sagte, sein eigen sei, sondern war ihnen alles gemeinsam.

ELBS   Die MengeG4128 derer aberG1161, die gläubig gewordenG4100, warG2258 ein HerzG2588 undG2532 eineG3391 SeeleG5590; und auchG2532 nichtG3761 einerG1520 sagteG3004, daß etwasG5100 von seiner HabeG5224 sein eigenG2398 wäreG1511, sondernG235 es warG2258 ihnen allesG537 gemeinG2839.

TRA   ΤοῦG3588{T-GSN} δὲG1161{CONJ} πλήθουςG4128{N-GSN} τῶνG3588{T-GPM} πιστευσάντωνG4100{V-AAP-GPM} ἦνG2258{V-IXI-3S}G3588{T-NSF} καρδίαG2588{N-NSF} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} ψυχὴG5590{N-NSF} μίαG1520{A-NSF}, καὶG2532{CONJ} οὐδὲG3761{ADV} εἷςG1520{A-NSM} τιG5100{X-ASN} τῶνG3588{T-GPN} ὑπαρχόντωνG5224{V-PAP-GPN} αὐτῷG846{P-DSM}, ἔλεγενG3004{V-IAI-3S} ἴδιονG2398{A-ASM} εἶναιG1511{V-PXN}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἦνG2258{V-IXI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM} ἅπανταG537{A-NPN} κοινάG2839{A-NPN}.


DIU   Und mit großer Kraft gaben ab das Zeugnis die Apostel von der Auferstehung des Herrn Jesus, und große Gnade war auf allen ihnen.

ELBS   UndG2532 mit großerG3173 KraftG1411 legtenG591 die ApostelG652 das ZeugnisG3142 von der AuferstehungG386 des HerrnG2962 JesusG2424 abG591; undG5037 großeG3173 GnadeG5485 warG2258 aufG1909 ihnenG846 allenG3956.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} μεγάλῃG3173{A-DSF} δυνάμειG1411{N-DSF} ἀπεδίδουνG591{V-IAI-3P} τὸG3588{T-ASN} μαρτύριονG3142{N-ASN} οἱG3588{T-NPM} ἀπόστολοιG652{N-NPM} τῆςG3588{T-GSF} ἀναστάσεωςG386{N-GSF} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM}, χάριςG5485{N-NSF} τεG5037{PRT} μεγάληG3173{A-NSF} ἦνG2258{V-IXI-3S} ἐπὶG1909{PREP} πάνταςG3956{A-APM} αὐτούςG846{P-APM}.


DIU   Denn auch nicht irgendein Bedürftiger war unter ihnen; denn alle, welche Besitzer von Grundstücken oder Häusern waren, verkaufend brachten die erlösten Summen der verkauft werdenden

ELBS   DennG1063 es warG5225 auch keiner G3761 G5100 dürftigG1729 unterG1722 ihnenG846, dennG1063 so vieleG3745 BesitzerG2935 von ÄckernG5564 oderG2228 HäusernG3614 warenG5225, verkauftenG4453 sie und brachtenG5342 den PreisG5092 des VerkauftenG4097

TRA   ΟὐδὲG3761{ADV} γὰρG1063{CONJ} ἐνδεήςG1729{A-NSM} τιςG5100{X-NSM} ὑπῆρχενG5225{V-IAI-3S} ἐνG1722{PREP} αὐτοῖςG846{P-DPM}· ὅσοιG3745{K-NPM} γὰρG1063{CONJ} κτήτορεςG2935{N-NPM} χωρίωνG5564{N-GPN}G2228{PRT} οἰκιῶνG3614{N-GPF} ὑπῆρχονG5225{V-IAI-3P}, πωλοῦντεςG4453{V-PAP-NPM} ἔφερονG5342{V-IAI-3P} τὰςG3588{T-APF} τιμὰςG5092{N-APF} τῶνG3588{T-GPM} πιπρασκομένωνG4097{V-PPP-GPM},


DIU   und legten zu den Füßen der Apostel; es wurde zugeteilt aber jedem, je nachdem jemand Bedarf hatte.

ELBS   undG2532 legten ihn niederG5087 zuG3844 den FüßenG4228 der ApostelG652; es wurdeG1239 aberG1161 einem jedenG1538 ausgeteiltG1239, so wieG2530 einerG5100 irgendG302 BedürfnisG5532 hatteG2192.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐτίθουνG5087{V-IAI-3P} παρὰG3844{PREP} τοὺςG3588{T-APM} πόδαςG4228{N-APM} τῶνG3588{T-GPM} ἀποστόλωνG652{N-GPM}· διεδίδοτοG1239{V-IPI-3S} δὲG1161{CONJ} ἑκάστῳG1538{A-DSM} καθότιG2530{ADV} ἄνG302{PRT} τιςG5100{X-NSM} χρείανG5532{N-ASF} εἶχενG2192{V-IAI-3S}.


DIU   Joseph aber, mit Beinamen genannt Barnabas von den Aposteln, was ist übersetzt werdend Sohn Trostes, Levit, Cyprier nach der Abstammung,

ELBS   JosephG2500 aberG1161, derG3588 vonG5259 den ApostelnG652 BarnabasG921 zubenamtG1941 wurde ( wasG3739 verdolmetschtG3177 heißtG2076: SohnG5207 des TrostesG3874 ) ein LevitG3019, ein CyprierG2953 von GeburtG1085,

TRA   ἸωσῆςG2500{N-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ἐπικληθεὶςG1941{V-APP-NSM} ΒαρνάβαςG921{N-NSM} ὑπὸG5259{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἀποστόλωνG652{N-GPM}, ( ὅG3739{R-NSN} ἐστιG2076{V-PXI-3S} μεθερμηνευόμενονG3177{V-PPP-NSN}, υἱὸςG5207{N-NSM} παρακλήσεωςG3874{N-GSF}, ) λευΐτηςG3019{N-NSM}, ΚύπριοςG2953{N-NSM} τῷG3588{T-DSN} γένειG1085{N-DSN},


DIU   für einen ihm gehörenden Acker, verkauft habend, brachte das Geld und legte zu den Füßen der Apostel.

ELBS   derG846 einen AckerG68 besaßG5225, verkaufteG4453 ihn, brachteG5342 das GeldG5536 undG2532 legte es niederG5087 zuG3844 den FüßenG4228 der ApostelG652.

TRA   ὑπάρχοντοςG5225{V-PAP-GSM} αὐτῷG846{P-DSM} ἀγροῦG68{N-GSM}, πωλήσαςG4453{V-AAP-NSM} ἤνεγκεG5342{V-AAI-3S} τὸG3588{T-ASN} χρῆμαG5536{N-ASN}, καὶG2532{CONJ} ἔθηκεG5087{V-AAI-3S} παρὰG3844{PREP} τοὺςG3588{T-APM} πόδαςG4228{N-APM} τῶνG3588{T-GPM} ἀποστόλωνG652{N-GPM}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!