Elberfelder Bible - unrevised version (ca. 1900) - Matthew - chapter 15

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings SStrong's number hide!

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Elberfelder Bible - unrevised version (ca. 1900)

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Elberfelder Bible - unrevised version (ca. 1900)


1DannG5119 kommenG4334 die SchriftgelehrtenG1122 undG2532 PharisäerG5330 vonG575 JerusalemG2414 zu JesuG2424 und sagenG3004: 2WarumG1302 übertretenG3845 deineG4675 JüngerG3101 die ÜberlieferungG3862 der ÄltestenG4245 ? DennG1063 sie waschenG3538 ihreG846 HändeG5495 nichtG3756, wennG3752 sie BrotG740 essenG2068. 3Er aberG1161 antworteteG611 und sprachG2036 zu ihnenG846: WarumG1302 übertretetG3845 auchG2532 ihrG5210 das GebotG1785 GottesG2316 umG1223 eurerG5216 ÜberlieferungG3862 willen? 4dennG1063 GottG2316 hat gebotenG1781 und gesagtG3004: "EhreG5091 denG4675 VaterG3962 undG2532 die MutterG3384!" undG2532: "Wer VaterG3962 oderG2228 MutterG3384 fluchtG2551, soll des TodesG2288 sterbenG5053 ".   5IhrG5210 aberG1161 sagetG3004: WerG3739 irgendG302 zu dem VaterG3962 oderG2228 zu der MutterG3384 sprichtG2036: Eine GabeG1435 sei das, wasG1537 irgendG3739 G1437 dir von mirG1700 zunutzeG5623 kommen könnte; undG2532 er wird keineswegsG3364 seinenG846 VaterG3962 oderG2228 seineG846 MutterG3384 ehrenG5091; 6undG2532 ihr habtG208 so das GebotG1785 GottesG2316 ungültigG208 gemachtG208 umG1223 eurerG5216 ÜberlieferungG3862 willen. 7HeuchlerG5273! TrefflichG2573 hat JesaiasG2268 überG4012 euchG5216 geweissagtG4395, indem er sprichtG3004: 8"DiesesG3778 VolkG2992 ehrtG5091 michG3165 mit den LippenG5491, aberG1161 ihrG846 HerzG2588 istG568 weitG4206 entferntG568 vonG575 mirG1700. 9VergeblichG3155 aberG1161 verehrenG4576 sie michG3165, lehrendG1321 als LehrenG1319 MenschengeboteG1778 G444 ".   10UndG2532 er riefG4341 die VolksmengeG3793 herzu und sprachG2036 zu ihnenG846: HöretG191 undG2532 verstehetG4920! 11NichtG3756 was inG1519 den MundG4750 eingehtG1525, verunreinigtG2840 den MenschenG444, sondernG235 was ausG1537 dem MundeG4750 ausgehtG1607, dasG5124 verunreinigtG2840 den MenschenG444. 12DannG5119 tratenG4334 seineG846 JüngerG3101 herzu und sprachenG2036 zu ihmG846: WeißtG1492 du, daßG3754 die PharisäerG5330 sich ärgertenG4624, als sie das WortG3056 hörtenG191 ? 13Er aberG1161 antworteteG611 und sprachG2036: JedeG3956 PflanzeG5451, dieG3739 meinG3450 himmlischerG3770 VaterG3962 nichtG3756 gepflanztG5452 hat, wird ausgerottetG1610 werden. 14LaßtG863 sieG846; sie sindG1526 blindeG5185 LeiterG3595 der BlindenG5185. WennG1437 aberG1161 ein BlinderG5185 einen BlindenG5185 leitetG3594, so werden beideG297 inG1519 eine GrubeG999 fallenG4098. 15PetrusG4074 aberG1161 antworteteG611 und sprachG2036 zu ihmG846: DeuteG5419 unsG2254 diesesG5026 GleichnisG3850. 16ErG2424 aberG1161 sprachG2036: SeidG2075 auchG2532 ihrG5210 nochG188 unverständigG801 ? 17BegreifetG3539 ihrG3539 nochG3768 nichtG3768, daßG3754 allesG3956, was inG1519 den MundG4750 eingehtG1531, inG1519 den BauchG2836 gehtG5562 undG2532 inG1519 den AbortG856 ausgeworfenG1544 wird? 18WasG3588 aberG1161 ausG1537 dem MundeG4750 ausgehtG1607, kommtG1831 ausG1537 dem HerzenG2588 hervorG1831, und dasG2548 verunreinigtG2840 den MenschenG444. 19DennG1063 ausG1537 dem HerzenG2588 kommenG1831 hervor böseG4190 GedankenG1261, MordG5408, EhebruchG3430, HurereiG4202, DiebereiG2829, falsche ZeugnisseG5577, LästerungenG988; 20dieseG5023 Dinge sindG2076 es, dieG3588 den MenschenG444 verunreinigenG2840, aberG1161 mit ungewaschenenG449 HändenG5495 essenG5315 verunreinigtG2840 den MenschenG444 nichtG3756. 