COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Und vorübergehend, sah er einen Mann, blind seit Geburt.

ELBS   UndG2532 als er vorübergingG3855, sahG1492 er einen MenschenG444, blindG5185 vonG1537 GeburtG1079.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} παράγωνG3855{V-PAP-NSM} εἶδενG1492{V-2AAI-3S} ἄνθρωπονG444{N-ASM} τυφλὸνG5185{A-ASM} ἐκG1537{PREP} γενετῆςG1079{N-GSF}·


DIU   Und fragten ihn seine Jünger, sagend: Rabbi, wer hat gesündigt, dieser oder seine Eltern, so daß blind er geboren wurde?

ELBS   UndG2532 seineG846 JüngerG3101 fragtenG2065 ihnG846 und sagtenG3004: RabbiG4461, werG5101 hat gesündigtG264, dieserG3778 oderG2228 seineG846 ElternG1118, daßG2443 er blindG5185 geborenG1080 wurde?

TRA   καὶG2532{CONJ} ἠρώτησανG2065{V-AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ῬαββὶG4461{HEB}, τίςG5101{I-NSM} ἥμαρτενG264{V-2AAI-3S}, οὗτοςG3778{D-NSM}G2228{PRT} οἱG3588{T-NPM} γονεῖςG1118{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM}, ἵναG2443{CONJ} τυφλὸςG5185{A-NSM} γεννηθῇG1080{V-APS-3S};


DIU   Antwortete Jesus: Weder dieser hat gesündigt noch seine Eltern, sondern, damit offenbart werden die Werke Gottes an ihm.

ELBS   JesusG2424 antworteteG611: WederG3777 dieserG3778 hat gesündigtG264, nochG3777 seineG846 ElternG1118, sondernG235 auf daßG2443 die WerkeG2041 GottesG2316 anG1722 ihmG846 geoffenbartG5319 würden.

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ΟὔτεG3777{CONJ} οὗτοςG3778{D-NSM} ἥμαρτενG264{V-2AAI-3S} οὔτεG3777{CONJ} οἱG3588{T-NPM} γονεῖςG1118{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἵναG2443{CONJ} φανερωθῇG5319{V-APS-3S} τὰG3588{T-NPN} ἔργαG2041{N-NPN} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} ἐνG1722{PREP} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Wir, es ist nötig, wirken die Werke des geschickt Habenden mich, solange Tag ist; kommt Nacht, wo niemand kann wirken.

ELBS   IchG1691 mußG1163 die WerkeG2041 dessen wirkenG2038, der michG3165 gesandt hatG3992, so langeG2193 es TagG2250 istG2076; es kommtG2064 die NachtG3571, daG3753 niemandG3762 wirkenG2038 kannG1410.

TRA   ἐμὲG1691{P-1AS} δεῖG1163{V-PQI-3S} ἐργάζεσθαιG2038{V-PNN} τὰG3588{T-APN} ἔργαG2041{N-APN} τοῦG3588{T-GSM} πέμψαντόςG3992{V-AAP-GSM} μεG3165{P-1AS} ἕωςG2193{CONJ} ἡμέραG2250{N-NSF} ἐστίνG2076{V-PXI-3S}· ἔρχεταιG2064{V-PNI-3S} νὺξG3571{N-NSF} ὅτεG3753{ADV} οὐδεὶςG3762{A-NSM} δύναταιG1410{V-PNI-3S} ἐργάζεσθαιG2038{V-PNN}.


DIU   Solange in der Welt ich bin, Licht bin ich der Welt.

ELBS   So langeG3752 ich inG1722 der WeltG2889 binG5600, binG1510 ich das LichtG5457 der WeltG2889.

TRA   ὅτανG3752{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} κόσμῳG2889{N-DSM}G5600{V-PXS-1S}, φῶςG5457{N-NSN} εἰμιG1510{V-PXI-1S} τοῦG3588{T-GSM} κόσμουG2889{N-GSM}.


DIU   Dies gesagt habend, spie er auf die Erde und machte Brei aus dem Speichel und strich ihm den Brei auf die Augen

ELBS   Als er diesG5023 gesagtG2036 hatte, spützte erG4429 auf die ErdeG5476 undG2532 bereiteteG4160 einen KotG4081 ausG1537 dem SpeichelG4427 undG2532 strichG2025 den KotG4081 wie SalbeG2025 aufG1909 seineG5185 AugenG3788;

TRA   ΤαῦταG5023{D-APN} εἰπὼνG2036{V-2AAP-NSM}, ἔπτυσεG4429{V-AAI-3S} χαμαὶG5476{ADV}, καὶG2532{CONJ} ἐποίησεG4160{V-AAI-3S} πηλὸνG4081{N-ASM} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSN} πτύσματοςG4427{N-GSN}, καὶG2532{CONJ} ἐπέχρισεG2025{V-AAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} πηλὸνG4081{N-ASM} ἐπὶG1909{PREP} τοὺςG3588{T-APM} ὀφθαλμοὺςG3788{N-APM} τοῦG3588{T-GSM} τυφλοῦG5185{A-GSM},


DIU   und sagte zu ihm: Geh hin, wasche dich im Teich Schiloach Da ging er weg und wusch sich und kam, sehend.

