COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Waren aber ihm sich nähernd alle Zöllner und Sünder, zu hören ihn.

ELBS   Es nahten G1448 G2258 aberG1161 zu ihmG846 alleG3956 ZöllnerG5057 undG2532 SünderG268, ihnG846 zu hörenG191;

TRA   ἮσανG2258{V-IXI-3P} δὲG1161{CONJ} ἐγγίζοντεςG1448{V-PAP-NPM} αὐτῷG846{P-DSM} πάντεςG3956{A-NPM} οἱG3588{T-NPM} τελῶναιG5057{N-NPM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἁμαρτωλοὶG268{A-NPM}, ἀκούεινG191{V-PAN} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Und murrten sowohl die Pharisäer als auch die Schriftgelehrten, sagend: Dieser Sünder nimmt an und ißt mit ihnen.

ELBS   undG2532 die PharisäerG5330 undG2532 die SchriftgelehrtenG1122 murrtenG1234 und sprachen G3004 G3754: DieserG3778 nimmtG4327 SünderG268 aufG4327 undG2532 issetG4906 mit ihnenG846.

TRA   καὶG2532{CONJ} διεγόγγυζονG1234{V-IAI-3P} οἱG3588{T-NPM} φαρισαῖοιG5330{N-NPM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} γραμματεῖςG1122{N-NPM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ὍτιG3754{CONJ} οὗτοςG3778{D-NSM} ἁμαρτωλοὺςG268{A-APM} προσδέχεταιG4327{V-PNI-3S}, καὶG2532{CONJ} συνεσθίειG4906{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}.


DIU   Er sprach aber zu ihnen dieses Gleichnis, sagend:

ELBS   Er sprachG2036 aberG1161 zuG4314 ihnenG846 diesesG5026 GleichnisG3850 und sagteG3004:

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM} τὴνG3588{T-ASF} παραβολὴνG3850{N-ASF} ταύτηνG3778{D-ASF}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM},


DIU   Welcher Mann von euch, habend hundert Schafe und verloren habend von ihnen eines, nicht läßt zurück die neunundneunzig in der Einöde und geht zu dem verlorenen, bis er findet es?

ELBS   WelcherG5101 MenschG444 unterG1537 euchG5216, der hundertG1540 SchafeG4263 hatG2192 undG2532 einesG1520 vonG1537 ihnenG846 verloren hatG622, läßtG2641 nichtG3756 die neunundneunzigG1768 inG1722 der WüsteG2048 undG2532 gehtG4198 dem verlorenenG622 nachG1909, bisG2193 er esG846 findetG2147?

TRA   ΤίςG5101{I-NSM} ἄνθρωποςG444{N-NSM} ἐξG1537{PREP} ὑμῶνG5216{P-2GP} ἔχωνG2192{V-PAP-NSM} ἑκατὸνG1540{A-NUI} πρόβαταG4263{N-APN}, καὶG2532{CONJ} ἀπολέσαςG622{V-AAP-NSM} ἓνG1520{A-ASN} ἐξG1537{PREP} αὐτῶνG846{P-GPN}, οὐG3756{PRT-N} καταλείπειG2641{V-PAI-3S} τὰG3588{T-APN} ἐννενηκονταεννέαG1768{A-NUI} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἐρήμῳG2048{A-DSF}, καὶG2532{CONJ} πορεύεταιG4198{V-PNI-3S} ἐπὶG1909{PREP} τὸG3588{T-ASN} ἀπολωλὸςG622{V-2RAP-ASN}, ἕωςG2193{CONJ} εὕρῃG2147{V-2AAS-3S} αὐτόG846{P-ASN}·


DIU   Und gefunden habend, legt er auf auf seine Schultern, sich freuend,

ELBS   UndG2532 wenn er es gefunden hatG2147, so legtG2007 er es mit FreudenG5463 aufG1909 seineG1438 SchulternG5606;

TRA   καὶG2532{CONJ} εὑρὼνG2147{V-2AAP-NSM} ἐπιτίθησινG2007{V-PAI-3S} ἐπὶG1909{PREP} τοὺςG3588{T-APM} ὤμουςG5606{N-APM} ἑαυτοῦG1438{F-3GSM} χαίρωνG5463{V-PAP-NSM},


DIU   und gekommen in das Haus, ruft er zusammen die Freunde und die Nachbarn, sagend zu ihnen: Freut euch mit mir, weil ich gefunden habe mein verlorenes Schaf!

