COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Meine Nachahmer werdet, wie auch ich Christi!

ELBS   SeidG1096 meineG3450 NachahmerG3402, gleichwieG2531 auch ichG2504 ChristiG5547.

TRA   ΜιμηταίG3402{N-NPM} μουG3450{P-1GS} γίνεσθεG1096{V-PNM-2P}, καθὼςG2531{ADV} κᾀγὼG2504{P-1NS-C} ΧριστοῦG5547{N-GSM}.


DIU   Ich lobe aber euch, daß in allen meiner ihr gedenkt und, wie ich übergeben habe euch, die Überlieferungen festhaltet.

ELBS   Ich lobeG1867 euchG5209 aberG1161, daßG3754 ihr in allemG3956 meinerG3450 eingedenk seidG3415 undG2532 die ÜberlieferungenG3862, wieG2531 ich sie euchG5213 überliefertG3860 habe, festhaltetG2722.

TRA   ἘπαινῶG1867{V-PAI-1S} δὲG1161{CONJ} ὑμᾶςG5209{P-2AP}, ἀδελφοὶG80{N-VPM}, ὅτιG3754{CONJ} πάνταG3956{A-APN} μουG3450{P-1GS} μέμνησθεG3415{V-RPI-2P}, καὶG2532{CONJ} καθὼςG2531{ADV} παρέδωκαG3860{V-AAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, τὰςG3588{T-APF} παραδόσειςG3862{N-APF} κατέχετεG2722{V-PAI-2P}.


DIU   Ich will aber, ihr wißt, daß jedes Mannes Haupt Christus ist, Haupt aber Frau der Mann, Haupt aber Christi Gott.

ELBS   Ich willG2309 aberG1161, daß ihrG5209 wissetG1492, daßG3754 der ChristusG5547 das HauptG2776 eines jedenG3956 MannesG435 istG2076, des WeibesG1135 HauptG2776 aberG1161 der MannG435, des ChristusG5547 HauptG2776 aberG1161 GottG2316.

TRA   ΘέλωG2309{V-PAI-1S} δὲG1161{CONJ} ὑμᾶςG5209{P-2AP} εἰδέναιG1492{V-RAN} ὅτιG3754{CONJ} παντὸςG3956{A-GSM} ἀνδρὸςG435{N-GSM}G3588{T-NSF} κεφαλὴG2776{N-NSF}G3588{T-NSM} ΧριστόςG5547{N-NSM} ἐστιG2076{V-PXI-3S}· κεφαλὴG2776{N-NSF} δὲG1161{CONJ} γυναικὸςG1135{N-GSF}G3588{T-NSM} ἀνήρG435{N-NSM}· κεφαλὴG2776{N-NSF} δὲG1161{CONJ} ΧριστοῦG5547{N-GSM}, ὁG3588{T-NSM} ΘεόςG2316{N-NSM}.


DIU   Jeder Mann, betende oder prophetisch sprechende, hinab über Haupt habend, schändet sein Haupt.

ELBS   JederG3956 MannG435, der betetG4336 oderG2228 weissagtG4395, indem er etwas aufG2596 dem HaupteG2776 hatG2192, entehrtG2617 seinG846 HauptG2776.

TRA   πᾶςG3956{A-NSM} ἀνὴρG435{N-NSM} προσευχόμενοςG4336{V-PNP-NSM}G2228{PRT} προφητεύωνG4395{V-PAP-NSM} κατὰG2596{PREP} κεφαλῆςG2776{N-GSF} ἔχωνG2192{V-PAP-NSM}, καταισχύνειG2617{V-PAI-3S} τὴνG3588{T-ASF} κεφαλὴνG2776{N-ASF} αὑτοῦG846{P-GSM}·


DIU   Aber jede Frau, betende oder prophetisch sprechende als einem unverhüllten mit dem Haupt, schändet ihr Haupt; denn eins ist sie und dasselbe wie die kahl Geschorene.

ELBS   JedesG3956 WeibG1135 aberG1161, das betetG4336 oderG2228 weissagtG4395 mit unbedecktemG177 HaupteG2776, entehrtG2617 ihrG1438 HauptG2776; dennG1063 es istG2076 einG1520 undG2532 dasselbeG846, wie wenn sie geschorenG3587 wäre.