ELBS   undG2532 er sprachG2036 zu ihmG846: Gehe hinG5217, wascheG3538 dich inG1519 dem TeicheG2861 SiloamG4611 ( wasG3739 verdolmetscht wirdG2059: GesandtG649 ) -. DaG3767 gingG565 er hinG565 undG2532 wusch sichG3538 undG2532 kamG2064 sehendG991.

TRA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ὝπαγεG5217{V-PAM-2S}, νίψαιG3538{V-AMM-2S} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} κολυμβήθρανG2861{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΣιλωὰμG4611{N-PRI}, ὃG3739{R-NSN} ἑρμηνεύεταιG2059{V-PPI-3S} ἀπεσταλμένοςG649{V-RPP-NSM}. ἈπῆλθενG565{V-2AAI-3S} οὖνG3767{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἐνίψατοG3538{V-AMI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἦλθεG2064{V-2AAI-3S} βλέπωνG991{V-PAP-NSM}.


DIU   Die Nachbarn nun und die Sehenden ihn vormals, daß Bettler er war, sagten: Nicht dieser ist der Sitzende und Bettelnde?

ELBS   Die NachbarnG1069 nunG3767 undG2532 die ihnG846 früherG4386 gesehen hattenG2334, daßG3754 er ein BettlerG5185 warG2258, sprachenG3004: IstG2076 dieserG3778 nichtG3756 der, der da saßG2521 undG2532 bettelteG4319?

TRA   οἱG3588{T-NPM} οὖνG3767{CONJ} γείτονεςG1069{N-NPM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} θεωροῦντεςG2334{V-PAP-NPM} αὐτὸνG846{P-ASM} τὸG3588{T-ASN} πρότερονG4386{A-ASN} ὅτιG3754{CONJ} τυφλὸςG5185{A-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S}, ἔλεγονG3004{V-IAI-3P}, ΟὐχG3756{PRT-N} οὗτόςG3778{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} καθήμενοςG2521{V-PNP-NSM} καὶG2532{CONJ} προσαιτῶνG4319{V-PAP-NSM};


DIU   Andere sagten: Dieser ist; andere sagten: Nein, aber ähnlich ihm ist er. Jener sagte: Ich bin.

ELBS   EinigeG243 sagten G3004 G3754: Er istG2076 esG3778; andereG243 sagtenG3754: Nein, sondern er istG2076 ihmG846 ähnlichG3664; erG1565 sagte G3004 G3754: IchG1473 binG1510 es.

TRA   ἌλλοιG243{A-NPM} ἔλεγονG3004{V-IAI-3P}, ὍτιG3754{CONJ} οὗτόςG3778{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}· ἌλλοιG243{A-NPM} δὲG1161{CONJ}, ὍτιG3754{CONJ} ὅμοιοςG3664{A-NSM} αὐτῷG846{P-DSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}· ἘκεῖνοςG1565{D-NSM} ἔλεγενG3004{V-IAI-3S}, ὍτιG3754{CONJ} ἐγώG1473{P-1NS} εἰμιG1510{V-PXI-1S}.


DIU   Da sagten sie zu ihm: Wie denn wurden geöffnet deine Augen?

ELBS   Sie sprachenG3004 nunG3767 zu ihmG846: WieG4459 sind deineG4675 AugenG3788 aufgetanG455 worden?

TRA   ἜλεγονG3004{V-IAI-3P} οὖνG3767{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM}, ΠῶςG4459{ADV-I} ἀνεῴχθησάνG455{V-API-3P} σουG4675{P-2GS} οἱG3588{T-NPM} ὀφθαλμοίG3788{N-NPM};


DIU   Antwortete jener: Der Mann, genannt Jesus, einen Brei machte und bestrich meine Augen und sagte zu mir: Geh hin zum Schiloach und wasche dich! Hingegangen also und mich gewaschen habend, wurde ich sehend.

ELBS   ErG1565 antworteteG611 [undG2532 sprachG2036 ]:: Ein MenschG444, genanntG3004 JesusG2424, bereiteteG4160 einen KotG4081 undG2532 salbteG2025 meineG3450 AugenG3788 damit undG2532 sprachG2036 zu mirG3427: GeheG5217 hin nachG1519 Siloam G2861 G4611 undG2532 wascheG3538 dich. Als ich aberG1161 hingingG565 undG2532 mich wuschG3538, wurde ich sehendG308.