ELBS   undG2532 wenn er nachG1519 HauseG3624 kommtG2064, ruft erG4779 die FreundeG5384 undG2532 die NachbarnG1069 zusammenG4779 und sprichtG3004 zu ihnenG846: Freuet euchG4796 mit mirG3427, dennG3754 ich habe meinG3450 SchafG4263 gefundenG2147, dasG3588 verlorenG622 war.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐλθὼνG2064{V-2AAP-NSM} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} οἶκονG3624{N-ASM}, συγκαλεῖG4779{V-PAI-3S} τοὺςG3588{T-APM} φίλουςG5384{A-APM} καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} γείτοναςG1069{N-APM}; λέγωνG3004{V-PAP-NSM} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΣυγχάρητέG4796{V-2AOM-2P} μοιG3427{P-1DS}, ὅτιG3754{CONJ} εὗρονG2147{V-2AAI-1S} τὸG3588{T-ASN} πρόβατόνG4263{N-ASN} μουG3450{P-1GS} τὸG3588{T-ASN} ἀπολωλόςG622{V-2RAP-ASN}.


DIU   Ich sage euch: So Freude im Himmel wird sein über einen umdenkenden Sünder als über neunundneunzig Gerechte, welche nicht Bedarf haben an Umdenken.

ELBS   Ich sageG3004 euch G3754 G5213: AlsoG3779 wird FreudeG5479 imG1722 HimmelG3772 seinG2071 überG1909 einenG1520 SünderG268, der Buße tutG3340, mehr alsG2228 überG1909 neunundneunzigG1768 GerechteG1342, welcheG3748 der BußeG3341 nichtG3756 bedürfen G2192 G5532. -

TRA   ΛέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ὅτιG3754{CONJ} οὕτωG3779{ADV} χαρὰG5479{N-NSF} ἔσταιG2071{V-FXI-3S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} οὐρανῷG3772{N-DSM} ἐπὶG1909{PREP} ἑνὶG1520{A-DSM} ἁμαρτωλῷG268{A-DSM} μετανοοῦντιG3340{V-PAP-DSM}, ἢG2228{PRT} ἐπὶG1909{PREP} ἐννενηκονταεννέαG1768{A-NUI} δικαίοιςG1342{A-DPM}, οἵτινεςG3748{R-NPM} οὐG3756{PRT-N} χρείανG5532{N-ASF} ἔχουσιG2192{V-PAI-3P} μετανοίαςG3341{N-GSF}.


DIU   Oder welche Frau, zehn Drachmen habende, wenn sie verloren hat, eine Drachme, nicht zündet an eine Lampe und kehrt das Haus und sucht sorgfältig, bis sie findet?

ELBS   OderG2228 welchesG5101 WeibG1135, das zehnG1176 DrachmenG1406 hatG2192, zündetG681 nichtG3780, wennG1437 sie eineG3391 DrachmeG1406 verliertG622, eine LampeG3088 anG681 undG2532 kehrtG4563 das HausG3614 undG2532 suchtG2212 sorgfältigG1960, bis G2193 G3755 sie sie findetG2147?

TRA   G2228{PRT} τίςG5101{I-NSF} γυνὴG1135{N-NSF} δραχμὰςG1406{N-APF} ἔχουσαG2192{V-PAP-NSF} δέκαG1176{A-NUI}, ἐὰνG1437{COND} ἀπολέσῃG622{V-AAS-3S} δραχμὴνG1406{N-ASF} μίανG1520{A-ASF}, οὐχὶG3780{PRT-I} ἅπτειG681{V-PAI-3S} λύχνονG3088{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} σαροῖG4563{V-PAI-3S} τὴνG3588{T-ASF} οἰκίανG3614{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} ζητεῖG2212{V-PAI-3S} ἐπιμελῶςG1960{ADV}, ἕωςG2193{CONJ} ὅτουG3755{R-GSN-ATT} εὕρῃG2147{V-2AAS-3S}·


DIU   Und gefunden habend, ruft sie zusammen die Freundinnen und Nachbarinnen, sagend: Freut euch mit mir, weil ich gefunden habe die Drachme, die ich verloren hatte!

