COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Die Bruderliebe bleibe!

ELBS   Die BruderliebeG5360 bleibeG3306.

TR   ηG3588{T-NSF} φιλαδελφιαG5360{N-NSF} μενετωG3306{V-PAM-3S}


DIU   Die Gastfreundschaft nicht vergeßt! Denn durch diese sind verborgen geblieben einige beherbergt habend Engel.

ELBS   Der GastfreundschaftG5381 vergessetG1950 nichtG3361, dennG1063 durchG1223 dieselbeG5026 habenG3579 etlicheG5100 ohne ihr WissenG2990 EngelG32 beherbergtG3579.

TR   τηςG3588{T-GSF} φιλοξενιαςG5381{N-GSF} μηG3361{PRT-N} επιλανθανεσθεG1950{V-PNM-2P} διαG1223{PREP} ταυτηςG3778{D-GSF} γαρG1063{CONJ} ελαθονG2990{V-2AAI-3P} τινεςG5100{X-NPM} ξενισαντεςG3579{V-AAP-NPM} αγγελουςG32{N-APM}


DIU   Gedenkt der Gefangenen wie Mitgefesselte, der schlecht behandelt Werdenden als auch selbst Seiende im Leib!

ELBS   GedenketG3403 der GefangenenG1198, alsG5613 MitgefangeneG4887; derer, die Ungemach leidenG2558, alsG5613 solche, die auchG2532 selbstG846 imG1722 LeibeG4983 sindG5607.

TR   μιμνησκεσθεG3403{V-PNM-2P} τωνG3588{T-GPM} δεσμιωνG1198{N-GPM} ωςG5613{ADV} συνδεδεμενοιG4887{V-RPP-NPM} τωνG3588{T-GPM} κακουχουμενωνG2558{V-PPP-GPM} ωςG5613{ADV} καιG2532{CONJ} αυτοιG846{P-NPM} οντεςG5607{V-PXP-NPM} ενG1722{PREP} σωματιG4983{N-DSN}


DIU   Ehrbar die Ehe bei allen und das Ehebett unbefleckt! Denn Unzüchtige und Ehebrecher wird richten Gott.

ELBS   Die EheG1062 sei geehrtG5093 inG1722 allemG3956, undG2532 das BettG2845 unbeflecktG283; HurerG4205 aberG1161 undG2532 EhebrecherG3432 wirdG2919 GottG2316 richtenG2919.

TR   τιμιοςG5093{A-NSM} οG3588{T-NSM} γαμοςG1062{N-NSM} ενG1722{PREP} πασινG3956{A-DPN} καιG2532{CONJ} ηG3588{T-NSF} κοιτηG2845{N-NSF} αμιαντοςG283{A-NSF} πορνουςG4205{N-APM} δεG1161{CONJ} καιG2532{CONJ} μοιχουςG3432{N-APM} κρινειG2919{V-FAI-3S}G2919{V-PAI-3S} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM}


DIU   Nicht geldliebend der Lebenswandel, euch genügen lassend an dem Vorhandenen! Er ja hat gesagt: Keinesfalls dich werde ich aufgeben, und nicht keinesfalls dich werde ich verlassen,

ELBS   Der WandelG5158 sei ohne GeldliebeG866; begnügetG714 euch mit dem, was vorhandenG3918 ist, dennG1063 erG846 hat gesagtG2046:" Ich willG447 dichG4571 nichtG3364 versäumenG447, noch G3364 G3761 dichG4571 verlassenG1459 ";

TR   αφιλαργυροςG866{A-NSM} οG3588{T-NSM} τροποςG5158{N-NSM} αρκουμενοιG714{V-PPP-NPM} τοιςG3588{T-DPN} παρουσινG3918{V-PXP-DPN} αυτοςG846{P-NSM} γαρG1063{CONJ} ειρηκενG2046{V-RAI-3S-ATT} ουG3756{PRT-N} μηG3361{PRT-N} σεG4571{P-2AS} ανωG447{V-2AAS-1S} ουδG3761{ADV} ουG3756{PRT-N} μηG3361{PRT-N} σεG4571{P-2AS} εγκαταλιπωG1459{V-2AAS-1S}


DIU   so daß mutig seiend wir sagen können: Herr mir Helfer, und nicht werde ich mich fürchten; was soll antun mir ein Mensch?