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S} ἐκεῖνοςG1565{D-NSM} καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}, ἌνθρωποςG444{N-NSM} λεγόμενοςG3004{V-PPP-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} πηλὸνG4081{N-ASM} ἐποίησεG4160{V-AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἐπέχρισέG2025{V-AAI-3S} μουG3450{P-1GS} τοὺςG3588{T-APM} ὀφθαλμοὺςG3788{N-APM}, καὶG2532{CONJ} εἶπέG2036{V-2AAI-3S} μοιG3427{P-1DS}, ὝπαγεG5217{V-PAM-2S} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} κολυμβήθρανG2861{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΣιλωὰμG4611{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} νίψαιG3538{V-AMM-2S}. ἈπελθὼνG565{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} νιψάμενοςG3538{V-AMP-NSM} ἀνέβλεψαG308{V-AAI-1S}.


DIU   Und sie sagten zu ihm: Wo ist er? Er sagt: Nicht weiß ich.

ELBS   DaG3767 sprachenG2036 sie zu ihmG846: WoG4226 istG2076 jenerG1565? Er sagtG3004: Ich weißG1492 es nichtG3756.

TRA   ΕἶπονG2036{V-2AAI-3P} οὖνG3767{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM}, ΠοῦG4226{PRT-I} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ἐκεῖνοςG1565{D-NSM}; ΛέγειG3004{V-PAI-3S}, ΟὐκG3756{PRT-N} οἶδαG1492{V-RAI-1S}.


DIU   Sie bringen ihn zu den Pharisäern, den ehemals Blinden.

ELBS   Sie führenG71 ihnG846, den einstG4218 BlindenG5185, zuG4314 den PharisäernG5330.

TRA   ἌγουσινG71{V-PAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} φαρισαίουςG5330{N-APM} τόνG3588{T-ASM} ποτεG4218{PRT} τυφλόνG5185{A-ASM}.


DIU   War aber Sabbat, an welchem Tag den Brei gemacht hatte Jesus und geöffnet hatte seine Augen.

ELBS   Es warG2258 aberG1161 SabbathG4521, alsG3753 JesusG2424 den KotG4081 bereiteteG4160 undG2532 seineG846 AugenG3788 auftatG455.

TRA   ἦνG2258{V-IXI-3S} δὲG1161{CONJ} σάββατονG4521{N-NSN} ὅτεG3753{ADV} τὸνG3588{T-ASM} πηλὸνG4081{N-ASM} ἐποίησενG4160{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} ἀνέῳξενG455{V-AAI-3S} αὐτοῦG846{P-GSM} τοὺςG3588{T-APM} ὀφθαλμούςG3788{N-APM}.


DIU   Wieder nun fragten ihn auch die Pharisäer, wie er sehend geworden war. Er aber sagte zu ihnen: Brei legte er mir auf die Augen, und ich wusch mich und sehe.

ELBS   NunG3767 fragtenG2065 ihnG846 wiederumG3825 auchG2532 die PharisäerG5330, wieG4459 er sehendG308 geworden seiG308. Er aberG1161 sprachG2036 zu ihnenG846: Er legteG2007 KotG4081 aufG1909 meineG3450 AugenG3788, undG2532 ich wuschG3538 mich, undG2532 ich seheG991.

TRA   ΠάλινG3825{ADV} οὖνG3767{CONJ} ἠρώτωνG2065{V-IAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} φαρισαῖοιG5330{N-NPM} πῶςG4459{ADV-I} ἀνέβλεψενG308{V-AAI-3S}. ὁG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΠηλὸνG4081{N-ASM} ἐπέθηκενG2007{V-AAI-3S} ἐπὶG1909{PREP} τοὺςG3588{T-APM} ὀφθαλμούςG3788{N-APM} μουG3450{P-1GS}, καὶG2532{CONJ} ἐνιψάμηνG3538{V-AMI-1S}, καὶG2532{CONJ} βλέπωG991{V-PAI-1S}.


DIU   Da sagten von den Pharisäern einige: Nicht ist dieser von Gott Mensch, weil den Sabbat nicht er hält. Andere aber sagten: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und Spaltung war unter ihnen.

ELBS   DaG3767 sprachenG3004 etlicheG5100 vonG1537 den PharisäernG5330: DieserG3778 MenschG444 istG2076 nichtG3756 vonG3844 GottG2316, dennG3754 er hältG5083 den SabbathG4521 nichtG3756. AndereG243 sagtenG3004: WieG4459 kannG1410 ein sündigerG268 MenschG444 solcheG5108 ZeichenG4592 tunG4160? UndG2532 es warG2258 ZwiespaltG4978 unterG1722 ihnenG846.

TRA   ἜλεγονG3004{V-IAI-3P} οὖνG3767{CONJ} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPM} φαρισαίωνG5330{N-GPM} τινὲςG5100{X-NPM}, ΟὗτοςG3778{D-NSM}G3588{T-NSM} ἄνθρωποςG444{N-NSM} οὐκG3756{PRT-N} ἔστιG2076{V-PXI-3S} παρὰG3844{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, ὅτιG3754{CONJ} τὸG3588{T-ASN} σάββατονG4521{N-ASN} οὐG3756{PRT-N} τηρεῖG5083{V-PAI-3S}. ἌλλοιG243{A-NPM} ἔλεγονG3004{V-IAI-3P}, ΠῶςG4459{ADV-I} δύναταιG1410{V-PNI-3S} ἄνθρωποςG444{N-NSM} ἁμαρτωλὸςG268{A-NSM} τοιαῦταG5108{D-APN} σημεῖαG4592{N-APN} ποιεῖνG4160{V-PAN}; ΚαὶG2532{CONJ} σχίσμαG4978{N-NSN} ἦνG2258{V-IXI-3S} ἐνG1722{PREP} αὐτοῖςG846{P-DPM}.