ELBS   UndG2532 wenn sie sie gefunden hatG2147, ruft sieG4779 die FreundinnenG5384 undG2532 NachbarinnenG1069 zusammenG4779 und sprichtG3004: Freuet euchG4796 mit mirG3427, dennG3754 ich habe die DrachmeG1406 gefundenG2147, dieG3739 ich verlorenG622 hatte.

TRA   καὶG2532{CONJ} εὑροῦσαG2147{V-2AAP-NSF} συγκαλεῖταιG4779{V-PMI-3S} τὰςG3588{T-APF} φίλαςG5384{N-APF} καὶG2532{CONJ} τὰςG3588{T-APF} γείτοναςG1069{N-APF}; λέγουσαG3004{V-PAP-NSF}, ΣυγχάρητέG4796{V-2AOM-2P} μοιG3427{P-1DS}, ὅτιG3754{CONJ} εὗρονG2147{V-2AAI-1S} τὴνG3588{T-ASF} δραχμὴνG1406{N-ASF} ἣνG3739{R-ASF} ἀπώλεσαG622{V-AAI-1S}.


DIU   So, sage ich euch, ist Freude vor den Engeln Gottes über einen umdenkenden Sünder.

ELBS   AlsoG3779, sage ichG3004 euchG5213, istG1096 FreudeG5479 vorG1799 den EngelnG32 GottesG2316 überG1909 einenG1520 SünderG268, der Buße tutG3340.

TRA   ΟὕτωG3779{ADV}, λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, χαρὰG5479{N-NSF} γίνεταιG1096{V-PNI-3S} ἐνώπιονG1799{ADV} τῶνG3588{T-GPM} ἀγγέλωνG32{N-GPM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} ἐπὶG1909{PREP} ἑνὶG1520{A-DSM} ἁμαρτωλῷG268{A-DSM} μετανοοῦντιG3340{V-PAP-DSM}.


DIU   Er sagte aber: Ein Mann hatte zwei Söhne.

ELBS   Er sprachG2036 aberG1161: Ein gewisserG5100 MenschG444 hatteG2192 zweiG1417 SöhneG5207;

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ}, ἌνθρωπόςG444{N-NSM} τιςG5100{X-NSM} εἶχεG2192{V-IAI-3S} δύοG1417{A-NUI} υἱούςG5207{N-APM}·


DIU   Und sagte der jüngere von ihnen zum Vater: Vater, gib mir den zukommenden Teil der Habe! Er aber teilte zu ihnen das Vermögen.

ELBS   undG2532 der jüngereG3501 von ihnenG846 sprachG2036 zu dem VaterG3962: VaterG3962, gibG1325 mirG3427 den TeilG3313 des VermögensG3776, der mir zufälltG1911. UndG2532 er teilteG1244 ihnenG846 die HabeG979.

TRA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}G3588{T-NSM} νεώτεροςG3501{A-NSM-C} αὐτῶνG846{P-GPM} τῷG3588{T-DSM} πατρὶG3962{N-DSM}, ΠάτερG3962{N-VSM}, δόςG1325{V-2AAM-2S} μοιG3427{P-1DS} τὸG3588{T-ASN} ἐπιβάλλονG1911{V-PAP-ASN} μέροςG3313{N-ASN} τῆςG3588{T-GSF} οὐσίαςG3776{N-GSF}. ΚαὶG2532{CONJ} διεῖλενG1244{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM} τὸνG3588{T-ASM} βίονG979{N-ASM}.


DIU   Und nach nicht vielen Tagen zusammengenommen habend alles, der jüngere Sohn zog fort in ein fernes Land, und dort verschleuderte er seine Habe, lebend zügellos.

ELBS   UndG2532 nachG3326 nichtG3756 vielenG4183 TagenG2250 brachteG4863 der jüngereG3501 SohnG5207 allesG537 zusammenG4863 und reiste wegG589 inG1519 ein fernesG3117 LandG5561, undG2532 daselbstG1563 vergeudeteG1287 er seinG846 VermögenG3776, indem er ausschweifendG811 lebteG2198.