TRA   πᾶσαG3956{A-NSF} δὲG1161{CONJ} γυνὴG1135{N-NSF} προσευχομένηG4336{V-PNP-NSF}G2228{PRT} προφητεύουσαG4395{V-PAP-NSF} ἀκατακαλύπτῳG177{A-DSF} τῇG3588{T-DSF} κεφαλῇG2776{N-DSF}, καταισχύνειG2617{V-PAI-3S} τὴνG3588{T-ASF} κεφαλὴνG2776{N-ASF} ἑαυτῆςG1438{F-3GSF}. ἓνG1520{A-NSN} γάρG1063{CONJ} ἐστιG2076{V-PXI-3S} καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-NSN} αὐτὸG846{P-NSN} τῇG3588{T-DSF} ἐξυρημένῃG3587{V-RPP-DSF}·


DIU   Wenn also nicht sich verhüllt eine Frau, auch lasse sie sich das Haar abschneiden! Wenn aber schimpflich für eine Frau das Sich das Haar abschneiden Lassen oder Sich kahl scheren Lassen, soll sie sich verhüllen!

ELBS   DennG1063 wennG1487 ein WeibG1135 nichtG3756 bedecktG2619 ist, so werdeG2751 ihr auchG2532 das Haar abgeschnittenG2751; wennG1487 es aberG1161 für ein WeibG1135 schändlichG149 ist, daß ihr das Haar abgeschnittenG2751 oderG2228 sie geschorenG3587 werde, so laß sie sich bedeckenG2619.

TRA   εἰG1487{COND} γὰρG1063{CONJ} οὐG3756{PRT-N} κατακαλύπτεταιG2619{V-PPI-3S} γυνὴG1135{N-NSF}, καὶG2532{CONJ} κειράσθωG2751{V-AMM-3S}. εἰG1487{COND} δὲG1161{CONJ} αἰσχρὸνG150{A-NSN} γυναικὶG1135{N-DSF} τὸG3588{T-NSN} κείρασθαιG2751{V-AMN}G2228{PRT} ξυρᾶσθαιG3587{V-PPN}, κατακαλυπτέσθωG2619{V-PPM-3S}.


DIU   Mann einerseits aber nicht soll sich verhüllen das Haupt, Bild und Abglanz Gottes seiend; die Frau andrerseits Abglanz Mannes ist.

ELBS   DennG1063 der MannG435 freilichG3303 sollG3784 nichtG3756 das HauptG2776 bedeckenG2619, da er GottesG2316 BildG1504 undG2532 HerrlichkeitG1391 istG5225; das WeibG1135 aberG1161 istG2076 des MannesG435 HerrlichkeitG1391.

TRA   ἀνὴρG435{N-NSM} μὲνG3303{PRT} γὰρG1063{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ὀφείλειG3784{V-PAI-3S} κατακαλύπτεσθαιG2619{V-PPN} τὴνG3588{T-ASF} κεφαλὴνG2776{N-ASF}, εἰκὼνG1504{N-NSF} καὶG2532{CONJ} δόξαG1391{N-NSF} ΘεοῦG2316{N-GSM} ὑπάρχωνG5225{V-PAP-NSM}· γυνὴG1135{N-NSF} δὲG1161{CONJ} δόξαG1391{N-NSF} ἀνδρόςG435{N-GSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}·


DIU   Denn nicht ist Mann von Frau, sondern Frau vom Mann;

ELBS   DennG1063 der MannG435 istG2076 nichtG3756 vomG1537 WeibeG1135, sondernG235 das WeibG1135 vomG1537 ManneG435;

TRA   οὐG3756{PRT-N} γάρG1063{CONJ} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ἀνὴρG435{N-NSM} ἐκG1537{PREP} γυναικὸςG1135{N-GSF}, ἀλλὰG235{CONJ} γυνὴG1135{N-NSF} ἐξG1537{PREP} ἀνδρόςG435{N-GSM}·


DIU   denn auch nicht wurde erschaffen Mann wegen der Frau, sondern Frau wegen des Mannes.