DIU   Da sagen sie zu dem Blinden wieder: Was du sagst über ihn, in Anbetracht dessen, daß er geöffnet hat deine Augen? Er aber sagte: Ein Prophet ist er.

ELBS   Sie sagenG3004 nun wiederumG3825 zu dem BlindenG5185: WasG5101 sagstG3004 duG4771 vonG4012 ihmG846, weilG3754 er deineG4675 AugenG3788 aufgetan hatG455? Er aberG1161 sprach G2036 G3754: Er istG2076 ein ProphetG4396.

TRA   ΛέγουσιG3004{V-PAI-3P} τῷG3588{T-DSM} τυφλῷG5185{A-DSM} πάλινG3825{ADV}, ΣὺG4771{P-2NS} τίG5101{I-ASN} λέγειςG3004{V-PAI-2S} περὶG4012{PREP} αὐτοῦG846{P-GSM}, ὅτιG3754{CONJ} ἤνοιξέG455{V-AAI-3S} σουG4675{P-2GS} τοὺςG3588{T-APM} ὀφθαλμούςG3788{N-APM}; ὉG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}, ὍτιG3754{CONJ} προφήτηςG4396{N-NSM} ἐστίνG2076{V-PXI-3S}.


DIU   Nicht glaubten nun die Juden von ihm, daß er war blind und sehend geworden war, bis sie gerufen hatten die Eltern von ihm, dem sehend Gewordenen,

ELBS   Es glaubtenG4100 nunG3767 die JudenG2453 nichtG3756 vonG4012 ihmG846, daßG3754 er blindG5185 warG2258 undG2532 sehendG308 geworden, bis G2193 G3755 sie die ElternG1118 dessenG846 riefenG5455, der sehendG308 geworden warG308.

TRA   ΟὐκG3756{PRT-N} ἐπίστευσανG4100{V-AAI-3P} οὖνG3767{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM} περὶG4012{PREP} αὐτοῦG846{P-GSM}, ὅτιG3754{CONJ} τυφλὸςG5185{A-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἀνέβλεψενG308{V-AAI-3S}, ἕωςG2193{CONJ} ὅτουG3755{R-GSN-ATT} ἐφώνησανG5455{V-AAI-3P} τοὺςG3588{T-APM} γονεῖςG1118{N-APM} αὐτοῦG846{P-GSM} τοῦG3588{T-GSM} ἀναβλέψαντοςG308{V-AAP-GSM},


DIU   und, gefragt hatten sie, sagend: Dieser ist euer Sohn, von dem ihr sagt, daß blind er geboren wurde? Wie denn sieht er jetzt?

ELBS   UndG2532 sie fragtenG2065 sieG846 und sprachenG3004: IstG2076 dieserG3778 euerG5216 SohnG5207, von demG3739 ihrG5210 sagetG3004, daßG3754 er blindG5185 geborenG1080 wurde? WieG4459 siehtG991 er dennG3767 jetztG737?

TRA   καὶG2532{CONJ} ἠρώτησανG2065{V-AAI-3P} αὐτοὺςG846{P-APM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΟὗτόςG3778{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} ὑμῶνG5216{P-2GP}, ὃνG3739{R-ASM} ὑμεῖςG5210{P-2NP} λέγετεG3004{V-PAI-2P} ὅτιG3754{CONJ} τυφλὸςG5185{A-NSM} ἐγεννήθηG1080{V-API-3S}; πῶςG4459{ADV-I} οὖνG3767{CONJ} ἄρτιG737{ADV} βλέπειG991{V-PAI-3S};


DIU   Da antworteten seine Eltern und sagten: Wir wissen, daß dieser ist unser Sohn und daß blind er geboren wurde.

ELBS   SeineG846 ElternG1118 antwortetenG611 [ihnenG846 ] undG2532 sprachenG2036: Wir wissenG1492, daßG3754 dieserG3778 unserG2257 SohnG5207 istG2076, undG2532 daßG3754 er blindG5185 geborenG1080 wurde;

TRA   ἈπεκρίθησανG611{V-ADI-3P} αὐτοῖςG846{P-DPM} οἱG3588{T-NPM} γονεῖςG1118{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM} καὶG2532{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-3P}, ΟἴδαμενG1492{V-RAI-1P} ὅτιG3754{CONJ} οὗτόςG3778{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} ἡμῶνG2257{P-1GP}, καὶG2532{CONJ} ὅτιG3754{CONJ} τυφλὸςG5185{A-NSM} ἐγεννήθηG1080{V-API-3S}·


DIU   Wie aber jetzt er sieht, nicht wissen wir; oder wer geöffnet hat seine Augen, wir nicht wissen; ihn selbst fragt, Alter hat er, er für sich selbst wird reden.