TRA   καὶG2532{CONJ} μετG3326{PREP}᾽ οὐG3756{PRT-N} πολλὰςG4183{A-APF} ἡμέραςG2250{N-APF} συναγαγὼνG4863{V-2AAP-NSM} ἅπανταG537{A-APN}G3588{T-NSM} νεώτεροςG3501{A-NSM-C} υἱὸςG5207{N-NSM}, ἀπεδήμησενG589{V-AAI-3S} εἰςG1519{PREP} χώρανG5561{N-ASF} μακρὰνG3117{A-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἐκεῖG1563{ADV} διεσκόρπισενG1287{V-AAI-3S} τὴνG3588{T-ASF} οὐσίανG3776{N-ASF} αὑτοῦG846{P-GSM}, ζῶνG2198{V-PAP-NSM} ἀσώτωςG811{ADV}.


DIU   Aufgebraucht hatte aber er alles, kam eine gewaltige Hungersnot über jenes Land, und er begann Mangel zu leiden.

ELBS   Als erG846 aberG1161 allesG3956 verzehrt hatteG1159, kamG1096 eine gewaltigeG2478 HungersnotG3042 überG2596 jenesG1565 LandG5561, undG2532 er selbst fing anG756, Mangel zu leidenG5302.

TRA   ΔαπανήσαντοςG1159{V-AAP-GSM} δὲG1161{CONJ} αὐτοῦG846{P-GSM} πάνταG3956{A-APN}, ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} λιμὸςG3042{N-NSM} ἰσχυρὸςG2478{A-NSM} κατὰG2596{PREP} τὴνG3588{T-ASF} χώρανG5561{N-ASF} ἐκείνηνG1565{D-ASF}, καὶG2532{CONJ} αὐτὸςG846{P-NSM} ἤρξατοG756{V-ADI-3S} ὑστερεῖσθαιG5302{V-PPN}.


DIU   Und gegangen, hängte er sich an einen der Bürger jenes Landes, und er schickte ihn auf seine Felder, zu hüten Schweine,

ELBS   UndG2532 er gingG4198 hin und hängte sichG2853 an einenG1520 der BürgerG4177 jenesG1565 LandesG5561; der schickteG3992 ihnG846 aufG1519 seineG846 ÄckerG68, SchweineG5519 zu hütenG1006.

TRA   καὶG2532{CONJ} πορευθεὶςG4198{V-AOP-NSM} ἐκολλήθηG2853{V-API-3S} ἑνὶG1520{A-DSM} τῶνG3588{T-GPM} πολιτῶνG4177{N-GPM} τῆςG3588{T-GSF} χώραςG5561{N-GSF} ἐκείνηςG1565{D-GSF}· καὶG2532{CONJ} ἔπεμψενG3992{V-AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} εἰςG1519{PREP} τοὺςG3588{T-APM} ἀγροὺςG68{N-APM} αὑτοῦG846{P-GSM} βόσκεινG1006{V-PAN} χοίρουςG5519{N-APM}.


DIU   und er begehrte, sich zu sättigen von den Schoten, die fraßen die Schweine, und niemand gab ihm.

ELBS   UndG2532 er begehrteG1937, seinenG846 BauchG2836 zu füllenG1072 mitG575 den TräbernG2769, welcheG3739 die SchweineG5519 fraßenG2068; undG2532 niemandG3762 gabG1325 ihmG846.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐπεθύμειG1937{V-IAI-3S} γεμίσαιG1072{V-AAN} τὴνG3588{T-ASF} κοιλίανG2836{N-ASF} αὑτοῦG846{P-GSM} ἀπὸG575{PREP} τῶνG3588{T-GPN} κερατίωνG2769{N-GPN} ὧνG3739{R-GPN} ἤσθιονG2068{V-IAI-3P} οἱG3588{T-NPM} χοῖροιG5519{N-NPM}· καὶG2532{CONJ} οὐδεὶςG3762{A-NSM} ἐδίδουG1325{V-IAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   In sich aber gegangen, sagte er: Wieviele Tagelöhner meines Vaters haben Überfluß an Brot, ich aber durch Hunger hier komme um.

