COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Und sich versammeln bei ihm die Pharisäer und einige der Schriftgelehrten, gekommen von Jerusalem.

ELBS   UndG2532 es versammelnG4863 sich zuG4314 ihmG846 die PharisäerG5330 undG2532 etlicheG5100 der SchriftgelehrtenG1122, die vonG575 JerusalemG2414 gekommenG2064 waren;

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} συνάγονταιG4863{V-PPI-3P} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM} οἱG3588{T-NPM} φαρισαῖοιG5330{N-NPM}, καίG2532{CONJ} τινεςG5100{X-NPM} τῶνG3588{T-GPM} γραμματέωνG1122{N-GPM} ἐλθόντεςG2064{V-2AAP-NPM} ἀπὸG575{PREP} ἹεροσολύμωνG2414{N-GPN}·


DIU   Und gesehen habend einige seiner Jünger, daß mit unreinen Händen, das ist mit ungewaschenen, sie essen die Speisen

ELBS   undG2532 als sie etlicheG5100 seinerG846 JüngerG3101 mit unreinenG2839, das istG5123 ungewaschenenG449 HändenG5495 BrotG740 essenG2068 sahenG1492,

TRA   καὶG2532{CONJ} ἰδόντεςG1492{V-2AAP-NPM} τινὰςG5100{X-APM} τῶνG3588{T-GPM} μαθητῶνG3101{N-GPM} αὐτοῦG846{P-GSM} κοιναῖςG2839{A-DPF} χερσὶG5495{N-DPF}, τοῦτG5124{D-NSN}᾽ ἔστινG2076{V-PXI-3S} ἀνίπτοιςG449{A-DPM}, ἐσθίονταςG2068{V-PAP-APM} ἄρτουςG740{N-APM}, ἐμέμψαντοG3201{V-ADI-3P}.


DIU   denn die Pharisäer und alle Juden, wenn nicht mit Faust sie gewaschen haben die Hände, nicht essen, festhaltend die Überlieferung der Alten,

ELBS   ( dennG1063 die PharisäerG5330 undG2532 alleG3956 JudenG2453 essenG2068 nichtG3756, es sei dennG3362, daß sie sich sorgfältigG4435 die HändeG5495 waschenG3538, indem sie die ÜberlieferungG3862 der ÄltestenG4245 haltenG2902;

TRA   οἱG3588{T-NPM} γὰρG1063{CONJ} φαρισαῖοιG5330{N-NPM} καὶG2532{CONJ} πάντεςG3956{A-NPM} οἱG3588{T-NPM} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM}, ἐὰνG1437{COND} μὴG3361{PRT-N} πυγμῇG4435{N-DSF} νίψωνταιG3538{V-AMS-3P} τὰςG3588{T-APF} χεῖραςG5495{N-APF}, οὐκG3756{PRT-N} ἐσθίουσιG2068{V-PAI-3P}, κρατοῦντεςG2902{V-PAP-NPM} τὴνG3588{T-ASF} παράδοσινG3862{N-ASF} τῶνG3588{T-GPM} πρεσβυτέρωνG4245{A-GPM}·


DIU   auch vom Markt, wenn nicht sie sich rein gewaschen haben, nicht essen sie, und anderes vieles ist, was sie übernommen haben, festzuhalten, Waschungen von Trinkgefäßen und Krügen und Kupfergefäßen und Betten

ELBS   undG2532 vomG575 MarkteG58 kommend, essenG2068 sie nichtG3756, es sei dennG3362, daß sie sich waschenG907; undG2532 vielesG4183 andereG243 istG2076, wasG3739 sie zu haltenG2902 überkommenG3880 haben: WaschungenG909 der BecherG4221 undG2532 KrügeG3582 undG2532 ehernen GefäßeG5473 undG2532 TischlagerG2825 )

TRA   καὶG2532{CONJ} ἀπὸG575{PREP} ἀγορᾶςG58{N-GSF}, ἐὰνG1437{COND} μὴG3361{PRT-N} βαπτίσωνταιG907{V-AMS-3P}, οὐκG3756{PRT-N} ἐσθίουσιG2068{V-PAI-3P}· καὶG2532{CONJ} ἄλλαG243{A-NPN} πολλάG4183{A-NPN} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3739{R-APN} παρέλαβονG3880{V-2AAI-3P} κρατεῖνG2902{V-PAN}, βαπτισμοὺςG909{N-APM} ποτηρίωνG4221{N-GPN} καὶG2532{CONJ} ξεστῶνG3582{N-GPM} καὶG2532{CONJ} χαλκίωνG5473{N-GPN} καὶG2532{CONJ} κλινῶνG2825{N-GPF}.