ELBS   dennG1063 der MannG435 wurdeG2936 auchG2532 nichtG3756 umG1223 des WeibesG1135 willenG1223 geschaffenG2936, sondernG235 das WeibG1135 umG1223 des MannesG435 willenG1223.

TRA   καὶG2532{CONJ} γὰρG1063{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἐκτίσθηG2936{V-API-3S} ἀνὴρG435{N-NSM} διὰG1223{PREP} τὴνG3588{T-ASF} γυναῖκαG1135{N-ASF}, ἀλλὰG235{CONJ} γυνὴG1135{N-NSF} διὰG1223{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ἄνδραG435{N-ASM}.


DIU   Deswegen soll die Frau eine Macht haben auf dem Haupt wegen der Engel.

ELBS    Darum G1223 G5124 sollG3784 das WeibG1135 eine MachtG1849 aufG1909 dem HaupteG2776 habenG2192, umG1223 der EngelG32 willenG1223.

TRA   ( διὰG1223{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} ὀφείλειG3784{V-PAI-3S}G3588{T-NSF} γυνὴG1135{N-NSF} ἐξουσίανG1849{N-ASF} ἔχεινG2192{V-PAN} ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} κεφαλῆςG2776{N-GSF}, διὰG1223{PREP} τοὺςG3588{T-APM} ἀγγέλουςG32{N-APM}. )


DIU   Allerdings weder Frau ohne Mann noch Mann ohne Frau im Herrn;

ELBS   DennochG4133 ist wederG3777 das WeibG1135 ohneG5565 den MannG435, nochG3777 der MannG435 ohneG5565 das WeibG1135 imG1722 HerrnG2962.

TRA   πλὴνG4133{ADV} οὔτεG3777{CONJ} ἀνὴρG435{N-NSM} χωρὶςG5565{ADV} γυναικὸςG1135{N-GSF}, οὔτεG3777{CONJ} γυνὴG1135{N-NSF} χωρὶςG5565{ADV} ἀνδρὸςG435{N-GSM} ἐνG1722{PREP} ΚυρίῳG2962{N-DSM}·


DIU   denn gleichwie die Frau vom Mann, so auch der Mann durch die Frau; aber alles von Gott.

ELBS   DennG1063 gleichwieG5618 das WeibG1135 vomG1537 ManneG435 ist, alsoG3779 ist auchG2532 der MannG435 durchG1223 das WeibG1135; allesG3956 aberG1161 vonG1537 GottG2316.

TRA   ὥσπερG5618{ADV} γὰρG1063{CONJ}G3588{T-NSF} γυνὴG1135{N-NSF} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἀνδρὸςG435{N-GSM}, οὕτωG3779{ADV} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ἀνὴρG435{N-NSM} διὰG1223{PREP} τῆςG3588{T-GSF} γυναικὸςG1135{N-GSF}, τὰG3588{T-NPN} δὲG1161{CONJ} πάνταG3956{A-NPN} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   Bei euch selbst urteilt! Geziemend ist es, eine Frau unverhüllt zu Gott betet?

ELBS   UrteiletG2919 beiG1722 euchG5213 selbstG846: IstG2076 es anständigG4241, daß ein WeibG1135 unbedecktG177 zu GottG2316 beteG4336?

TRA   ἘνG1722{PREP} ὑμῖνG5213{P-2DP} αὐτοῖςG846{P-DPM} κρίνατεG2919{V-AAM-2P}, πρέπονG4241{V-PQP-NSN} ἐστὶG2076{V-PXI-3S} γυναῖκαG1135{N-ASF} ἀκατακάλυπτονG177{A-ASF} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM} προσεύχεσθαιG4336{V-PNN};


DIU   Auch nicht die Natur selbst lehrt euch, daß ein Mann einerseits, wenn er langes Haar trägt, Schande für ihn ist,

ELBS   OderG2228 lehrtG1321 euchG5209 nicht auchG3761 selbstG846 die NaturG5449, daßG3754, wenn G1437 G3303 ein MannG435 langes HaarG2863 hat, es eine UnehreG819 für ihnG846 istG2076?