ELBS   Als er aberG1161 zuG1519 sich selbstG1438 kamG2064, sprachG2036 er: Wie vieleG4214 TagelöhnerG3407 meinesG3450 VatersG3962 haben ÜberflußG4052 an BrotG740, ichG1473 aberG1161 kommeG622 hier umG622 vor HungerG3042.

TRA   ΕἰςG1519{PREP} ἑαυτὸνG1438{F-3ASM} δὲG1161{CONJ} ἐλθὼνG2064{V-2AAP-NSM}, εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΠόσοιG4214{Q-NPM} μίσθιοιG3407{A-NPM} τοῦG3588{T-GSM} πατρόςG3962{N-GSM} μουG3450{P-1GS} περισσεύουσινG4052{V-PAI-3P} ἄρτωνG740{N-GPM}, ἐγὼG1473{P-1NS} δὲG1161{CONJ} λιμῷG3042{N-DSM} ἀπόλλυμαιG622{V-PMI-1S}.


DIU   Mich aufgemacht habend, will ich gehen zu meinem Vater und will sagen zu ihm: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir,

ELBS   Ich will mich aufmachenG450 und zuG4314 meinemG3450 VaterG3962 gehenG4198, undG2532 will zu ihmG846 sagenG2046: VaterG3962, ich habe gesündigtG264 gegenG1519 den HimmelG3772 undG2532 vorG1799 dirG4675,

TRA   ἀναστὰςG450{V-2AAP-NSM} πορεύσομαιG4198{V-FDI-1S} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} πατέραG3962{N-ASM} μουG3450{P-1GS}, καὶG2532{CONJ} ἐρῶG2046{V-FAI-1S} αὐτῷG846{P-DSM}, ΠάτερG3962{N-VSM}, ἥμαρτονG264{V-2AAI-1S} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} οὐρανὸνG3772{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἐνώπιόνG1799{ADV} σουG4675{P-2GS},


DIU   nicht mehr bin ich wert, genannt zu werden dein Sohn; mache mich wie einen deiner Tagelöhner!

ELBS   ich binG1510 nicht mehrG3765 würdigG514, deinG4675 SohnG5207 zu heißenG2564; macheG4160 michG3165 wieG5613 einenG1520 deinerG4675 TagelöhnerG3407.

TRA   καὶG2532{CONJ} οὐκέτιG3765{ADV} εἰμὶG1510{V-PXI-1S} ἄξιοςG514{A-NSM} κληθῆναιG2564{V-APN} υἱόςG5207{N-NSM} σουG4675{P-2GS}· ποίησόνG4160{V-AAM-2S} μεG3165{P-1AS} ὡςG5613{ADV} ἕναG1520{A-ASM} τῶνG3588{T-GPM} μισθίωνG3407{A-GPM} σουG4675{P-2GS}.


DIU   Und sich aufgemacht habend, ging er zu seinem Vater. Noch aber er weit entfernt war, sah ihn sein Vater und empfand Erbarmen, und gelaufen, fiel er um seinen Hals und küßte ihn.

ELBS   UndG2532 er machte sich aufG450 und gingG2064 zuG4314 seinemG1438 VaterG3962. Als erG846 aberG1161 nochG2089 fernG3112 warG568, sahG1492 ihnG846 seinG846 VaterG3962 undG2532 wurde innerlich bewegtG4697 undG2532 lief hinG5143 und fielG1968 ihm umG1909 seinenG846 HalsG5137 undG2532 küßteG2705 ihnG846 sehr.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀναστὰςG450{V-2AAP-NSM} ἦλθεG2064{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} πατέραG3962{N-ASM} ἑαυτοῦG1438{F-3GSM}. ἔτιG2089{ADV} δὲG1161{CONJ} αὐτοῦG846{P-GSM} μακρὰνG3112{ADV} ἀπέχοντοςG568{V-PAP-GSM}, εἶδενG1492{V-2AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM}G3588{T-NSM} πατὴρG3962{N-NSM} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἐσπλαγχνίσθηG4697{V-AOI-3S}· καὶG2532{CONJ} δραμὼνG5143{V-2AAP-NSM} ἐπέπεσενG1968{V-2AAI-3S} ἐπὶG1909{PREP} τὸνG3588{T-ASM} τράχηλονG5137{N-ASM} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} κατεφίλησενG2705{V-AAI-3S} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Sagte aber der Sohn zu ihm: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir; nicht mehr bin ich wert, genannt zu werden dein Sohn.