ELBS   so daßG5620 wirG2248 kühnG2292 sagenG3004 mögen: "Der HerrG2962 ist meinG1698 HelferG998, undG2532 ich will michG5399 nichtG3756 fürchtenG5399; wasG5101 wirdG4160 mirG3427 ein MenschG444 tunG4160? "

TR   ωστεG5620{CONJ} θαρρουνταςG2292{V-PAP-APM} ημαςG2248{P-1AP} λεγεινG3004{V-PAN} κυριοςG2962{N-NSM} εμοιG1698{P-1DS} βοηθοςG998{N-NSM} καιG2532{CONJ} ουG3756{PRT-N} φοβηθησομαιG5399{V-FOI-1S} τιG5101{I-ASN} ποιησειG4160{V-FAI-3S} μοιG3427{P-1DS} ανθρωποςG444{N-NSM}


DIU   Gedenkt der Führenden euch, welche gesagt haben euch das Wort Gottes, von denen genau anschauend den Ausgang des Lebenswandels ahmt nach den Glauben!

ELBS   GedenketG3421 eurerG5216 FührerG2233, dieG3748 das WortG3056 GottesG2316 zu euchG5213 geredetG2980 haben, und, den AusgangG1545 ihres WandelsG391 anschauendG333, ahmetG3401 ihrenG3739 GlaubenG4102 nachG3401.

TR   μνημονευετεG3421{V-PAM-2P} τωνG3588{T-GPM} ηγουμενωνG2233{V-PNP-GPM} υμωνG5216{P-2GP} οιτινεςG3748{R-NPM} ελαλησανG2980{V-AAI-3P} υμινG5213{P-2DP} τονG3588{T-ASM} λογονG3056{N-ASM} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} ωνG3739{R-GPM} αναθεωρουντεςG333{V-PAP-NPM} τηνG3588{T-ASF} εκβασινG1545{N-ASF} τηςG3588{T-GSF} αναστροφηςG391{N-GSF} μιμεισθεG3401{V-PNM-2P} τηνG3588{T-ASF} πιστινG4102{N-ASF}


DIU   Jesus Christus gestern und heute derselbe und in die Ewigkeiten.

ELBS   JesusG2424 ChristusG5547 ist derselbeG846 gesternG5504 undG2532 heuteG4594 undG2532 inG1519 EwigkeitG165.

TR   ιησουςG2424{N-NSM} χριστοςG5547{N-NSM} χθεςG5504{ADV} καιG2532{CONJ} σημερονG4594{ADV} οG3588{T-NSM} αυτοςG846{P-NSM} καιG2532{CONJ} ειςG1519{PREP} τουςG3588{T-APM} αιωναςG165{N-APM}


DIU   Durch Lehren verschiedenartige und fremde nicht laßt euch fortreißen! Denn gut, durch Gnade gefestigt wird das Herz, nicht durch Speisen, in denen nicht mit Nutzen bedacht wurden die Wandelnden.

ELBS   LaßtG4064 euch nichtG3361 fortreißenG4064 durch mancherleiG4164 undG2532 fremdeG3581 LehrenG1322; dennG1063 es ist gutG2570, daß das HerzG2588 durch GnadeG5485 befestigtG950 werde, nichtG3756 durch SpeisenG1033, von welchen keinenG3756 Nutzen hattenG5623, die darin G1722 G3739 wandeltenG4043.

TR   διδαχαιςG1322{N-DPF} ποικιλαιςG4164{A-DPF} καιG2532{CONJ} ξεναιςG3581{A-DPF} μηG3361{PRT-N} περιφερεσθεG4064{V-PPM-2P} καλονG2570{A-NSN} γαρG1063{CONJ} χαριτιG5485{N-DSF} βεβαιουσθαιG950{V-PPN} τηνG3588{T-ASF} καρδιανG2588{N-ASF} ουG3756{PRT-N} βρωμασινG1033{N-DPN} ενG1722{PREP} οιςG3739{R-DPN} ουκG3756{PRT-N} ωφεληθησανG5623{V-API-3P} οιG3588{T-NPM} περιπατησαντεςG4043{V-AAP-NPM}


DIU   Wir haben einen Altar, von dem zu essen nicht haben Vollmacht die dem Zelt Dienenden.