ELBS   wieG4459 erG991 aberG1161 jetztG3568 siehtG991, wissenG1492 wir nichtG3756, oderG2228 werG5101 seineG846 AugenG3788 aufgetan hatG455, wissenG1492 wirG2249 nichtG3756. ErG846 istG2192 mündigG2244; fraget ihnG2065, erG846 wird selbst überG4012 sichG848 redenG2980.

TRA   πῶςG4459{ADV-I} δὲG1161{CONJ} νῦνG3568{ADV} βλέπειG991{V-PAI-3S} οὐκG3756{PRT-N} οἴδαμενG1492{V-RAI-1P}, ἢG2228{PRT} τίςG5101{I-NSM} ἤνοιξενG455{V-AAI-3S} αὐτοῦG846{P-GSM} τοὺςG3588{T-APM} ὀφθαλμοὺςG3788{N-APM}, ἡμεῖςG2249{P-1NP} οὐκG3756{PRT-N} οἴδαμενG1492{V-RAI-1P}. αὐτὸςG846{P-NSM} ἡλικίανG2244{N-ASF} ἔχειG2192{V-PAI-3S}, αὐτὸνG846{P-ASM} ἐρωτήσατεG2065{V-AAM-2P}· αὐτὸςG846{P-NSM} περὶG4012{PREP} αὑτοῦG848{P-GSM} λαλήσειG2980{V-FAI-3S}.


DIU   Dies sagten seine Eltern, weil sie fürchteten die Juden; denn schon hatten vereinbart die Juden, daß, wenn jemand ihn bekenne als Gesalbten, aus der Synagoge ausgeschlossen er werde.

ELBS   DiesG5023 sagtenG2036 seineG846 ElternG1118, weilG3754 sie die JudenG2453 fürchtetenG5399; dennG1063 die JudenG2453 waren schonG2235 übereingekommenG4934, daßG2443, wennG1437 jemandG5100 ihnG846 als ChristusG5547 bekennenG3670 würde, er aus der SynagogeG656 ausgeschlossenG1096 werden sollteG1096.

TRA   ΤαῦταG5023{D-APN} εἶπονG2036{V-2AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} γονεῖςG1118{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM}, ὅτιG3754{CONJ} ἐφοβοῦντοG5399{V-INI-3P} τοὺςG3588{T-APM} ἸουδαίουςG2453{A-APM}· ἤδηG2235{ADV} γὰρG1063{CONJ} συνετέθειντοG4934{V-LMI-3P} οἱG3588{T-NPM} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM}, ἵναG2443{CONJ} ἐάνG1437{COND} τιςG5100{X-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM} ὁμολογήσῃG3670{V-AAS-3S} ΧριστὸνG5547{N-ASM}, ἀποσυνάγωγοςG656{A-NSM} γένηταιG1096{V-2ADS-3S}·


DIU   Deswegen seine Eltern sagten: Alter hat er, ihn selbst befragt!

ELBS    Deswegen G1223 G5124 sagtenG2036 seineG846 ElternG1118: ErG3754 istG2192 mündigG2244, fragetG2065 ihnG846.

TRA   διὰG1223{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} οἱG3588{T-NPM} γονεῖςG1118{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM} εἶπονG2036{V-2AAI-3P}, ὍτιG3754{CONJ} ἡλικίανG2244{N-ASF} ἔχειG2192{V-PAI-3S}, αὐτὸνG846{P-ASM} ἐρωτήσατεG2065{V-AAM-2P}.


DIU   Da riefen sie den Mann zum zweitenmal, der war blind, und sagten zu ihm: Gib Ehre Gott! Wir wissen, daß dieser Mensch ein Sünder ist.

ELBS   Sie riefenG5455 nunG3767 zum zweitenG1208 MaleG1537 den MenschenG444, derG3739 blindG5185 warG2258, undG2532 sprachenG2036 zu ihmG846: GibG1325 GottG2316 die EhreG1391! WirG2249 wissenG1492, daßG3754 dieserG3778 MenschG444 ein SünderG268 istG2076.

TRA   ἘφώνησανG5455{V-AAI-3P} οὖνG3767{CONJ} ἐκG1537{PREP} δευτέρουG1208{A-GSN} τὸνG3588{T-ASM} ἄνθρωπονG444{N-ASM} ὃςG3739{R-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S} τυφλὸςG5185{A-NSM}, καὶG2532{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, ΔὸςG1325{V-2AAM-2S} δόξανG1391{N-ASF} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}· ἡμεῖςG2249{P-1NP} οἴδαμενG1492{V-RAI-1P} ὅτιG3754{CONJ}G3588{T-NSM} ἄνθρωποςG444{N-NSM} οὗτοςG3778{D-NSM} ἁμαρτωλόςG268{A-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}.


DIU   Da antwortete jener: Ob ein Sünder er ist, nicht weiß ich; eins weiß ich, daß blind seiend, jetzt ich sehe.