ELBS   Der SohnG5207 aberG1161 sprachG2036 zu ihmG846: VaterG3962, ich habe gesündigtG264 gegenG1519 den HimmelG3772 undG2532 vorG1799 dirG4675, ich binG1510 nicht mehrG3765 würdigG514, deinG4675 SohnG5207 zu heißenG2564.

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM}, ΠάτερG3962{N-VSM}, ἥμαρτονG264{V-2AAI-1S} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} οὐρανὸνG3772{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἐνώπιόνG1799{ADV} σουG4675{P-2GS}, καὶG2532{CONJ} οὐκέτιG3765{ADV} εἰμὶG1510{V-PXI-1S} ἄξιοςG514{A-NSM} κληθῆναιG2564{V-APN} υἱόςG5207{N-NSM} σουG4675{P-2GS}.


DIU   Sagte aber der Vater zu seinen Knechten: Schnell bringt heraus das erste Gewand und zieht an ihm und gebt einen Ring an seine Hand und Sandalen an die Füße

ELBS   Der VaterG3962 aberG1161 sprachG2036 zuG4314 seinenG846 KnechtenG1401: BringetG1627 das besteG4413 KleidG4749 herG1627 undG2532 ziehetG1746 es ihmG846 anG1746 undG2532 tutG1325 einen RingG1146 anG1519 seineG846 HandG5495 undG2532 SandalenG5266 anG1519 seine FüßeG4228;

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} πατὴρG3962{N-NSM} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} δούλουςG1401{N-APM} αὑτοῦG846{P-GSM}, ἘξενέγκατεG1627{V-AAM-2P} τὴνG3588{T-ASF} στολὴνG4749{N-ASF} τὴνG3588{T-ASF} πρώτηνG4413{A-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἐνδύσατεG1746{V-AAM-2P} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} δότεG1325{V-2AAM-2P} δακτύλιονG1146{N-ASM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} χεῖραG5495{N-ASF} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} ὑποδήματαG5266{N-APN} εἰςG1519{PREP} τοὺςG3588{T-APM} πόδαςG4228{N-APM}·


DIU   und bringt das Kalb gemästete, schlachtet, und essend, laßt uns fröhlich sein!

ELBS   undG2532 bringetG5342 das gemästeteG4618 KalbG3448 herG5342 und schlachtetG2380 es, undG2532 lasset uns essenG5315 undG2532 fröhlich seinG2165;

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐνέγκαντεςG5342{V-AAP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} μόσχονG3448{A-ASM} τὸνG3588{T-ASM} σιτευτὸνG4618{A-ASM} θύσατεG2380{V-AAM-2P}, καὶG2532{CONJ} φαγόντεςG5315{V-2AAP-NPM} εὐφρανθῶμενG2165{V-APS-1P}·


DIU   Denn dieser mein Sohn tot war und ist wieder zum Leben gekommen, er war verloren und ist gefunden worden. Und sie begannen fröhlich zu sein.

ELBS   dennG3754 dieserG3778 meinG3450 SohnG5207 warG2258 totG3498 undG2532 ist wieder lebendig gewordenG326, warG2258 verlorenG622 undG2532 ist gefunden wordenG2147. UndG2532 sie fingen anG756 fröhlich zu seinG2165.

TRA   ὅτιG3754{CONJ} οὗτοςG3778{D-NSM}G3588{T-NSM} υἱόςG5207{N-NSM} μουG3450{P-1GS} νεκρὸςG3498{A-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἀνέζησεG326{V-AAI-3S}· καὶG2532{CONJ} ἀπολωλὼςG622{V-2RAP-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S}, καὶG2532{CONJ} εὑρέθηG2147{V-API-3S}. ΚαὶG2532{CONJ} ἤρξαντοG756{V-ADI-3P} εὐφραίνεσθαιG2165{V-PPN}.


DIU   War aber sein älterer Sohn auf Feld, und als, kommend, er sich genähert hatte dem Haus, hörte er Musik und Reigen,

ELBS   Es warG2258 aberG1161 seinG846 ältererG4245 SohnG5207 aufG1722 dem FeldeG68; undG2532 alsG5613 er kamG2064 und sich dem HauseG3614 näherteG1448, hörteG191 er MusikG4858 undG2532 ReigenG5525.