DIU   und fragen ihn die Pharisäer und die Schriftgelehrten: Weswegen nicht wandeln deine Jünger gemäß der Überlieferung der Alten, sondern mit unreinen Händen essen die Speise?

ELBS   [sodannG1899 ] fragenG1905 ihnG846 die PharisäerG5330 undG2532 die SchriftgelehrtenG1122: WarumG1302 wandelnG4043 deineG4675 JüngerG3101 nichtG3756 nachG2596 der ÜberlieferungG3862 der ÄltestenG4245, sondernG235 essenG2068 das BrotG740 mit unreinenG449 HändenG5495?

TRA   ἔπειταG1899{ADV} ἐπερωτῶσινG1905{V-PAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} οἱG3588{T-NPM} φαρισαῖοιG5330{N-NPM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} γραμματεῖςG1122{N-NPM}, ΔιατίG1302{ADV-I} οἱG3588{T-NPM} μαθηταίG3101{N-NPM} σουG4675{P-2GS} οὐG3756{PRT-N} περιπατοῦσιG4043{V-PAI-3P} κατὰG2596{PREP} τὴνG3588{T-ASF} παράδοσινG3862{N-ASF} τῶνG3588{T-GPM} πρεσβυτέρωνG4245{A-GPM}, ἀλλὰG235{CONJ} ἀνίπτοιςG449{A-DPM} χερσὶνG5495{N-DPF} ἐσθίουσιG2068{V-PAI-3P} τὸνG3588{T-ASM} ἄρτονG740{N-ASM};


DIU   Er aber sagte zu ihnen: Gut hat prophezeit Jesaja über euch Heuchler, wie geschrieben ist: Dieses Volk mit den Lippen mich ehrt, aber ihr Herz weit entfernt ist von mir;

ELBS   Er aberG1161 antworteteG611 und sprachG2036 zu ihnen G846 G3754: TrefflichG2573 hat JesaiasG2268 überG4012 euchG5216 HeuchlerG5273 geweissagtG4395, wieG5613 geschriebenG1125 steht:" DiesesG3778 VolkG2992 ehrtG5091 michG3165 mit den LippenG5491, aberG1161 ihrG846 HerzG2588 istG568 weit entferntG4206 vonG575 mirG1700.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ὍτιG3754{CONJ} καλῶςG2573{ADV} προεφήτευσενG4395{V-AAI-3S} ἩσαΐαςG2268{N-NSM} περὶG4012{PREP} ὑμῶνG5216{P-2GP} τῶνG3588{T-GPM} ὑποκριτῶνG5273{N-GPM}, ὡςG5613{ADV} γέγραπταιG1125{V-RPI-3S}, ΟὗτοςG3778{D-NSM}G3588{T-NSM} λαὸςG2992{N-NSM} τοῖςG3588{T-DPN} χείλεσίG5491{N-DPN} μεG3165{P-1AS} τιμᾷG5091{V-PAI-3S}, ἡG3588{T-NSF} δὲG1161{CONJ} καρδίαG2588{N-NSF} αὐτῶνG846{P-GPM} πόῤῥωG4206{ADV} ἀπέχειG568{V-PAI-3S} ἀπG575{PREP}᾽ ἐμοῦG1700{P-1GS}.


DIU   vergeblich aber verehren sie mich, lehrend Lehren, Gebote von Menschen.

ELBS   VergeblichG3155 aberG1161 verehrenG4576 sie michG3165, indem sie als LehrenG1319 Menschengebote G444 G1778 lehrenG1321. "

TRA   μάτηνG3155{ADV} δὲG1161{CONJ} σέβονταίG4576{V-PNI-3P} μεG3165{P-1AS}, διδάσκοντεςG1321{V-PAP-NPM} διδασκαλίαςG1319{N-APF}, ἐντάλματαG1778{N-APN} ἀνθρώπωνG444{N-GPM}.


DIU   Verlassen habend das Gebot Gottes, haltet ihr fest die Überlieferung der Menschen.

ELBS   [DennG1063 ] das GebotG1785 GottesG2316 aufgebendG863, haltetG2902 ihr die ÜberlieferungG3862 der MenschenG444: WaschungenG909 der KrügeG3582 undG2532 BecherG4221, undG2532 vielesG4183 andereG243 dergleichenG5108 ÄhnlicheG3946 tutG4160 ihr.

TRA   ἈφέντεςG863{V-2AAP-NPM} γὰρG1063{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} ἐντολὴνG1785{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, κρατεῖτεG2902{V-PAI-2P} τὴνG3588{T-ASF} παράδοσινG3862{N-ASF} τῶνG3588{T-GPM} ἀνθρώπωνG444{N-GPM}, βαπτισμοὺςG909{N-APM} ξεστῶνG3582{N-GPM} καὶG2532{CONJ} ποτηρίωνG4221{N-GPN}· καὶG2532{CONJ} ἀλλὰG243{A-APN} παρόμοιαG3946{A-APN} τοιαῦταG5108{D-APN} πολλὰG4183{A-APN} ποιεῖτεG4160{V-PAI-2P}.