TRA   G2228{PRT} οὐδὲG3761{ADV} αὐτὴG846{P-NSF}G3778{D-NSF}G3588{T-NSF} φύσιςG5449{N-NSF} διδάσκειG1321{V-PAI-3S} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ὅτιG3754{CONJ} ἀνὴρG435{N-NSM} μὲνG3303{PRT} ἐὰνG1437{COND} κομᾷG2863{V-PAS-3S}, ἀτιμίαG819{N-NSF} αὐτῷG846{P-DSM} ἐστιG2076{V-PXI-3S}·


DIU   eine Frau andererseits, wenn sie langes Haar trägt, Ehre für sie ist? Denn das Haar anstelle eines Umwurfs ist gegeben ihr.

ELBS   wennG1437 aberG1161 ein WeibG1135 langes HaarG2863 hat, es eine EhreG1391 für sieG846 istG2076? weilG3754 das HaarG2864 ihrG846 anstattG473 eines SchleiersG4018 gegebenG1325 ist.

TRA   γυνὴG1135{N-NSF} δὲG1161{CONJ} ἐὰνG1437{COND} κομᾷG2863{V-PAS-3S}, δόξαG1391{N-NSF} αὐτῇG846{P-DSF} ἐστινG2076{V-PXI-3S}; ὅτιG3754{CONJ}G3588{T-NSF} κόμηG2864{N-NSF} ἀντὶG473{PREP} περιβολαίουG4018{N-GSN} δέδοταιG1325{V-RPI-3S} αὐτῇG846{P-DSF}.


DIU   Wenn aber jemand meint, rechthaberisch zu sein, Wir solche Gewohnheit nicht haben, auch nicht die Gemeinden Gottes.

ELBS   Wenn es aberG1161 jemandG1536 gut dünktG1380, streitsüchtigG5380 zu seinG1511, so habenG2192 wirG2249 solcheG5108 GewohnheitG4914 nichtG3756, nochG3761 die VersammlungenG1577 GottesG2316.

TRA   ΕἰG1487{COND} δέG1161{CONJ} τιςG5100{X-NSM} δοκεῖG1380{V-PAI-3S} φιλόνεικοςG5380{A-NSM} εἶναιG1511{V-PXN}, ἡμεῖςG2249{P-1NP} τοιαύτηνG5108{D-ASF} συνήθειανG4914{N-ASF} οὐκG3756{PRT-N} ἔχομενG2192{V-PAI-1P}, οὐδὲG3761{ADV} αἱG3588{T-NPF} ἐκκλησίαιG1577{N-NPF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   Dies aber gebietend, nicht lobe ich, daß nicht zum Besseren, sondern zum Schlechteren ihr zusammenkommt.

ELBS   Indem ich aberG1161 diesesG5124 vorschreibeG3853, lobeG1867 ich nichtG3756, daßG3754 ihr nichtG3756 zumG1519 BesserenG2909, sondernG235 zumG1519 SchlechterenG2276 zusammenkommetG4905.

TRA   ΤοῦτοG5124{D-ASN} δὲG1161{CONJ} παραγγέλλωνG3853{V-PAP-NSM} οὐκG3756{PRT-N} ἐπαινῶG1867{V-PAI-1S}, ὅτιG3754{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} κρεῖττονG2909{A-ASN}, ἀλλG235{CONJ}᾽ εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} ἧττονG2276{A-ASN} συνέρχεσθεG4905{V-PNI-2P}.


DIU   Denn erstens auf der einen Seite, zusammenkommt ihr in Gemeinde, höre ich, Spaltungen unter euch sind, und einen Teil glaube ich.

ELBS    Denn G1063 G3303 fürs ersteG4412, wenn ihrG5216 alsG1722 VersammlungG1577 zusammenkommetG4905, höreG191 ich, es seienG5225 SpaltungenG4978 unterG1722 euchG5213, undG2532 zum Teil G3313 G5100 glaubeG4100 ich es.

TRA   ΠρῶτονG4412{ADV} μὲνG3303{PRT} γὰρG1063{CONJ} συνερχομένωνG4905{V-PNP-GPM} ὑμῶνG5216{P-2GP} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἐκκλησίᾳG1577{N-DSF}, ἀκούωG191{V-PAI-1S} σχίσματαG4978{N-APN} ἐνG1722{PREP} ὑμῖνG5213{P-2DP} ὑπάρχεινG5225{V-PAN}, καὶG2532{CONJ} μέροςG3313{N-ASN} τιG5100{X-ASN} πιστεύωG4100{V-PAI-1S}.