21UndG2532 JesusG2424 gingG1831 aus von dannenG1564 und entwichG402 inG1519 die GegendenG3313 von TyrusG5184 undG2532 SidonG4605; 22undG2532 sieheG2400, ein kananäischesG5478 WeibG1135, das vonG575 jenenG1565 GrenzenG3725 herkamG1831, schrieG2905 [zu ihm]G846 und sprachG3004: ErbarmeG1653 dich meinerG3165, HerrG2962, SohnG5207 DavidsG1138! meineG3450 TochterG2364 ist schlimmG2560 besessenG1139. 23Er aberG1161 antworteteG611 ihrG846 nichtG3756 ein WortG3056. UndG2532 seineG846 JüngerG3101 tratenG4334 herzu und batenG2065 ihnG846 und sprachenG3004: EntlaßG630 sieG846, dennG3754 sie schreitG2896 hinterG3693 unsG2257 her. 24Er aberG1161 antworteteG611 und sprachG2036: Ich bin nichtG3756 gesandtG649, alsG1508 nur zuG1519 den verlorenenG622 SchafenG4263 des HausesG3624 IsraelG2474. 25SieG2064 aberG1161 kam und huldigteG4352 ihmG846 und sprachG3004: HerrG2962, hilfG997 mirG3427! 26Er aberG1161 antworteteG611 und sprachG2036: Es istG2076 nichtG3756 schönG2570, das BrotG740 der KinderG5043 zu nehmenG2983 undG2532 den HündleinG2952 hinzuwerfenG906. 27Sie aberG1161 sprachG2036: JaG3483, HerrG2962; dennG2532 G1063 es essenG2068 ja auchG2532 die HündleinG2952 vonG575 den BrosamenG5589, dieG3588 vonG575 dem TischeG5132 ihrerG846 HerrenG2962 fallenG4098 28DaG5119 antworteteG611 JesusG2424 und sprachG2036 zu ihrG846: OG5599 WeibG1135, deinG4675 GlaubeG4102 ist großG3173; dirG4671 gescheheG1096, wieG5613 du willstG2309. UndG2532 ihreG846 TochterG2364 war geheiltG2390 vonG575 jenerG1565 StundeG5610 an. 29UndG2532 JesusG2424 gingG3327 von dannenG1564 hinwegG3327 und kamG2064 anG3844 den SeeG2281 von GaliläaG1056; undG2532 als er aufG1519 den BergG3735 gestiegenG305 war, setzteG2521 er sich daselbstG1563. 30UndG2532 eine großeG4183 VolksmengeG3793 kamG4334 zu ihmG846, welche LahmeG5560, BlindeG5185, StummeG2974, KrüppelG2948 undG2532 vieleG4183 andereG2087 beiG3326 sichG1438 hatteG2192, undG2532 sie warfenG4496 sieG846 ihmG2424 zuG3844 FüßenG4228; undG2532 er heilteG2323 sieG846, 31soG5620 daß die VolksmengeG3793 sich verwunderteG2296, als sie sahenG991, daß StummeG2974 redetenG2980, KrüppelG2948 gesundG5199 wurden, LahmeG5560 wandeltenG4043 undG2532 BlindeG5185 sahenG991; undG2532 sie verherrlichtenG1392 den GottG2316 IsraelsG2474. 32AlsG1161 JesusG2424 aber seineG846 JüngerG3101 herzugerufenG4341 hatte, sprachG2036 er: Ich bin innerlich bewegtG4697 überG1909 die VolksmengeG3793; dennG3754 schonG2235 dreiG5140 TageG2250 weilenG4357 sie bei mirG3427 undG2532 habenG2192 nichtsG3756 G5101 zu essenG5315; undG2532 ich willG2309 sieG846 nichtG3756 entlassenG630, ohne daß sie gegessenG3523 haben, damitG3379 sie nicht etwa aufG1722 dem WegeG3598 verschmachtenG1590. 33UndG2532 seineG846 JüngerG3101 sagenG3004 zu ihmG846: WoherG4159 nehmen wirG2254 inG1722 der EinödeG2047 so vieleG5118 BroteG740, umG5620 eine so großeG5118 VolksmengeG3793 zu sättigenG5526 ? 34UndG2532 JesusG2424 sprichtG3004 zu ihnenG846: Wie vieleG4214 BroteG740 habt ihrG2192 ? Sie aberG1161 sagtenG2036: SiebenG2033, undG2532 wenigeG3641 kleine FischeG2485. 35UndG2532 er gebotG2753 der VolksmengeG3793, sich aufG1909 die ErdeG1093 zu lagernG377. 36UndG2532 er nahmG2983 die siebenG2033 BroteG740 undG2532 die FischeG2486, dankteG2168 undG2532 brachG2806 und gabG1325 sie seinenG846 JüngernG3101, die JüngerG3101 aberG1161 gaben sie der VolksmengeG3793. 37UndG2532 sie aßenG5315 alleG3956 undG2532 wurden gesättigtG5526; undG2532 sie hobenG142 auf, was an BrockenG2801 übrigbliebG4052, siebenG2033 KörbeG4711 vollG4134. 38Die aberG1161 aßenG2068, warenG2258 viertausendG5070 MännerG435, ohneG5565 WeiberG1135 undG2532 KindleinG3813. 39UndG2532 als er die VolksmengeG3793 entlassenG630 hatte, stiegG1684 er inG1519 das SchiffG4143 undG2532 kamG2064 inG1519 das GebietG3725 von MagadaG3093.