DIU   Und er sagte zu ihnen: Geschickt macht ihr ungültig das Gebot Gottes, damit eure Überlieferung ihr aufrichtet.

ELBS   UndG2532 er sprachG3004 zu ihnenG846: TrefflichG2573 hebetG114 ihr das GebotG1785 GottesG2316 auf, auf daßG2443 ihr eureG5216 ÜberlieferungG3862 haltetG5083.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἔλεγενG3004{V-IAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΚαλῶςG2573{ADV} ἀθετεῖτεG114{V-PAI-2P} τὴνG3588{T-ASF} ἐντολὴνG1785{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, ἵναG2443{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} παράδοσινG3862{N-ASF} ὑμῶνG5216{P-2GP} τηρήσητεG5083{V-AAS-2P}.


DIU   Denn Mose hat gesagt: Ehre deinen Vater und deine Mutter! Und: Der Schmähende Vater oder Mutter Todes soll sterben!

ELBS   DennG1063 MosesG3475 hat gesagtG2036:" EhreG5091 deinenG4675 VaterG3962 undG2532 deineG4675 MutterG3384! "undG2532:" Wer VaterG3962 oderG2228 MutterG3384 fluchtG2551, soll des TodesG2288 sterbenG5053. "

TRA   ΜωσῆςG3475{N-NSM} γὰρG1063{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΤίμαG5091{V-PAM-2S} τὸνG3588{T-ASM} πατέραG3962{N-ASM} σουG4675{P-2GS} καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} μητέραG3384{N-ASF} σουG4675{P-2GS}· καὶG2532{CONJ}, ὉG3588{T-NSM} κακολογῶνG2551{V-PAP-NSM} πατέραG3962{N-ASM}G2228{PRT} μητέραG3384{N-ASF}, θανάτῳG2288{N-DSM} τελευτάτωG5053{V-PAM-3S}·


DIU   Ihr aber sagt: Wenn sagt ein Mensch zum Vater oder zur Mutter: Korban, was ist: Opfer, was von mir du als Nutzen gehabt hättest,

ELBS   IhrG5210 aberG1161 sagetG3004: WennG1437 ein MenschG444 zu dem VaterG3962 oderG2228 zu der MutterG3384 sprichtG2036: KorbanG2878 ( dasG3603 istG2076 GabeG1435 ) dasG1537, was irgendG1437 dir von mirG1700 zunutzeG5623 kommen könnte; -

TRA   ὑμεῖςG5210{P-2NP} δὲG1161{CONJ} λέγετεG3004{V-PAI-2P}, ἘὰνG1437{COND} εἴπῃG2036{V-2AAS-3S} ἄνθρωποςG444{N-NSM} τῷG3588{T-DSM} πατρὶG3962{N-DSM}G2228{PRT} τῇG3588{T-DSF} μητρὶG3384{N-DSF}, κορβᾶνG2878{HEB} ( ὅG3739{R-NSN} ἐστιG2076{V-PXI-3S}, δῶρονG1435{N-NSN} ) ὃG3739{R-ASN} ἐὰνG1437{COND} ἐξG1537{PREP} ἐμοῦG1700{P-1GS}, ὠφεληθῇςG5623{V-APS-2S}.


DIU   nicht mehr laßt ihr ihn nichts tun für den Vater oder für die Mutter,

ELBS   undG2532 ihr lassetG863 ihnG846 so nichts mehrG3765 fürG3762 seinenG846 VaterG3962 oderG2228 seineG846 MutterG3384 tunG4160,

TRA   καὶG2532{CONJ} οὐκέτιG3765{ADV} ἀφίετεG863{V-PAI-2P} αὐτὸνG846{P-ASM} οὐδὲνG3762{A-ASN} ποιῆσαιG4160{V-AAN} τῷG3588{T-DSM} πατρὶG3962{N-DSM} αὐτοῦG846{P-GSM}G2228{PRT} τῇG3588{T-DSF} μητρὶG3384{N-DSF} αὐτοῦG846{P-GSM},


DIU   außer Geltung setzend das Wort Gottes durch eure Überlieferung, die ihr überliefert habt; und Ähnliches solches vieles tut ihr.

ELBS   indem ihr das WortG3056 GottesG2316 ungültigG208 machetG208 durch eureG5216 ÜberlieferungG3862, dieG3739 ihr überliefertG3860 habt; undG2532 vielesG4183 dergleichenG3946 ÄhnlicheG5108 tut ihrG4160.