ELBS   Wir habenG2192 einen AltarG2379, vonG1537 welchemG3739 keinG3756 RechtG1849 habenG2192 zu essenG5315, die der HütteG4633 dienenG3000.

TR   εχομενG2192{V-PAI-1P} θυσιαστηριονG2379{N-ASN} εξG1537{PREP} ουG3739{R-GSN} φαγεινG5315{V-2AAN} ουκG3756{PRT-N} εχουσινG2192{V-PAI-3P} εξουσιανG1849{N-ASF} οιG3588{T-NPM} τηG3588{T-DSF} σκηνηG4633{N-DSF} λατρευοντεςG3000{V-PAP-NPM}


DIU   Denn von welchen Tieren hereingebracht wird das Blut für Sünde in das Heiligtum durch den Hohenpriester, deren Körper werden verbrannt außerhalb des Lagers.

ELBS   DennG1063 von denG5130 TierenG2226, derenG3739 BlutG129 fürG4012 die SündeG266 inG1519 das HeiligtumG39 hineingetragenG1533 wird durchG1223 den HohenpriesterG749, werdenG2618 die LeiberG4983 außerhalbG1854 des LagersG3925 verbranntG2618.

TR   ωνG3739{R-GPN} γαρG1063{CONJ} εισφερεταιG1533{V-PPI-3S} ζωωνG2226{N-GPN} τοG3588{T-NSN} αιμαG129{N-NSN} περιG4012{PREP} αμαρτιαςG266{N-GSF} ειςG1519{PREP} ταG3588{T-APN} αγιαG39{A-APN} διαG1223{PREP} τουG3588{T-GSM} αρχιερεωςG749{N-GSM} τουτωνG5130{D-GPN} ταG3588{T-NPN} σωματαG4983{N-NPN} κατακαιεταιG2618{V-PPI-3S} εξωG1854{ADV} τηςG3588{T-GSF} παρεμβοληςG3925{N-GSF}


DIU   Deswegen auch Jesus, damit er heilige durch das eigene Blut das Volk, außerhalb des Tores hat gelitten.

ELBS   DarumG1352 hatG3958 auchG2532 JesusG2424, auf daßG2443 er durchG1223 sein eigenesG2398 BlutG129 das VolkG2992 heiligteG37, außerhalbG1854 des ToresG4439 gelittenG3958.

TR   διοG1352{CONJ} καιG2532{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} ιναG2443{CONJ} αγιασηG37{V-AAS-3S} διαG1223{PREP} τουG3588{T-GSN} ιδιουG2398{A-GSM} αιματοςG129{N-GSN} τονG3588{T-ASM} λαονG2992{N-ASM} εξωG1854{ADV} τηςG3588{T-GSF} πυληςG4439{N-GSF} επαθενG3958{V-2AAI-3S}


DIU   Daher laßt uns hinausgehen zu ihm außerhalb des Lagers, seine Schmach tragend!

ELBS   DeshalbG5106 laßtG1831 uns zuG4314 ihmG846 hinausgehenG1831, außerhalbG1854 des LagersG3925, seineG846 SchmachG3680 tragendG5342.

TR   τοινυνG5106{PRT} εξερχωμεθαG1831{V-PNS-1P} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} εξωG1854{ADV} τηςG3588{T-GSF} παρεμβοληςG3925{N-GSF} τονG3588{T-ASM} ονειδισμονG3680{N-ASM} αυτουG846{P-GSM} φεροντεςG5342{V-PAP-NPM}


DIU   Denn nicht haben wir hier eine bleibende Stadt, sondern die zukünftige suchen wir.