ELBS   DaG3767 antworteteG611 er G1565 G2036 G2532: ObG1487 er ein SünderG268 istG2076, weiß ichG1492 nichtG3756; einesG1520 weiß ichG1492, daßG3754 ich blindG5185 warG5607 und jetztG737 seheG991.

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S} οὖνG3767{CONJ} ἐκεῖνοςG1565{D-NSM} καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}, ΕἰG1487{COND} ἁμαρτωλόςG268{A-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}, οὐκG3756{PRT-N} οἶδαG1492{V-RAI-1S}· ἓνG1520{A-ASN} οἶδαG1492{V-RAI-1S}, ὅτιG3754{CONJ} τυφλὸςG5185{A-NSM} ὢνG5607{V-PXP-NSM}, ἄρτιG737{ADV} βλέπωG991{V-PAI-1S}.


DIU   Da sagten sie zu ihm: Was hat er getan dir? Wie hat er geöffnet deine Augen?

ELBS   UndG1161 sie sprachenG2036 wiederumG3825 zu ihmG846: WasG5101 hat er dirG4671 getanG4160? WieG4459 tat erG455 deineG4675 AugenG3788 aufG455?

TRA   ΕἶπονG2036{V-2AAI-3P} δὲG1161{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM} πάλινG3825{ADV}, ΤίG5101{I-ASN} ἐποίησέG4160{V-AAI-3S} σοιG4671{P-2DS}; πῶςG4459{ADV-I} ἤνοιξέG455{V-AAI-3S} σουG4675{P-2GS} τοὺςG3588{T-APM} ὀφθαλμούςG3788{N-APM};


DIU   Er antwortete ihnen: Ich habe gesagt euch schon, und nicht habt ihr gehört. Warum wieder wollt ihr hören? Etwa auch ihr wollt seine Jünger werden?

ELBS   Er antworteteG611 ihnenG846: Ich habe es euchG5213 schonG2235 gesagtG2036, undG2532 ihr habt nichtG3756 gehörtG191; warumG5101 wolltG2309 ihr es nochmalsG3825 hörenG191? WolltG2309 ihrG5210 etwaG3361 auchG2532 seineG846 JüngerG3101 werdenG1096?

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΕἶπονG2036{V-2AAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP} ἤδηG2235{ADV}, καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἠκούσατεG191{V-AAI-2P}· τίG5101{I-ASN} πάλινG3825{ADV} θέλετεG2309{V-PAI-2P} ἀκούεινG191{V-PAN}; μὴG3361{PRT-N} καὶG2532{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} θέλετεG2309{V-PAI-2P} αὐτοῦG846{P-GSM} μαθηταὶG3101{N-NPM} γενέσθαιG1096{V-2ADN};


DIU   Und sie beschimpften ihn und sagten: Du ein Jünger bist jenes, wir aber des Mose sind Jünger.

ELBS   SieG3767 schmähtenG3058 ihnG846 undG2532 sprachenG2036: DuG4771 bistG1488 seinG1565 JüngerG3101; wirG2249 aberG1161 sindG2070 Moses'G3475 JüngerG3101.

TRA   ἘλοιδόρησανG3058{V-AAI-3P} οὖνG3767{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-3P}, ΣὺG4771{P-2NS} εἶG1488{V-PXI-2S} μαθητὴςG3101{N-NSM} ἐκείνουG1565{D-GSM}, ἡμεῖςG2249{P-1NP} δὲG1161{CONJ} τοῦG3588{T-GSM} ΜωσέωςG3475{N-GSM} ἐσμὲνG2070{V-PXI-1P} μαθηταίG3101{N-NPM}·


DIU   Wir wissen, daß zu Mose gesprochen hat Gott, von diesem aber nicht wissen wir, woher er ist.

ELBS   WirG2249 wissenG1492, daßG3754 GottG2316 zu MosesG3475 geredetG2980 hat; von diesemG5126 aberG1161 wissenG1492 wir nichtG3756, woherG4159 er istG2076.

TRA   ἡμεῖςG2249{P-1NP} οἴδαμενG1492{V-RAI-1P} ὅτιG3754{CONJ} ΜωσῇG3475{N-DSM} λελάληκενG2980{V-RAI-3S}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM}, τοῦτονG5126{D-ASM} δὲG1161{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} οἴδαμενG1492{V-RAI-1P} πόθενG4159{ADV-I} ἐστίνG2076{V-PXI-3S}.


DIU   Antwortete der Mann und sagte zu ihnen: Darin eben das Verwunderliche ist, daß ihr nicht wißt, woher er ist, und hat er geöffnet meine Augen.

ELBS   Der MenschG444 antworteteG611 undG2532 sprachG2036 zu ihnenG846: Hierbei G1722 G5129 istG2076 es dochG1063 wunderbarG2298, daßG3754 ihrG5210 nichtG3756 wissetG1492, woherG4159 er istG2076, undG2532 er hat doch meineG3450 AugenG3788 aufgetanG455.