TRA   ἀκυροῦντεςG208{V-PAP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} τῇG3588{T-DSF} παραδόσειG3862{N-DSF} ὑμῶνG5216{P-2GP}G3739{R-DSF} παρεδώκατεG3860{V-AAI-2P}. καὶG2532{CONJ} παρόμοιαG3946{A-APN} τοιαῦταG5108{D-APN} πολλὰG4183{A-APN} ποιεῖτεG4160{V-PAI-2P}.


DIU   Und zu sich gerufen habend wieder die Menge, sagte er zu ihnen: Hört mich alle und versteht!

ELBS   UndG2532 als er die Volksmenge G3793 G3956 wieder herzugerufenG4341 hatte, sprachG3004 er zu ihnenG846: HöretG191 michG3450 alleG3956 undG2532 verstehetG4920!

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} προσκαλεσάμενοςG4341{V-ADP-NSM} πάνταG3956{A-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ὄχλονG3793{N-ASM}, ἔλεγενG3004{V-IAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἈκούετέG191{V-PAM-2P} μουG3450{P-1GS} πάντεςG3956{A-NPM}, καὶG2532{CONJ} συνίετεG4920{V-PAM-2P}.


DIU   Nichts ist von außerhalb des Menschen hineinkommend in ihn, was kann verunreinigen ihn; sondern das aus dem Menschen Herauskommende ist das Verunreinigende den Menschen.

ELBS   Da istG2076 nichtsG3762, was von außerhalbG1855 des MenschenG444 inG1519 denselbenG846 eingehtG1531, das ihnG846 verunreinigenG2840 kannG1410, sondernG235 was von ihmG846 ausgeht G575 G1607, dasG1565 ist esG2076, was den MenschenG444 verunreinigtG2840.

TRA   οὐδένG3762{A-NSN} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ἔξωθενG1855{ADV} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM} εἰσπορευόμενονG1531{V-PNP-NSN} εἰςG1519{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}, ὃG3739{R-NSN} δύναταιG1410{V-PNI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} κοινῶσαιG2840{V-AAN}· ἀλλὰG235{CONJ} τὰG3588{T-NPN} ἐκπορευόμεναG1607{V-PNP-NPN} ἀπG575{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM}, ἐκεῖνάG1565{D-NPN} ἐστιG2076{V-PXI-3S} τὰG3588{T-NPN} κοινοῦνταG2840{V-PAP-NPN} τὸνG3588{T-ASM} ἄνθρωπονG444{N-ASM}.


DIU   

ELBS   Wenn jemandG1536 OhrenG3775 hatG2192 zu hörenG191, der höreG191!

TRA   ΕἴG1487{COND} τιςG5100{X-NSM} ἔχειG2192{V-PAI-3S} ὦταG3775{N-APN} ἀκούεινG191{V-PAN}, ἀκουέτωG191{V-PAM-3S}.


DIU   Und als er hineingegangen war in ein Haus weg von der Menge, fragten ihn seine Jünger nach dem Gleichnis.

ELBS   UndG2532 alsG3753 er vonG575 der VolksmengeG3793 weg inG1519 ein HausG3624 eintratG1525, befragtenG1905 ihnG846 seineG846 JüngerG3101 überG4012 das GleichnisG3850.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ὅτεG3753{ADV} εἰσῆλθενG1525{V-2AAI-3S} εἰςG1519{PREP} οἶκονG3624{N-ASM} ἀπὸG575{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ὄχλουG3793{N-GSM}, ἐπηρώτωνG1905{V-IAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM} περὶG4012{PREP} τῆςG3588{T-GSF} παραβολῆςG3850{N-GSF}·


DIU   Und er sagt zu ihnen: So auch ihr unverständig seid? Nicht erkennt ihr, daß alles von außerhalb Hineinkommende in den Menschen nicht kann ihn verunreinigen,

ELBS   UndG2532 er sprichtG3004 zu ihnenG846: SeidG2075 auchG2532 ihrG5210 soG3779 unverständigG801? BegreifetG3539 ihr nichtG3756, daßG3754 allesG3956, was von außerhalbG1855 inG1519 den MenschenG444 eingehtG1531, ihnG846 nichtG3756 verunreinigenG2840 kannG1410?

TRA   καὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΟὕτωG3779{ADV} καὶG2532{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} ἀσύνετοίG801{A-NPM} ἐστεG2075{V-PXI-2P}; οὐG3756{PRT-N} νοεῖτεG3539{V-PAI-2P} ὅτιG3754{CONJ} πᾶνG3956{A-NSN} τὸG3588{T-NSN} ἔξωθενG1855{ADV} εἰσπορευόμενονG1531{V-PNP-NSN} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ἄνθρωπονG444{N-ASM}, οὐG3756{PRT-N} δύναταιG1410{V-PNI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} κοινῶσαιG2840{V-AAN}·


DIU   weil nicht es hineinkommt in sein Herz, sondern in den Bauch, und in den Abort hinauskommt? reinigend alle Speisen.