ELBS   DennG1063 wir habenG2192 hierG5602 keineG3756 bleibendeG3306 StadtG4172, sondernG235 die zukünftigeG3195 suchenG1934 wir.

TR   ουG3756{PRT-N} γαρG1063{CONJ} εχομενG2192{V-PAI-1P} ωδεG5602{ADV} μενουσανG3306{V-PAP-ASF} πολινG4172{N-ASF} αλλαG235{CONJ} τηνG3588{T-ASF} μελλουσανG3195{V-PAP-ASF} επιζητουμενG1934{V-PAI-1P}


DIU   Durch ihn also laßt uns darbringen ein Opfer Lobes durch alle Gott, das ist Frucht Lippen preisenden seinen Namen!

ELBS   DurchG1223 ihnG846 nunG3767 laßtG399 uns GottG2316 stetsG1275 ein OpferG2378 des LobesG133 darbringenG399, das istG5123 die FruchtG2590 der LippenG5491, die seinenG846 NamenG3686 bekennenG3670.

TR   διG1223{PREP} αυτουG846{P-GSM} ουνG3767{CONJ} αναφερωμενG399{V-PAS-1P} θυσιανG2378{N-ASF} αινεσεωςG133{N-GSF} διαπαντοςG1275{ADV} τωG3588{T-DSM} θεωG2316{N-DSM} τουτG5124{D-NSN} εστινG2076{V-PXI-3S} καρπονG2590{N-ASM} χειλεωνG5491{N-GPN} ομολογουντωνG3670{V-PAP-GPM} τωG3588{T-DSN} ονοματιG3686{N-DSN} αυτουG846{P-GSM}


DIU   Aber das Wohltun und Gemeinschaft nicht vergeßt! Denn durch solche Opfer wird zufriedengestellt Gott.

ELBS   Des WohltunsG2140 aberG1161 undG2532 MitteilensG2842 vergessetG1950 nichtG3361, dennG1063 an solchenG5108 OpfernG2378 hatG2100 GottG2316 WohlgefallenG2100.

TR   τηςG3588{T-GSF} δεG1161{CONJ} ευποιιαςG2140{N-GSF} καιG2532{CONJ} κοινωνιαςG2842{N-GSF} μηG3361{PRT-N} επιλανθανεσθεG1950{V-PNM-2P} τοιαυταιςG5108{D-DPF} γαρG1063{CONJ} θυσιαιςG2378{N-DPF} ευαρεστειταιG2100{V-PPI-3S} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM}


DIU   Gehorcht den Führenden euch und gebt nach! Denn sie wachen über eure Seelen als Rechenschaft ablegen Werdende, damit mit Freude dies sie tun und nicht seufzend; denn nicht nützlich euch dies.

ELBS   GehorchetG3982 eurenG5216 FührernG2233 undG2532 seid unterwürfigG5226; dennG1063 sieG846 wachenG69 überG5228 eureG5216 SeelenG5590 ( alsG5613 die da RechenschaftG3056 gebenG591 sollen ) auf daßG2443 sie diesG5124 mitG3326 FreudenG5479 tunG4160 undG2532 nichtG3361 mit SeufzenG4727; dennG1063 diesG5124 wäre euchG5213 nicht nützlichG255.

TR   πειθεσθεG3982{V-PMM-2P} τοιςG3588{T-DPM} ηγουμενοιςG2233{V-PNP-DPM} υμωνG5216{P-2GP} καιG2532{CONJ} υπεικετεG5226{V-PAM-2P} αυτοιG846{P-NPM} γαρG1063{CONJ} αγρυπνουσινG69{V-PAI-3P} υπερG5228{PREP} τωνG3588{T-GPF} ψυχωνG5590{N-GPF} υμωνG5216{P-2GP} ωςG5613{ADV} λογονG3056{N-ASM} αποδωσοντεςG591{V-FAP-NPM} ιναG2443{CONJ} μεταG3326{PREP} χαραςG5479{N-GSF} τουτοG5124{D-ASN} ποιωσινG4160{V-PAS-3P} καιG2532{CONJ} μηG3361{PRT-N} στεναζοντεςG4727{V-PAP-NPM} αλυσιτελεςG255{A-NSN} γαρG1063{CONJ} υμινG5213{P-2DP} τουτοG5124{D-NSN}


DIU   Betet für uns! Wir glauben allerdings, daß ein gutes Gewissen wir haben, in allen gut wollend wandeln.