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S}G3588{T-NSM} ἄνθρωποςG444{N-NSM} καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἘνG1722{PREP} γὰρG1063{CONJ} τούτῳG5129{D-DSN} θαυμαστόνG2298{A-NSN} ἐστινG2076{V-PXI-3S}, ὅτιG3754{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} οὐκG3756{PRT-N} οἴδατεG1492{V-RAI-2P} πόθενG4159{ADV-I} ἐστὶG2076{V-PXI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἀνέῳξέG455{V-AAI-3S} μουG3450{P-1GS} τοὺςG3588{T-APM} ὀφθαλμούςG3788{N-APM}·


DIU   Wir wissen, daß Sünder Gott nicht hört, sondern wenn jemand gottesfürchtig ist und seinen Willen tut, den hört er.

ELBS   Wir wissenG1492 [aberG1161 ], daßG3754 GottG2316 SünderG268 nichtG3756 hörtG191, sondernG235 wennG1437 jemandG5100 gottesfürchtigG2318 istG5600 undG2532 seinenG846 WillenG2307 tutG4160, denG5127 hörtG191 er.

TRA   οἴδαμενG1492{V-RAI-1P} δὲG1161{CONJ} ὅτιG3754{CONJ} ἁμαρτωλῶνG268{A-GPM}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} οὐκG3756{PRT-N} ἀκούειG191{V-PAI-3S}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐάνG1437{COND} τιςG5100{X-NSM} θεοσεβὴςG2318{A-NSM}G5600{V-PXS-3S}, καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-ASN} θέλημαG2307{N-ASN} αὐτοῦG846{P-GSM} ποιῇG4160{V-PAS-3S}, τούτουG5127{D-GSM} ἀκούειG191{V-PAI-3S}.


DIU   Seit der Ewigkeit nicht ist gehört worden, daß geöffnet hat jemand Augen eines blind Geborenen.

ELBS   VonG1537 EwigkeitG165 her istG191 es nichtG3756 erhörtG191, daßG3754 jemandG5100 die AugenG3788 eines Blindgeborenen G1080 G5185 aufgetan habeG455.

TRA   ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} αἰῶνοςG165{N-GSM} οὐκG3756{PRT-N} ἠκούσθηG191{V-API-3S} ὅτιG3754{CONJ} ἤνοιξέG455{V-AAI-3S} τιςG5100{X-NSM} ὀφθαλμοὺςG3788{N-APM} τυφλοῦG5185{A-GSM} γεγεννημένουG1080{V-RPP-GSM}.


DIU   Wenn nicht wäre dieser von Gott, nicht hätte er können tun nichts.

ELBS   WennG1508 dieserG3778 nichtG1508 vonG3844 GottG2316 wäreG2258, so könnteG1410 erG3756 nichtsG3762 tunG4160.

TRA   εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} ἦνG2258{V-IXI-3S} οὗτοςG3778{D-NSM} παρὰG3844{PREP} ΘεοῦG2316{N-GSM}, οὐκG3756{PRT-N} ἠδύνατοG1410{V-INI-3S-ATT} ποιεῖνG4160{V-PAN} οὐδένG3762{A-ASN}.


DIU   Sie antworteten und sagten zu ihm: In Sünden du wurdest geboren ganz, und du lehrst uns? Und sie stießen hinaus ihn nach draußen.

ELBS   Sie antwortetenG611 undG2532 sprachenG2036 zu ihmG846: DuG4771 bistG1080 ganzG3650 inG1722 SündenG266 geborenG1080, undG2532 duG4771 lehrstG1321 unsG2248? UndG2532 sie warfenG1544 ihnG846 hinausG1854.

TRA   ἈπεκρίθησανG611{V-ADI-3P} καὶG2532{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, ἘνG1722{PREP} ἁμαρτίαιςG266{N-DPF} σὺG4771{P-2NS} ἐγεννήθηςG1080{V-API-2S} ὅλοςG3650{A-NSM}, καὶG2532{CONJ} σὺG4771{P-2NS} διδάσκειςG1321{V-PAI-2S} ἡμᾶςG2248{P-1AP}; ΚαὶG2532{CONJ} ἐξέβαλονG1544{V-2AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} ἔξωG1854{ADV}.


DIU   Hörte Jesus, daß sie ausgestoßen hatten ihn nach draußen, und gefunden habend ihn, sagte er: Du glaubst an den Sohn des Menschen?

ELBS   JesusG2424 hörteG191, daßG3754 sie ihnG846 hinausgeworfenG1544 hattenG1854; undG2532 als er ihnG846 fandG2147, sprach erG2036 zu ihmG846: GlaubstG4100 duG4771 anG1519 den SohnG5207 GottesG2316?

TRA   ἬκουσενG191{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ὅτιG3754{CONJ} ἐξέβαλονG1544{V-2AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} ἔξωG1854{ADV}, καὶG2532{CONJ} εὑρὼνG2147{V-2AAP-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM}, εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ΣὺG4771{P-2NS} πιστεύειςG4100{V-PAI-2S} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} υἱὸνG5207{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM};


DIU   Antwortete jener und sagte: Und wer ist, Herr, damit ich glauben kann an ihn?