DIU   Denn es ist nötig, auch Parteiungen unter euch sind, damit auch die Bewährten offenbar werden unter euch.

ELBS   DennG1063 es müssenG1163 auchG2532 ParteiungenG139 unterG1722 euchG5213 seinG1511, auf daßG2443 die BewährtenG1384 unterG1722 euchG5213 offenbarG5318 werdenG1096.

TRA   δεῖG1163{V-PQI-3S} γὰρG1063{CONJ} καὶG2532{CONJ} αἱρέσειςG139{N-NPF} ἐνG1722{PREP} ὑμῖνG5213{P-2DP} εἶναιG1511{V-PXN}, ἵναG2443{CONJ} οἱG3588{T-NPM} δόκιμοιG1384{A-NPM} φανεροὶG5318{A-NPM} γένωνταιG1096{V-2ADS-3P} ἐνG1722{PREP} ὑμῖνG5213{P-2DP}.


DIU   Miteinander kommt also ihr zu demselben, nicht ist möglich, zum Herrn gehörende Mahl zu essen;

ELBS   Wenn ihrG5216 nunG3767 anG1909 einem OrteG846 zusammenkommetG4905, so istG2076 das nichtG3756 des HerrnG2960 MahlG1173 essenG5315.

TRA   ΣυνερχομένωνG4905{V-PNP-GPM} οὖνG3767{CONJ} ὑμῶνG5216{P-2GP} ἐπὶG1909{PREP} τὸG3588{T-ASN} αὐτὸG846{P-ASN}, οὐκG3756{PRT-N} ἔστιG2076{V-PXI-3S} ΚυριακὸνG2960{A-ASN} δεῖπνονG1173{N-ASN} φαγεῖνG5315{V-2AAN}·


DIU   denn jeder das eigene Mahl nimmt vorweg beim Essen, und der eine hungert, der andere ist betrunken.

ELBS   DennG1063 ein jederG1538 nimmtG4301 beimG1722 EssenG5315 sein eigenesG2398 MahlG1173 vorwegG4301, undG2532 der eineG3303 ist hungrigG3983, der andereG3739 ist trunkenG3184.

TRA   ἕκαστοςG1538{A-NSM} γὰρG1063{CONJ} τὸG3588{T-ASN} ἴδιονG2398{A-ASM} δεῖπνονG1173{N-ASN} προλαμβάνειG4301{V-PAI-3S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} φαγεῖνG5315{V-2AAN}, καὶG2532{CONJ} ὃςG3739{R-NSM} μὲνG3303{PRT} πεινᾷG3983{V-PAI-3S}, ὃςG3739{R-NSM} δὲG1161{CONJ} μεθύειG3184{V-PAI-3S}.


DIU   Etwa denn Häuser nicht habt ihr zum Essen und Trinken? Oder die Gemeinde Gottes verachtet ihr und beschämt die nicht Habenden? Was soll ich sagen euch? Soll ich loben euch? Darin nicht lobe ich.

ELBS   HabtG2192 ihr dennG1063 nichtG3378 HäuserG3614, um zuG1519 essenG2068 undG2532 zu trinkenG4095? oderG2228 verachtetG2706 ihr die VersammlungG1577 GottesG2316 undG2532 beschämetG2617 die, welche nichtsG3361 habenG2192? WasG5101 sollG2036 ich euchG5213 sagenG2036? sollG1867 ich euchG5209 lobenG1867? InG1722 diesemG5129 lobeG1867 ich nichtG3756.