ELBS   BetetG4336 fürG4012 unsG2257; dennG1063 wir halten dafürG3982, daßG3754 wir ein gutesG2570 GewissenG4893 habenG2192, da wir inG1722 allemG3956 ehrbarG2573 zu wandelnG390 begehrenG2309.

TR   προσευχεσθεG4336{V-PNM-2P} περιG4012{PREP} ημωνG2257{P-1GP} πεποιθαμενG3982{V-2RAI-1P} γαρG1063{CONJ} οτιG3754{CONJ} καληνG2570{A-ASF} συνειδησινG4893{N-ASF} εχομενG2192{V-PAI-1P} ενG1722{PREP} πασινG3956{A-DPN} καλωςG2573{ADV} θελοντεςG2309{V-PAP-NPM} αναστρεφεσθαιG390{V-PPN}


DIU   Mehr aber mahne ich, dies zu tun, damit recht bald ich zurückgegeben werde euch.

ELBS   Ich bitteG3870 euch aberG1161 um so mehrG4056, diesG5124 zu tunG4160, auf daßG2443 ich euchG5213 desto schnellerG5032 wiedergegebenG600 werde.

TR   περισσοτερωςG4056{ADV} δεG1161{CONJ} παρακαλωG3870{V-PAI-1S} τουτοG5124{D-ASN} ποιησαιG4160{V-AAN} ιναG2443{CONJ} ταχιονG5032{ADV-C} αποκατασταθωG600{V-APS-2S} υμινG5213{P-2DP}


DIU   Aber der Gott des Friedens, der heraufgeführt Habende von Toten den Hirten der Schafe, den großen, durch Blut eines ewigen Bundes, unsern Herrn Jesus,

ELBS   Der GottG2316 des FriedensG1515 aberG1161, der ausG1537 den TotenG3498 wiederbrachteG321 unserenG2257 HerrnG2962 JesusG2424, den großenG3173 HirtenG4166 der SchafeG4263, inG1722 dem BluteG129 des ewigenG166 BundesG1242,

TR   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} θεοςG2316{N-NSM} τηςG3588{T-GSF} ειρηνηςG1515{N-GSF} οG3588{T-NSM} αναγαγωνG321{V-2AAP-NSM} εκG1537{PREP} νεκρωνG3498{A-GPM} τονG3588{T-ASM} ποιμεναG4166{N-ASM} τωνG3588{T-GPN} προβατωνG4263{N-GPN} τονG3588{T-ASM} μεγανG3173{A-ASM} ενG1722{PREP} αιματιG129{N-DSN} διαθηκηςG1242{N-GSF} αιωνιουG166{A-GSF} τονG3588{T-ASM} κυριονG2962{N-ASM} ημωνG2257{P-1GP} ιησουνG2424{N-ASM}


DIU   mache bereit euch in allem Guten, dazu, daß tut seinen Willen, bewirkend in uns das Wohlgefällige vor ihm durch Jesus Christus, dem die Ehre in die Ewigkeiten der Ewigkeiten! Amen.

ELBS   vollendeG2675 euchG5209 inG1722 jedemG3956 gutenG18 WerkeG2041, umG1519 seinenG846 WillenG2307 zu tunG4160, inG1722 euchG5213 schaffendG4160, was vorG1799 ihmG846 wohlgefälligG2101 ist, durchG1223 JesumG2424 ChristumG5547, welchemG3739 die HerrlichkeitG1391 sei vonG1519 EwigkeitG165 zu EwigkeitG165! AmenG281.