ELBS   ErG1565 antworteteG611 undG2532 sprachG2036: Und werG5101 ist esG2076, HerrG2962, auf daßG2443 ich anG1519 ihnG846 glaubeG4100?

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S} ἐκεῖνοςG1565{D-NSM} καὶG2532{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΤίςG5101{I-NSM} ἐστιG2076{V-PXI-3S} ΚύριεG2962{N-VSM}, ἵναG2443{CONJ} πιστεύσωG4100{V-AAS-1S} εἰςG1519{PREP} αὐτόνG846{P-ASM};


DIU   Sagte zu ihm Jesus: Sogar gesehen hast du ihn, und der Redende mit dir, der ist.

ELBS   JesusG2424 sprachG2036 zu ihmG846: Du hast G2532 G3708 ihnG846 gesehenG3708, undG2532 der mitG3326 dirG4675 redetG2980, derG1565 ist esG2076.

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ΚαὶG2532{CONJ} ἑώρακαςG3708{V-RAI-2S-ATT} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} λαλῶνG2980{V-PAP-NSM} μετὰG3326{PREP} σοῦG4675{P-2GS}, ἐκεῖνόςG1565{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}.


DIU   Er aber sagte: Ich glaube, Herr. Und er fiel nieder vor ihm.

ELBS   Er aberG1161 sprachG5346: Ich glaubeG4100, HerrG2962; undG2532 er warf sichG4352 vor ihmG846 nieder.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἔφηG5346{V-IXI-3S}, ΠιστεύωG4100{V-PAI-1S} ΚύριεG2962{N-VSM}· καὶG2532{CONJ} προσεκύνησενG4352{V-AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Und sagte Jesus: Zum Gericht ich in diese Welt bin gekommen, damit die nicht Sehenden sehen und die Sehenden blind werden.

ELBS   UndG2532 JesusG2424 sprachG2036: ZumG1519 GerichtG2917 bin ichG1473 inG1519 dieseG5126 WeltG2889 gekommenG2064, aufG2443 daß die Nichtsehenden G991 G3361 sehenG991 undG2532 die SehendenG991 blindG5185 werdenG1096.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ΕἰςG1519{PREP} κρῖμαG2917{N-ASN} ἐγὼG1473{P-1NS} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} κόσμονG2889{N-ASM} τοῦτονG5126{D-ASM} ἦλθονG2064{V-2AAI-1S}, ἵναG2443{CONJ} οἱG3588{T-NPM} μὴG3361{PRT-N} βλέποντεςG991{V-PAP-NPM} βλέπωσιG991{V-PAS-3P}, καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} βλέποντεςG991{V-PAP-NPM} τυφλοὶG5185{A-NPM} γένωνταιG1096{V-2ADS-3P}.


DIU   Hörten von den Pharisäern dies die bei ihm Seienden und sagten zu ihm: Etwa auch wir blind sind?

ELBS   [UndG2532 ] etliche vonG1537 den PharisäernG5330, dieG3588 beiG3326 ihmG846 warenG5607, hörtenG191 diesG5023 undG2532 sprachenG2036 zu ihmG846: SindG2070 dennG3361 auchG2532 wirG2249 blindG5185?

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἤκουσανG191{V-AAI-3P} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPM} φαρισαίωνG5330{N-GPM} ταῦταG5023{D-APN} οἱG3588{T-NPM} ὄντεςG5607{V-PXP-NPM} μετG3326{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, ΜὴG3361{PRT-N} καὶG2532{CONJ} ἡμεῖςG2249{P-1NP} τυφλοίG5185{A-NPM} ἐσμενG2070{V-PXI-1P};


DIU   Sagte zu ihnen Jesus: Wenn blind ihr wärt, nicht hättet ihr Sünde; jetzt aber sagt ihr: Wir sehen; eure Sünde bleibt.

ELBS   JesusG2424 sprachG2036 zu ihnenG846: WennG1487 ihr blindG5185 wäretG2258, so würdetG302 ihr keineG3756 SündeG266 habenG2192; nunG3568 ihr aberG1161 saget G3004 G3754: Wir sehenG991, soG3767 bleibtG3306 eureG5216 SündeG266.

TRA   ΕἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ΕἰG1487{COND} τυφλοὶG5185{A-NPM} ἦτεG2258{V-IXI-2P}, οὐκG3756{PRT-N} ἂνG302{PRT} εἴχετεG2192{V-IAI-2P} ἁμαρτίανG266{N-ASF}· νῦνG3568{ADV} δὲG1161{CONJ} λέγετεG3004{V-PAI-2P}, ὍτιG3754{CONJ} βλέπομενG991{V-PAI-1P}· ἡG3588{T-NSF} οὖνG3767{CONJ} ἁμαρτίαG266{N-NSF} ὑμῶνG5216{P-2GP} μένειG3306{V-PAI-3S}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!