TRA   ἮνG2258{V-IXI-3S} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} αὐτοῦG846{P-GSM}G3588{T-NSM} πρεσβύτεροςG4245{A-NSM} ἐνG1722{PREP} ἀγρῷG68{N-DSM}· καὶG2532{CONJ} ὡςG5613{ADV} ἐρχόμενοςG2064{V-PNP-NSM} ἤγγισεG1448{V-AAI-3S} τῇG3588{T-DSF} οἰκίᾳG3614{N-DSF}, ἤκουσεG191{V-AAI-3S} συμφωνίαςG4858{N-GSF} καὶG2532{CONJ} χορῶνG5525{N-GPM}·


DIU   und zu sich gerufen habend einen der Knechte fragte er, was sei dieses.

ELBS   UndG2532 er riefG4341 einenG1520 der KnechteG3816 herzuG4341 undG2532 erkundigte sichG4441, wasG5101 dasG5023 wäreG1498.

TRA   καὶG2532{CONJ} προσκαλεσάμενοςG4341{V-ADP-NSM} ἕναG1520{A-ASM} τῶνG3588{T-GPM} παίδωνG3816{N-GPM} (VAR1: αὐτοῦG846{P-GSM},) (VAR2: ) ἐπυνθάνετοG4441{V-INI-3S} τίG5101{I-NSN} εἴηG1498{V-PXO-3S} ταῦταG5023{D-NPN}.


DIU   Er aber sagte zu ihm: Dein Bruder ist gekommen, und geschlachtet hat dein Vater das Kalb gemästete, weil gesund seiend ihn er zurückerhalten hat.

ELBS   Der aberG1161 sprachG2036 zu ihm G846 G3754: DeinG4675 BruderG80 ist gekommenG2240, undG2532 deinG4675 VaterG3962 hat das gemästeteG4618 KalbG3448 geschlachtetG2380, weilG3754 er ihnG846 gesundG5198 wieder erhalten hatG618.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ὍτιG3754{CONJ}G3588{T-NSM} ἀδελφόςG80{N-NSM} σουG4675{P-2GS} ἥκειG2240{V-PAI-3S}· καὶG2532{CONJ} ἔθυσενG2380{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} πατήρG3962{N-NSM} σουG4675{P-2GS} τὸνG3588{T-ASM} μόσχονG3448{A-ASM} τὸνG3588{T-ASM} σιτευτὸνG4618{A-ASM}, ὅτιG3754{CONJ} ὑγιαίνονταG5198{V-PAP-ASM} αὐτὸνG846{P-ASM} ἀπέλαβενG618{V-2AAI-3S}.


DIU   Zornig wurde er aber und nicht wollte er hineingehen. Aber sein Vater, herausgekommen, bat ihn.

ELBS   Er aberG1161 wurde zornigG3710 undG2532 wollteG2309 nichtG3756 hineingehenG1525. SeinG846 VaterG3962 aberG3767 ging hinausG1831 und drang inG3870 ihnG846.

TRA   ὨργίσθηG3710{V-API-3S} δὲG1161{CONJ}, καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἤθελενG2309{V-IAI-3S} εἰσελθεῖνG1525{V-2AAN}. ὁG3588{T-NSM} οὖνG3767{CONJ} πατὴρG3962{N-NSM} αὐτοῦG846{P-GSM} ἐξελθὼνG1831{V-2AAP-NSM} παρεκάλειG3870{V-IAI-3S} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Er aber, antwortend, sagte zu seinem Vater: Siehe, so viele Jahre diene ich dir, und niemals ein Gebot von dir habe ich übertreten, und mir niemals hast du gegeben einen Ziegenbock, damit mit meinen Freunden ich fröhlich sei;

ELBS   Er aberG1161 antworteteG611 und sprachG2036 zu dem VaterG3962: SieheG2400, so vieleG5118 JahreG2094 dieneG1398 ich dirG4671, und niemalsG3763 habe ich ein GebotG1785 von dirG4675 übertretenG3928; undG2532 mirG1698 hast du niemalsG3763 ein BöckleinG2056 gegebenG1325, auf daßG2443 ich mitG3326 meinenG3450 FreundenG5384 fröhlich wäreG2165;