TRA   μὴG3361{PRT-N} γὰρG1063{CONJ} οἰκίαςG3614{N-APF} οὐκG3756{PRT-N} ἔχετεG2192{V-PAI-2P} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} ἐσθίεινG2068{V-PAN} καὶG2532{CONJ} πίνεινG4095{V-PAN}, ἢG2228{PRT} τῆςG3588{T-GSF} ἐκκλησίαςG1577{N-GSF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} καταφρονεῖτεG2706{V-PAI-2P}, καὶG2532{CONJ} καταισχύνετεG2617{V-PAI-2P} τοὺςG3588{T-APM} μὴG3361{PRT-N} ἔχονταςG2192{V-PAP-APM}; τίG5101{I-ASN} ὑμῖνG5213{P-2DP} εἴπωG2036{V-2AAS-1S}; ἐπαινέσωG1867{V-AAS-1S} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἐνG1722{PREP} τούτῳG5129{D-DSN}; οὐκG3756{PRT-N} ἐπαινῶG1867{V-PAI-1S}·


DIU   Denn ich habe empfangen vom Herrn, was ich überliefert habe euch: Der Herr Jesus in der Nacht, in der er ausgeliefert wurde, nahm Brot,

ELBS   DennG1063 ichG1473 habeG3880 vonG575 dem HerrnG2962 empfangenG3880, wasG3739 ich auchG2532 euchG5213 überliefertG3860 habe, daßG3754 der HerrG2962 JesusG2424 in der NachtG3571, inG1722 welcherG3739 er überliefertG3860 wurde, BrotG740 nahmG2983,

TRA   ἐγὼG1473{P-1NS} γὰρG1063{CONJ} παρέλαβονG3880{V-2AAI-1S} ἀπὸG575{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM}, ὃG3739{R-ASN} καὶG2532{CONJ} παρέδωκαG3860{V-AAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ὅτιG3754{CONJ}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} νυκτὶG3571{N-DSF}G3739{R-DSF} παρεδίδοτοG3860{V-IPI-3S}, ἔλαβενG2983{V-2AAI-3S} ἄρτονG740{N-ASM},


DIU   und das Dankgebet gesprochen habend, brach er und sagte: Dies ist mein Leib für euch. Dies tut zu meinem Gedächtnis!

ELBS   undG2532 als er gedanktG2168 hatte, es brachG2806 undG2532 sprachG2036: DiesG5124 istG2076 meinG3450 LeibG4983, derG3588 fürG5228 euchG5216 ist; diesG5124 tutG4160 zuG1519 meinemG1699 GedächtnisG364.

TRA   καὶG2532{CONJ} εὐχαριστήσαςG2168{V-AAP-NSM} ἔκλασεG2806{V-AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΛάβετεG2983{V-2AAM-2P}, φάγετεG5315{V-2AAM-2P}· τοῦτόG5124{D-NSN} μουG3450{P-1GS} ἐστὶG2076{V-PXI-3S} τὸG3588{T-NSN} σῶμαG4983{N-NSN} τὸG3588{T-NSN} ὑπὲρG5228{PREP} ὑμῶνG5216{P-2GP} κλώμενονG2806{V-PPP-NSN}· τοῦτοG5124{D-ASN} ποιεῖτεG4160{V-PAM-2P} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἐμὴνG1699{S-1ASF} ἀνάμνησινG364{N-ASF}.


DIU   Ebenso auch den Kelch nach dem Gegessen Haben, sagend: Dieser Kelch der neue Bund ist in meinem Blut; dies tut, sooft ihr trinkt, zu meinem Gedächtnis!

ELBS   DesgleichenG5615 auchG2532 den KelchG4221 nachG3326 dem MahleG1172 und sprachG3004: DieserG5124 KelchG4221 istG2076 der neueG2537 BundG1242 inG1722 meinemG1699 BluteG129; diesG5124 tutG4160, so oft G302 G3740 ihr trinketG4095, zuG1519 meinemG1699 GedächtnisG364.

TRA   ὩσαύτωςG5615{ADV} καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-NSN} ποτήριονG4221{N-NSN} μετὰG3326{PREP} τὸG3588{T-ASN} δειπνῆσαιG1172{V-AAN}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ΤοῦτοG5124{D-NSN} τὸG3588{T-NSN} ποτήριονG4221{N-NSN}G3588{T-NSF} καινὴG2537{A-NSF} διαθήκηG1242{N-NSF} ἐστὶνG2076{V-PXI-3S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ἐμῷG1699{S-1DSN} αἵματιG129{N-DSN}· τοῦτοG5124{D-ASN} ποιεῖτεG4160{V-PAM-2P} ὁσάκιςG3740{ADV} ἂνG302{PRT} πίνητεG4095{V-PAS-2P}, εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἐμὴνG1699{S-1ASF} ἀνάμνησινG364{N-ASF}.