ELBS   DennG3754 es gehtG1531 nichtG3756 inG1519 seinG846 HerzG2588 hinein, sondernG235 inG1519 den BauchG2836, undG2532 es geht herausG1607 inG1519 den AbortG856, indem so alleG3956 SpeisenG1033 gereinigtG2511 werden.

TRA   ὅτιG3754{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} εἰσπορεύεταιG1531{V-PNI-3S} αὐτοῦG846{P-GSM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} καρδίανG2588{N-ASF}, ἀλλG235{CONJ}᾽ εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} κοιλίανG2836{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ἀφεδρῶναG856{N-ASM} ἐκπορεύεταιG1607{V-PNI-3S}, καθαρίζονG2511{V-PAP-NSN} πάνταG3956{A-APN} τὰG3588{T-APN} βρώματαG1033{N-APN};


DIU   Er sagte aber: Das aus dem Menschen Herauskommende, das verunreinigt den Menschen;

ELBS   Er sagteG3004 aber G1161 G3754: Was ausG1537 dem MenschenG444 ausgehtG1607, dasG1565 verunreinigtG2840 den MenschenG444.

TRA   ἜλεγεG3004{V-IAI-3S} δὲG1161{CONJ} ὅτιG3754{CONJ} τὸG3588{T-NSN} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM} ἐκπορευόμενονG1607{V-PNP-NSN}, ἐκεῖνοG1565{D-NSN} κοινοῖG2840{V-PAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} ἄνθρωπονG444{N-ASM}.


DIU   denn von innen aus dem Herzen der Menschen die Gedanken bösen kommen heraus: Unzuchtgedanken, Diebereien, Mordtaten,

ELBS   DennG1063 von innenG2081 ausG1537 dem HerzenG2588 der MenschenG444 gehenG1607 hervor die schlechtenG2556 GedankenG1261, EhebruchG3430, HurereiG4202, MordG5408,

TRA   ἔσωθενG2081{ADV} γὰρG1063{CONJ} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} καρδίαςG2588{N-GSF} τῶνG3588{T-GPM} ἀνθρώπωνG444{N-GPM} οἱG3588{T-NPM} διαλογισμοὶG1261{N-NPM} οἱG3588{T-NPM} κακοὶG2556{A-NPM} ἐκπορεύονταιG1607{V-PNI-3P}, μοιχεῖαιG3430{N-NPF}, πορνεῖαιG4202{N-NPF}, φόνοιG5408{N-NPM},


DIU   Ehebrüche, Habsuchtbegierden, Bosheiten, Arglist, Ausschweifung, böses Auge, Lästerung, Hochmut, Unvernunft;

ELBS   DiebereiG2829, HabsuchtG4124, BosheitG4189, ListG1388, AusschweifungG766, bösesG4190 AugeG3788, LästerungG988, HochmutG5243, TorheitG877;

TRA   κλοπαὶG2829{N-NPF}, πλεονεξίαιG4124{N-NPF}, πονηρίαιG4189{N-NPF}, δόλοςG1388{N-NSM}, ἀσέλγειαG766{N-NSF}, ὀφθαλμὸςG3788{N-NSM} πονηρὸςG4190{A-NSM}, βλασφημίαG988{N-NSF}, ὑπερηφανίαG5243{N-NSF}, ἀφροσύνηG877{N-NSF}.


DIU   alles dieses Böse von innen kommt heraus und verunreinigt den Menschen.

ELBS   alleG3956 dieseG5023 bösen DingeG4190 gehenG1607 von innenG2081 heraus undG2532 verunreinigenG2840 den MenschenG444.

TRA   πάνταG3956{A-NPN} ταῦταG5023{D-NPN} τὰG3588{T-NPN} πονηρὰG4190{A-NPN} ἔσωθενG2081{ADV} ἐκπορεύεταιG1607{V-PNI-3S}, καὶG2532{CONJ} κοινοῖG2840{V-PAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} ἄνθρωπονG444{N-ASM}.