TR   καταρτισαιG2675{V-AAO-3S} υμαςG5209{P-2AP} ενG1722{PREP} παντιG3956{A-DSN} εργωG2041{N-DSN} αγαθωG18{A-DSN} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} ποιησαιG4160{V-AAN} τοG3588{T-ASN} θελημαG2307{N-ASN} αυτουG846{P-GSM} ποιωνG4160{V-PAP-NSM} ενG1722{PREP} υμινG5213{P-2DP} τοG3588{T-ASN} ευαρεστονG2101{A-ASN} ενωπιονG1799{ADV} αυτουG846{P-GSM} διαG1223{PREP} ιησουG2424{N-GSM} χριστουG5547{N-GSM} ωG3739{R-DSM} ηG3588{T-NSF} δοξαG1391{N-NSF} ειςG1519{PREP} τουςG3588{T-APM} αιωναςG165{N-APM} τωνG3588{T-GPM} αιωνωνG165{N-GPM} αμηνG281{HEB}


DIU   Ich bitte aber euch, Brüder, ertragt das Wort der Ermahnung! Ja auch mit kurzen habe ich geschrieben euch.

ELBS   Ich bitteG3870 euchG5209 aberG1161, BrüderG80, ertragetG430 das WortG3056 der ErmahnungG3874; dennG1063 ich habeG1989 euchG5213 auchG2532 mitG1223 kurzen WortenG1024 geschriebenG1989.

TR   παρακαλωG3870{V-PAI-1S} δεG1161{CONJ} υμαςG5209{P-2AP} αδελφοιG80{N-VPM} ανεχεσθεG430{V-PNM-2P} τουG3588{T-GSM} λογουG3056{N-GSM} τηςG3588{T-GSF} παρακλησεωςG3874{N-GSF} καιG2532{CONJ} γαρG1063{CONJ} διαG1223{PREP} βραχεωνG1024{A-GPN} επεστειλαG1989{V-AAI-1S} υμινG5213{P-2DP}


DIU   Wißt unsern Bruder Timotheus freigelassen, mit. dem, wenn recht bald er kommt, ich sehen werde euch!

ELBS   WissetG1097, daß unser BruderG80 TimotheusG5095 freigelassenG630 ist, mitG3326 welchemG3739, wennG1437 er baldG5032 kommtG2064, ich euchG5209 sehenG3700 werde.

TR   γινωσκετεG1097{V-PAI-2P}G1097{V-PAM-2P} τονG3588{T-ASM} αδελφονG80{N-ASM} τιμοθεονG5095{N-ASM} απολελυμενονG630{V-RPP-ASM} μεθG3326{PREP} ουG3739{R-GSM} εανG1437{COND} ταχιονG5032{ADV-C} ερχηταιG2064{V-PNS-3S} οψομαιG3700{V-FDI-1S} υμαςG5209{P-2AP}


DIU   Grüßt alle Führenden euch und alle Heiligen! Grüßen lassen euch die aus Italien.

ELBS   GrüßetG782 alleG3956 eureG5216 FührerG2233 undG2532 alleG3956 HeiligenG40. Es grüßenG782 euchG5209 die vonG575 ItalienG2482.

TR   ασπασασθεG782{V-ADM-2P} πανταςG3956{A-APM} τουςG3588{T-APM} ηγουμενουςG2233{V-PNP-APM} υμωνG5216{P-2GP} καιG2532{CONJ} πανταςG3956{A-APM} τουςG3588{T-APM} αγιουςG40{A-APM} ασπαζονταιG782{V-PNI-3P} υμαςG5209{P-2AP} οιG3588{T-NPM} αποG575{PREP} τηςG3588{T-GSF} ιταλιαςG2482{N-GSF}


DIU   Die Gnade mit allen euch!

ELBS   Die GnadeG5485 sei mitG3326 euchG5216 allenG3956! AmenG281.

TR   ηG3588{T-NSF} χαριςG5485{N-NSF} μεταG3326{PREP} παντωνG3956{A-GPM} υμωνG5216{P-2GP} αμηνG281{HEB} [προςG4314{PREP} εβραιουςG1445{A-APM} εγραφηG1125{V-2API-3S} αποG575{PREP} τηςG3588{T-GSF} ιταλιαςG2482{N-GSF} διαG1223{PREP} τιμοθεου]G5095{N-GSM}



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!