SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook

 

 

Guestbook



 

 



Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G3416 G3417 G3418 G3419 G3420         G3422G3423G3424G3425G3426

Cognate Strong's numbers: G3420, G3422, G3403, G3419, G3418, G3417

Strong: G3421
μνημονεύω  [mnémoneuó]
(aor. ἐμνημόνευσα) 1. vzpomínat, pamatovat si, myslet (τινός n. τινά, τι n. περί τινος na koho, nač) 2. zmínit se (τινός o kom) [21]
Strong: G3421
Word: μνημονευω
Pronounc: mnay-mon-yoo'-o
Orig: from a derivative of 3420; to exercise memory, i.e. recollect; by implication, to punish; also to rehearse:--make mention; be mindful, remember. G3420
Use: TDNT-4:682,596 Verb
HE Strong: H2142

1) to be mindful of, to remember, to call to mind
1a) to think of and feel for a person or thing
1b) to hold in memory, keep in mind
2) to make mention of
Strong: G3421
Word: μνημονεύω
Transliter: mnēmoneuō
Pronounc: mnay-mon-yoo'-o
From a derivative of G3420; to exercise memory that is recollect; by implication to punish; also to rehearse: - make mention be mindful remember.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G3421
mnemoneuo < von μνημων (gedankenvoll) = Abl. von 3403; (w. in
 Erinnerung sein); Vb. (21)
 
 I.) sich erinnern
  1) gedenken, sich erinnern an..., ins Gedächtnis rufen, (eine Person oder Sache) in Erinnerung bringen bzw. halten; etw. oder jmdn. im Gedächtnis behalten, auf etw. bedacht sein. Mt 16:9 Mr 8:18 Lu 17:32 Ac 20:35 Eph 2:11 Col 4:18 2Ti 2:8* ua.
  2) etw. oder jmdn. erwähnen. Heb 11:15,22
Strong: G3421
(mnemoneúo)
de un derivado de G3420; ejercer memoria, i.e. recordar; por implicación castigar; también repasar, ensayar:- pensar, recordar, acordar, mencionar.
----
Diccionario Tuggy
μνημονεύω
.(imperf. ἐμνημόνευον; tiempo futuro μνημονεύσω; tiempo futuro voz media μνημονεύσομαι; 1 tiempo aoristo ἐμνημόνευσα; 1 tiempo aoristo voz media ἐμνημονευσάμην; tiempo perfecto ἐμνημόνευκα). Recordar, acordarse, tener en mente, pensar, hacer alusión.
A) Con gen.: זָכַר , Sal 62:7(Sal 63:6). זֵכֶר Sal 6:5. Luc 17:32; Jua 15:20; Jua 16:4; Jua 16:21; Hch 20:35; Col 4:18; 1Ts 1:3; Heb 11:15; Heb 13:7.
B) Con acu.: Mat 16:9; 1Ts 2:9; 2Ti 2:8; Rev 18:5.
C) Otros usos.
1) Seguido por ὅτι : Mar 8:18; Hch 20:31; Efe 2:11; 2Ts 2:5.
2) Seguido por περί : Heb 11:22.
3) Seguido por πόθεν : Rev 2:5.
4) Seguido por πῶς : Rev 3:3.
----
Diccionario Vine NT
mnemoneuo (μνημονεύω, G3421)
, significa llamar a la mente, recordar. Se utiliza en sentido absoluto en Mar 8:18 : «¿No recordáis?» (rv : «¿os acordáis?»). En todos los demás pasajes tiene un objeto: (a) personas (Luc 17:32 : «Acordaos de la mujer de Lot», rv , rvr ; Gál 2:10 : «que nos acordásemos de los pobres», rv , rvr ); en 2Ti 2:8 , donde la rvr tiene correctamente «Acuérdate de Jesucristo … resucitado de los muertos»; Pablo no estaba recordándole a Timoteo (ni tampoco había necesidad para ello) que Cristo había resucitado de los muertos (como se desprendería de la rv , que traduce «Acuérdate que Jesucristo … resucitó de los muertos»). De lo que sí tenía necesidad era de recordar (tener presente en su mente) a aquel que había resucitado, la fuente de todo bien y proveedor de todas sus necesidades; (b) cosas, p.ej., Mat 16:9 «ni os acordáis de los cinco panes» (rv , rvr ); Jua 15:20 : «Acordaos de la palabra» (rv , rvr ); Jua 16:21 : «ya no se acuerda de la angustia» (rv , rvr ); Hch 20:35 : «recordar las palabras del Señor» (rv : «tener presente»); Col 4:18 : «Acordaos de mis prisiones» (rv , rvr ); 1Ts 1:3 : «acordándoos … de la obra» (rv , rvr ); 1Ts 2:9 : «os acordáis de nuestro trabajo» (rv , rvr ); Heb 11:15 : «si hubiesen estado, pensando en aquella» (rv : «se acordaran»); Heb 13:7 : «Acordaos de vuestros pastores» (rv , rvr ); Rev 18:5 : «Dios se ha acordado de sus maldades» (rv , rvr ); (c) una cláusula, representando una circunstancia, etc., Jua 16:4 : «os acordéis de que ya os lo había dicho» (rv , rvr ); Hch 20:31 : «acordándoos que por tres años» (rv , rvr ); Efe 2:11 : «Acordaos de que en otro tiempo» (rv , rvr ); 2Ts 2:59 «¿No os acordáis que cuando yo estaba» (rv , rvr ); Rev 2:5 : «Recuerda, por tanto, de dónde has caído» (rv , rvr ); Rev 3:3 : «Acuérdate, pues, de lo que has recibido» (rv , rvr ). En Heb 11:22 significa hacer mención: «mencionó la salida»; en rv se traduce «se acordó de la partida». Véase MENCIONAR; véase también PENSAR.