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} τῷG3588{T-DSM} πατρὶG3962{N-DSM}, ἸδοὺG2400{V-2AAM-2S} τοσαῦταG5118{D-APN} ἔτηG2094{N-APN} δουλεύωG1398{V-PAI-1S} σοιG4671{P-2DS}, καὶG2532{CONJ} οὐδέποτεG3763{ADV} ἐντολήνG1785{N-ASF} σουG4675{P-2GS} παρῆλθονG3928{V-2AAI-1S}, καὶG2532{CONJ} ἐμοὶG1698{P-1DS} οὐδέποτεG3763{ADV} ἔδωκαςG1325{V-AAI-2S} ἔριφονG2056{N-ASM}, ἵναG2443{CONJ} μετὰG3326{PREP} τῶνG3588{T-GPM} φίλωνG5384{A-GPM} μουG3450{P-1GS} εὐφρανθῶG2165{V-APS-1S}·


DIU   als aber dieser dein Sohn, aufgezehrt habend deine Habe mit Huren, gekommen ist, hast du geschlachtet ihm das gemästete Kalb.

ELBS   daG3753 aberG1161 dieserG3778 deinG4675 SohnG5207 gekommenG2064 ist, derG3588 deineG4675 HabeG979 mitG3326 HurenG4204 verschlungen hatG2719, hast du ihmG846 das gemästeteG4618 KalbG3448 geschlachtetG2380.

TRA   ὅτεG3753{ADV} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} υἱόςG5207{N-NSM} σουG4675{P-2GS} οὗτοςG3778{D-NSM}, ὁG3588{T-NSM} καταφαγώνG2719{V-2AAP-NSM} σουG4675{P-2GS} τὸνG3588{T-ASM} βίονG979{N-ASM} μετὰG3326{PREP} πορνῶνG4204{N-GPF}, ἦλθενG2064{V-2AAI-3S}, ἔθυσαςG2380{V-AAI-2S} αὐτῷG846{P-DSM} τὸνG3588{T-ASM} μόσχονG3448{A-ASM} τὸνG3588{T-ASM} σιτευτόνG4618{A-ASM}.


DIU   Er aber sagte zu ihm: Kind, du allezeit bei mir bist, und alles Meine dein ist;

ELBS   Er aberG1161 sprachG2036 zu ihmG846: KindG5043, duG4771 bistG1488 allezeitG3842 beiG3326 mirG1700, undG2532 allG3956 das MeinigeG1699 istG2076 deinG4674.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ΤέκνονG5043{N-VSN}, σὺG4771{P-2NS} πάντοτεG3842{ADV} μετG3326{PREP}᾽ ἐμοῦG1700{P-1GS} εἶG1488{V-PXI-2S}, καὶG2532{CONJ} πάνταG3956{A-NPN} τὰG3588{T-NPN} ἐμὰG1699{S-1NPN} σάG4674{S-2NPN} ἐστινG2076{V-PXI-3S}·


DIU   fröhlich sein aber und sich freuen mußte man, weil dieser dein Bruder tot war und zum Leben gekommen ist und verloren und gefunden worden ist.

ELBS   Es geziemteG1163 sich aberG1161 fröhlich zu seinG2165 undG2532 sich zu freuenG5463; dennG3754 dieserG3778 deinG4675 BruderG80 warG2258 totG3498 undG2532 ist wieder lebendig gewordenG326 und G2258 G2532 verlorenG622 undG2532 ist gefunden wordenG2147.

TRA   εὐφρανθῆναιG2165{V-APN} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} χαρῆναιG5463{V-2AON} ἔδειG1163{V-IQI-3S}, ὅτιG3754{CONJ}G3588{T-NSM} ἀδελφόςG80{N-NSM} σουG4675{P-2GS} οὗτοςG3778{D-NSM} νεκρὸςG3498{A-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἀνέζησεG326{V-AAI-3S}· καὶG2532{CONJ} ἀπολωλὼςG622{V-2RAP-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S}, καὶG2532{CONJ} εὑρέθηG2147{V-API-3S}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!