DIU   Denn sooft ihr eßt dieses Brot und den Kelch trinkt, den Tod des Herrn verkündigt ihr, bis er kommt.

ELBS   DennG1063 so oft G302 G3740 ihr diesesG5126 BrotG740 essetG2068 undG2532 denG5124 KelchG4221 trinketG4095, verkündigetG2605 ihr den TodG2288 des HerrnG2962, bis G302 G891 erG3739 kommtG2064.

TRA   ὉσάκιςG3740{ADV} γὰρG1063{CONJ} ἂνG302{PRT} ἐσθίητεG2068{V-PAS-2P} τὸνG3588{T-ASM} ἄρτονG740{N-ASM} τοῦτονG5126{D-ASM}, καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-ASN} ποτήριονG4221{N-ASN} τοῦτοG5124{D-ASN} πίνητεG4095{V-PAS-2P}, τὸνG3588{T-ASM} θάνατονG2288{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} καταγγέλλετεG2605{V-PAI-2P}, ἄχριςG891{PREP} οὗG3739{R-GSM} ἂνG302{PRT} ἔλθῃG2064{V-2AAS-3S}.


DIU   Daher, wer ißt das Brot oder trinkt den Kelch des Herrn unwürdig, schuldig wird sein am Leib und am Blut des Herrn.

ELBS   WerG3739 alsoG5620 irgendG302 dasG5126 BrotG740 ißtG2068 oderG2228 den KelchG4221 des HerrnG2962 trinktG4095 unwürdiglichG371, wirdG2071 des LeibesG4983 undG2532 BlutesG129 des HerrnG2962 schuldigG1777 seinG2071.

TRA   ὭστεG5620{CONJ} ὃςG3739{R-NSM} ἂνG302{PRT} ἐσθίῃG2068{V-PAS-3S} τὸνG3588{T-ASM} ἄρτονG740{N-ASM} τοῦτονG5126{D-ASM}, ἢG2228{PRT} πίνῃG4095{V-PAS-3S} τὸG3588{T-ASN} ποτήριονG4221{N-ASN} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἀναξίωςG371{ADV}, ἔνοχοςG1777{A-NSM} ἔσταιG2071{V-FXI-3S} τοῦG3588{T-GSN} σώματοςG4983{N-GSN} καὶG2532{CONJ} αἵματοςG129{N-GSN} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM}.


DIU   Prüfen soll aber Mensch sich selbst, und so von dem Brot esse er und aus dem Kelch trinke er!

ELBS   Ein jederG444 aberG1161 prüfeG1381 sich selbstG1438, undG2532 alsoG3779 esseG2068 er vonG1537 dem BroteG740 undG2532 trinkeG4095 vonG1537 dem KelcheG4221.

TRA   ΔοκιμαζέτωG1381{V-PAM-3S} δὲG1161{CONJ} ἄνθρωποςG444{N-NSM} ἑαυτὸνG1438{F-3ASM}, καὶG2532{CONJ} οὕτωςG3779{ADV} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἄρτουG740{N-GSM} ἐσθιέτωG2068{V-PAM-3S}, καὶG2532{CONJ} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSN} ποτηρίουG4221{N-GSN} πινέτωG4095{V-PAM-3S}·


DIU   Denn der Essende und Trinkende Gericht sich selbst ißt und trinkt, nicht richtig beurteilend den Leib.

ELBS   DennG1063 wer unwürdiglichG371 ißtG2068 undG2532 trinktG4095, ißtG2068 undG2532 trinktG4095 sich selbstG1438 GerichtG2917, indem er den LeibG4983 nichtG3361 unterscheidetG1252.

TRA   G3588{T-NSM} γὰρG1063{CONJ} ἐσθίωνG2068{V-PAP-NSM} καὶG2532{CONJ} πίνωνG4095{V-PAP-NSM} ἀναξίωςG371{ADV}, κρῖμαG2917{N-ASN} ἑαυτῷG1438{F-3DSM} ἐσθίειG2068{V-PAI-3S} καὶG2532{CONJ} πίνειG4095{V-PAI-3S}, μὴG3361{PRT-N} διακρίνωνG1252{V-PAP-NSM} τὸG3588{T-ASN} σῶμαG4983{N-ASN} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM}.