mnemoneuo (μνημονεύω, G3421) , que por lo general significa llamar a la mente, recordar, acordarse, significa hacer mención de (Heb 11:22 : «mencionó»). Véanse PENSAR, RECORDAR.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 3648)
μνημονεύω (mnēmoneuō): vb.; ≡ DBLHebr 2349; Strong 3421; TDNT 4.682-1. LN 29.7 recordar (1Ts 2:9); 2. LN 29.8 seguir pensando en, recordar una y otra vez (Jua 16:21; Heb 11:15); 3. LN 29.16 recordar y responder (Gál 2:10; Rev 18:5); 4. LN 29.18 recordar y mencionar (1Ts 1:3)
Hомер Стронга: G3421
Оригинал: μνημονευω
Транслитерация: мнэмонеуо
Произношение: мнымοнэв́о
Часть речи: Глагол
Этимология: производное от G3420 - помнить, вспоминать, упоминать, напоминать, памятовать. Словарь Дворецкого: μνημονευω 1) помнить, вспоминать Пр.: (τα επεα Геродот (ок. 484-425 до н. э.); παλαια νεικη Эврипид (ок. 480-406 до н. э.); τα εκ του πρην χρονου μνημονευομενα Лисий (ок. 445-380 до н. э.)) η μνημονευσεις ουν α σοι παρηνεσα ; Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — а помнишь ты (мои) советы тебе?; (реже — с gen. ) μνημονευσαι ων αν ιδωμεν η ακουσωμεν Платон (427-347 до н. э.) запомнить το, что мы увидим или услышим 2) рассказывать по памяти, пересказывать Пр.: (ου καλως μνημονευεις α ελεγον Платон (427-347 до н. э.)) 3) упоминать, напоминать Пр.: αληθη μεντοι μνημονευεις Платон (427-347 до н. э.) — ты правильно напоминаешь (об этом).
Numéro de Strong: G3421
Mot: μνημονεύω  (mnemoneuo)
se rappeler, avoir en mémoire, se souvenir, avoir en vue, faire mention ; 21
Strong: G3421
Word: μνημονεύω
mnemoneuo {mnay-mon-yoo'-o}
源自G3420;動詞
➊記住,想到
➋提起(來11:22)
Strong: G3421
μνημονεύω (mnēmoneúō) {mnay-mon-yoo'-o}
μνημονευω - mnemoneuo de um derivado de G3420 tdnt - 4 682 596 v 1 estar atento a lembrar trazer a mente 1a pensar em e sentir por alguem ou algo 1b manter na memoria guardar na mente 2 fazer mencao de


Webster Concordance (1833)
Strong: G3421
Transliter & Pronounc: mnemoneuo {mnay-mon-yoo'-o}
Total Webster Occurrences: 22

mention, 1
Heb 11:22

mindful, 1
Heb 11:15

remember, 15
Matt 16:9; Mark 8:18; Luke 17:32; John 15:20; John 16:4; Acts 20:31; Acts 20:35; Gal 2:10; Eph 2:11; Col 4:18; 1Thess 2:9; 2Tim 2:8; Heb 13:7; Rev 2:5; Rev 3:3

remembered, 1
Rev 18:5

remembereth, 1
John 16:21

Remembering, 1
1Thess 1:3

ye, 2
Mark 8:18; 2Thess 2:5




Analytic Septuagint with Strong numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G3421 - μνημονεύω - [10 x]




Display settings Display settings
/ / 0.046 s.