DIU   Von dort aber sich aufgemacht habend, ging er weg in das Gebiet von Tyrus. Und hineingegangen in ein Haus niemand, wollte er, erfahre, und nicht konnte er verborgen bleiben,

ELBS   UndG2532 er standG450 auf von dannenG1564 und gingG565 hin inG1519 das GebietG3181 von TyrusG5184 undG2532 SidonG4605; undG2532 als er inG1519 ein HausG3614 getretenG1525 war, wollteG2309 er, daß niemandG3762 es erfahreG1097; undG2532 er konnteG1410 nichtG3756 verborgenG2990 sein.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐκεῖθενG1564{ADV} ἀναστὰςG450{V-2AAP-NSM}, ἀπῆλθενG565{V-2AAI-3S} εἰςG1519{PREP} τὰG3588{T-APN} μεθόριαG3181{N-APN} ΤύρουG5184{N-GSF} καὶG2532{CONJ} ΣιδῶνοςG4605{N-GSF}· καὶG2532{CONJ} εἰσελθὼνG1525{V-2AAP-NSM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} οἰκίανG3614{N-ASF}, οὐδέναG3762{A-ASM} ἤθελεG2309{V-IAI-3S} γνῶναιG1097{V-2AAN}· καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἠδυνήθηG1410{V-AOI-3S-ATT} λαθεῖνG2990{V-2AAN}.


DIU   sondern sofort gehört habend eine Frau von ihm, deren Töchterchen hatte einen unreinen Geist, gekommen, fiel nieder zu seinen Füßen;

ELBS   AberG1063 alsbald hörteG191 ein WeibG1135 vonG4012 ihmG846, deren G846 G3739 TöchterleinG2365 einen unreinenG169 GeistG4151 hatteG2192, kamG2064 und fielG4363 nieder zuG4314 seinenG846 FüßenG4228;

TRA   ἈκούσασαG191{V-AAP-NSF} γὰρG1063{CONJ} γυνὴG1135{N-NSF} περὶG4012{PREP} αὐτοῦG846{P-GSM}, ἧςG3739{R-GSF} εἶχεG2192{V-IAI-3S} τὸG3588{T-NSN} θυγάτριονG2365{N-NSN} αὐτῆςG846{P-GSF} πνεῦμαG4151{N-ASN} ἀκάθαρτονG169{A-ASN}, ἐλθοῦσαG2064{V-2AAP-NSF} προσέπεσεG4363{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} πόδαςG4228{N-APM} αὐτοῦG846{P-GSM}


DIU   aber die Frau war eine Griechin, eine Syrophönizierin nach der Herkunft; und sie bat ihn, daß den Dämon er austreibe aus ihrer Tochter.

ELBS   das WeibG1135 aberG1161 warG2258 eine GriechinG1674, eine Syro-PhönicierinG4949 von GeburtG1085; undG2532 sie batG2065 ihnG846, daßG2443 er den DämonG1140 vonG1537 ihrerG846 TochterG2364 austreibeG1544.

TRA   ( ἦνG2258{V-IXI-3S} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSF} γυνὴG1135{N-NSF} ἑλληνὶςG1674{N-NSF}, ΣυροφοίνισσαG4949{N-NSF} τῷG3588{T-DSN} γένειG1085{N-DSN} ) καὶG2532{CONJ} ἠρώταG2065{V-IAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} ἵναG2443{CONJ} τὸG3588{T-ASN} δαιμόνιονG1140{N-ASN} ἐκβάλλῃG1544{V-PAS-3S} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} θυγατρὸςG2364{N-GSF} αὐτῆςG846{P-GSF}.


DIU   Und er sagte zu ihr: Laß zuerst gesättigt werden die Kinder; denn nicht ist es gut, zu nehmen das Brot der Kin der und den Hündchen hinzuwerfen.

ELBS   [JesusG2424 ] aberG1161 sprachG2036 zu ihrG846: LaßtG863 zuerstG4412 die KinderG5043 gesättigtG5526 werden, dennG1063 es istG2076 nichtG3756 schönG2570, das BrotG740 der KinderG5043 zu nehmenG2983 undG2532 den HündleinG2952 hinzuwerfenG906.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῇG846{P-DSF}, ἌφεςG863{V-2AAM-2S} πρῶτονG4412{ADV} χορτασθῆναιG5526{V-APN} τὰG3588{T-APN} τέκναG5043{N-APN}. οὐG3756{PRT-N} γὰρG1063{CONJ} καλόνG2570{A-NSN} ἐστιG2076{V-PXI-3S} λαβεῖνG2983{V-2AAN} τὸνG3588{T-ASM} ἄρτονG740{N-ASM} τῶνG3588{T-GPN} τέκνωνG5043{N-GPN}, καὶG2532{CONJ} βαλεῖνG906{V-2AAN} τοῖςG3588{T-DPN} κυναρίοιςG2952{N-DPN}.


DIU   Sie aber antwortete und sagt zu ihm: Herr, und die Hündchen unter dem Tisch essen von den Brosamen der Kinder.