DIU   Deswegen unter euch viele Schwache und Kranke und schlafen zahlreiche.

ELBS    Deshalb G1223 G5124 sind vieleG4183 unterG1722 euchG5213 schwachG772 undG2532 krankG732, undG2532 ein gut TeilG2425 sind entschlafenG2837.

TRA   διὰG1223{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} ἐνG1722{PREP} ὑμῖνG5213{P-2DP} πολλοὶG4183{A-NPM} ἀσθενεῖςG772{A-NPM} καὶG2532{CONJ} ἄῤῥωστοιG732{A-NPM}, καὶG2532{CONJ} κοιμῶνταιG2837{V-PPI-3P} ἱκανοίG2425{A-NPM}.


DIU   Wenn aber uns selbst wir richtig beurteilten, nicht würden wir gerichtet werden.

ELBS   AberG1063 wennG1487 wir uns selbstG1438 beurteiltenG1252, so würdenG302 wir nichtG3756 gerichtetG2919.

TRA   εἰG1487{COND} γὰρG1063{CONJ} ἑαυτοὺςG1438{F-3APM} διεκρίνομενG1252{V-IAI-1P}, οὐκG3756{PRT-N} ἂνG302{PRT} ἐκρινόμεθαG2919{V-IPI-1P}.


DIU   Gerichtet werdend aber vom Herrn, werden wir gezüchtigt, damit nicht mit der Welt wir verurteilt werden.

ELBS   Wenn wir aberG1161 gerichtetG2919 werden, so werdenG3811 wir vomG5259 HerrnG2962 gezüchtigtG3811, auf daß wir nichtG3363 mitG4862 der WeltG2889 verurteiltG2632 werden.

TRA   κρινόμενοιG2919{V-PPP-NPM} δὲG1161{CONJ}, ὑπὸG5259{PREP} ΚυρίουG2962{N-GSM} παιδευόμεθαG3811{V-PPI-1P}, ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} σὺνG4862{PREP} τῷG3588{T-DSM} κόσμῳG2889{N-DSM} κατακριθῶμενG2632{V-APS-1P}.


DIU   Daher, meine Brüder, zusammenkommend zum Essen, einander erwartet!

ELBS   DaherG5620, meineG3450 BrüderG80, wenn ihr zusammenkommetG4905, umG1519 zu essenG5315, so wartetG1551 aufeinanderG240.

TRA   ὭστεG5620{CONJ}, ἀδελφοίG80{N-VPM} μουG3450{P-1GS}, συνερχόμενοιG4905{V-PNP-NPM} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} φαγεῖνG5315{V-2AAN}, ἀλλήλουςG240{C-APM} ἐκδέχεσθεG1551{V-PNM-2P}·


DIU   Wenn jemand hungert, zu Haus esse er, damit nicht zum Gericht ihr zusammenkommt! Aber das übrige, sobald ich komme, werde ich anordnen.

ELBS   Wenn jemandG1536 hungertG3983, der esseG2068 daheim G1722 G3624, auf daß ihr nichtG3363 zumG1519 GerichtG2917 zusammenkommetG4905. Das übrigeG3062 aberG1161 will ich anordnenG1299, sobald G302 G5613 ich kommeG2064.

TRA   εἰG1487{COND} δέG1161{CONJ} τιςG5100{X-NSM} πεινᾷG3983{V-PAI-3S}, ἐνG1722{PREP} οἴκῳG3624{N-DSM} ἐσθιέτωG2068{V-PAM-3S}, ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} εἰςG1519{PREP} κρῖμαG2917{N-ASN} συνέρχησθεG4905{V-PNS-2P}. ΤὰG3588{T-APN} δὲG1161{CONJ} λοιπὰG3062{A-APN} ὡςG5613{ADV} ἂνG302{PRT} ἔλθωG2064{V-2AAS-1S} διατάξομαιG1299{V-FDI-1S}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!