ELBS   Sie aberG1161 antworteteG611 undG2532 sprichtG3004 zu ihmG846: JaG3483, HerrG2962; denn G1063 G2532 es essenG2068 ja auch die HündleinG2952 unterG5270 dem TischeG5132 vonG575 den BrosamenG5589 der KinderG3813.

TRA   G3588{T-NSF} δὲG1161{CONJ} ἀπεκρίθηG611{V-ADI-3S}, καὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ΝαὶG3483{PRT} κύριεG2962{N-VSM}· καὶG2532{CONJ} γὰρG1063{CONJ} τὰG3588{T-NPN} κυνάριαG2952{N-NPN} ὑποκάτωG5270{ADV} τῆςG3588{T-GSF} τραπέζηςG5132{N-GSF} ἐσθίειG2068{V-PAI-3S} ἀπὸG575{PREP} τῶνG3588{T-GPN} ψιχίωνG5589{N-GPN} τῶνG3588{T-GPN} παιδίωνG3813{N-GPN}.


DIU   Und er sagte zu ihr: Wegen dieses Wortes gehe hin!, ausgefahren ist aus deiner Tochter der Dämon.

ELBS   UndG2532 er sprachG2036 zu ihrG846: UmG1223 diesesG5126 WortesG3056 willen geheG5217 hin; der DämonG1140 ist vonG1537 deinerG4675 TochterG2364 ausgefahrenG1831.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῇG846{P-DSF}, ΔιὰG1223{PREP} τοῦτονG5126{D-ASM} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM} ὕπαγεG5217{V-PAM-2S}. ἐξελήλυθεG1831{V-RAI-3S} τὸG3588{T-NSN} δαιμόνιονG1140{N-NSN} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} θυγατρόςG2364{N-GSF} σουG4675{P-2GS}.


DIU   Und weggegangen in ihr Haus, fand sie das Kind liegend auf dem Bett und den Dämon ausgefahren.

ELBS   UndG2532 sie gingG565 hin nachG1519 ihremG846 HauseG3624 und fandG2147 den DämonG1140 ausgefahrenG1831 undG2532 die TochterG2364 aufG1909 dem BetteG2825 liegenG906.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀπελθοῦσαG565{V-2AAP-NSF} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} οἶκονG3624{N-ASM} αὑτῆςG846{P-GSF}, εὗρεG2147{V-2AAI-3S} τὸG3588{T-NSN} δαιμόνιονG1140{N-NSN} ἐξεληλυθὸςG1831{V-RAP-ASN}, καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} θυγατέραG2364{N-ASF} βεβλημένηνG906{V-RPP-ASF} ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} κλίνηςG2825{N-GSF}.


DIU   Und wieder hinausgegangen aus dem Gebiet von Tyrus, kam er durch Sidon an den See Galiläas in mitten des Gebiets Dekapolis.

ELBS   UndG2532 als er ausG1537 dem GebietG3725 von TyrusG5184 undG2532 SidonG4605 wiederG3825 weggegangenG1831 war, kamG2064 er anG4314 den SeeG2281 von GaliläaG1056, mittenG3319 durchG303 das GebietG3725 von DekapolisG1179.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} πάλινG3825{ADV} ἐξελθὼνG1831{V-2AAP-NSM} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPN} ὁρίωνG3725{N-GPN} ΤύρουG5184{N-GSF} καὶG2532{CONJ} ΣιδῶνοςG4605{N-GSF}, ἦλθεG2064{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} τὴνG3588{T-ASF} θάλασσανG2281{N-ASF} τῆςG3588{T-GSF} ΓαλιλαίαςG1056{N-GSF}, ἀνὰG303{PREP} μέσονG3319{A-ASN} τῶνG3588{T-GPN} ὁρίωνG3725{N-GPN} ΔεκαπόλεωςG1179{N-GSF}.


DIU   Und sie bringen ihm einen Tauben und mit Mühe Redenden und bitten ihn, daß er auflege ihm die Hand.

ELBS   UndG2532 sie bringenG5342 einen TaubenG2974 zu ihmG846, der schwer redeteG3424, undG2532 bittenG3870 ihnG846, daßG2443 er ihmG846 die HandG5495 auflegeG2007.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} φέρουσινG5342{V-PAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM} κωφὸνG2974{A-ASM} μογιλάλονG3424{A-ASM}, καὶG2532{CONJ} παρακαλοῦσινG3870{V-PAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} ἵναG2443{CONJ} ἐπιθῇG2007{V-2AAS-3S} αὐτῷG846{P-DSM} τὴνG3588{T-ASF} χεῖραG5495{N-ASF}.


DIU   Und weggenommen habend ihn von der Menge für sich, legte er seine Finger in seine Ohren, und gespuckt habend, berührte er seine Zunge,

ELBS   UndG2532 er nahmG618 ihnG846 vonG575 der VolksmengeG3793 wegG2596 besondersG2398 und legteG906 seineG846 FingerG1147 inG1519 seineG846 OhrenG3775; undG2532 er spützteG4429 und rührteG680 seineG846 ZungeG1100 an;

TRA   καὶG2532{CONJ} ἀπολαβόμενοςG618{V-2AMP-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM} ἀπὸG575{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ὄχλουG3793{N-GSM} κατG2596{PREP}᾽ ἰδίανG2398{A-ASF}, ἔβαλεG906{V-2AAI-3S} τοὺςG3588{T-APM} δακτύλουςG1147{N-APM} αὑτοῦG846{P-GSM} εἰςG1519{PREP} τὰG3588{T-APN} ὦταG3775{N-APN} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} πτύσαςG4429{V-AAP-NSM}, ἥψατοG680{V-ADI-3S} τῆςG3588{T-GSF} γλώσσηςG1100{N-GSF} αὐτοῦG846{P-GSM},


DIU   und aufgeblickt habend in den Himmel, seufzte er und sagt zu ihm: Effata, was ist: Öffne dich!

ELBS   undG2532, genG1519 HimmelG3772 blickendG308, seufzteG4727 er undG2532 sprichtG3004 zu ihmG846: EphataG2188! dasG3603 istG2076: Werde aufgetanG1272!

TRA   καὶG2532{CONJ} ἀναβλέψαςG308{V-AAP-NSM} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} οὐρανὸνG3772{N-ASM}, ἐστέναξεG4727{V-AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ἘφφαθὰG2188{ARAM}, ὅG3739{R-NSN} ἐστιG2076{V-PXI-3S} διανοίχθητιG1272{V-APM-2S}.


DIU   Und sofort öffneten sich seine Ohren und löste sich die Fessel seiner Zunge, und er redete richtig.

ELBS   UndG2532 alsbaldG2112 wurden seineG846 OhrenG189 aufgetanG1272, undG2532 das BandG1199 seinerG846 ZungeG1100 wurde gelöstG3089, undG2532 er redeteG2980 rechtG3723.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV} διηνοίχθησανG1272{V-API-3P} αὐτοῦG846{P-GSM} αἱG3588{T-NPF} ἀκοαὶG189{N-NPF}, καὶG2532{CONJ} ἐλύθηG3089{V-API-3S}G3588{T-NSM} δεσμὸςG1199{N-NSM} τῆςG3588{T-GSF} γλώσσηςG1100{N-GSF} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἐλάλειG2980{V-IAI-3S} ὀρθῶςG3723{ADV}.


DIU   Und er befahl ihnen, daß niemandem sie sagen sollten; wie sehr aber ihnen er befahl, sie um so viel mehr erzählten.

ELBS   UndG2532 er gebotG1291 ihnenG846, daßG2443 sie es niemandG3367 sagenG2036 sollten. Je mehrG3745 er es ihnenG846 aberG1161 gebotG1291, desto mehrG3123 machtenG2784 sie es übermäßigG4054 kundG2784;

TRA   καὶG2532{CONJ} διεστείλατοG1291{V-AMI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM} ἵναG2443{CONJ} μηδενὶG3367{A-DSM} εἴπωσινG2036{V-2AAS-3P}. ὅσονG3745{K-ASN} δὲG1161{CONJ} αὐτὸςG846{P-NSM} αὐτοῖςG846{P-DPM} διεστέλλετοG1291{V-IMI-3S}, μᾶλλονG3123{ADV} περισσότερονG4054{A-ASN-C} ἐκήρυσσονG2784{V-IAI-3P}·


DIU   Und über alle Maßen gerieten sie außer sich, sagend: Gut alles hat er gemacht; sowohl die Tauben macht er hören als auch die Sprachlosen reden.

ELBS   undG2532 sie erstauntenG1605 überausG5249 und sprachenG3004: Er hat allesG3956 wohlgemacht G2573 G4160; er machtG4160 sowohlG2532 die TaubenG2974 hörenG191, als auchG2532 die StummenG216 redenG2980.

TRA   καὶG2532{CONJ} ὑπερπερισσῶςG5249{ADV} ἐξεπλήσσοντοG1605{V-IPI-3P}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΚαλῶςG2573{ADV} πάνταG3956{A-APN} πεποίηκεG4160{V-RAI-3S}· καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} κωφοὺςG2974{A-APM} ποιεῖG4160{V-PAI-3S} ἀκούεινG191{V-PAN}, καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} ἀλάλουςG216{A-APM} λαλεῖνG2980{V-PAN}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!