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   DISCOURSE ON CEREMONIAL POLLUTION. ( = Mark 7:1, Mark 7:23). (Mat. 15:1-20)
Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem--or "from Jerusalem." Mark (Mark 7:1) says they "came from" it: a deputation probably sent from the capital expressly to watch Him. As He had not come to them at the last Passover, which they had reckoned on, they now come to Him. "And," says Mark (Mark 7:2-Mark 7:3), "when they saw some of His disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen hands"--hands not ceremonially cleansed by washing--"they found fault. For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft"--literally, "in" or "with the fist"; that is, probably washing the one hand by the use of the other--though some understand it, with our version, in the sense of "diligently," "sedulously"--"eat not, holding the tradition of the elders"; acting religiously according to the custom handed down to them. "And when they come from the market" (Mark 7:4) --"And after market": after any common business, or attending a court of justice, where the Jews, as WEBSTER and WILKINSON remark, after their subjection to the Romans, were especially exposed to intercourse and contact with heathens--"except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups and pots, brazen vessels and tables"--rather, "couches," such as were used at meals, which probably were merely sprinkled for ceremonial purposes. "Then the Pharisees and scribes asked Him,"
saying--as follows:

 2   Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.

 3   But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?--The charge is retorted with startling power: "The tradition they transgress is but man's, and is itself the occasion of heavy transgression, undermining the authority of God's law."

 4   For God commanded, saying, Honour thy father and mother-- (Deut 5:16).
and, He that curseth father or mother, let him die the death-- (Exod 21:17).

 5   But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift--or simply, "A gift!" In Mark (Mark 7:11), it is, "Corban!" that is, "An oblation!" meaning, any unbloody offering or gift dedicated to sacred uses.
by whatsoever thou mightest be profited by me;

 6   And honour not his father or his mother, he shall be free--that is, It is true, father--mother--that by giving to thee this, which I now present, thou mightest be profited by me; but I have gifted it to pious uses, and therefore, at whatever cost to thee, I am not now at liberty to alienate any portion of it. "And," it is added in Mark (Mark 7:12), "ye suffer him no more to do aught for his father or his mother." To dedicate property to God is indeed lawful and laudable, but not at the expense of filial duty.
Thus have ye made the commandment of God of none effect--cancelled or nullified it "by your tradition."

 7   Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying-- (Isa 29:13).

 8   This people draweth nigh unto me with their mouth, &c.--By putting the commandments of men on a level with the divine requirements, their whole worship was rendered vain--a principle of deep moment in the service of God. "For," it is added in Mark 7:8, "laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups; and many other such like things ye do." The drivelling nature of their multitudinous observances is here pointedly exposed, in contrast with the manly observance of "the commandment of God"; and when our Lord says, "Many other such like things ye do," it is implied that He had but given a specimen of the hideous treatment which the divine law received, and the grasping disposition which, under the mask of piety, was manifested by the ecclesiastics of that day.

 10   And he called the multitude, and said unto them--The foregoing dialogue, though in the people's hearing, was between Jesus and the pharisaic cavillers, whose object was to disparage Him with the people. But Jesus, having put them down, turns to the multitude, who at this time were prepared to drink in everything He said, and with admirable plainness, strength, and brevity, lays down the great principle of real pollution, by which a world of bondage and uneasiness of conscience would be dissipated in a moment, and the sense of sin be reserved for deviations from the holy and eternal law of God.
Hear and understand:

 11   Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man--This is expressed even more emphatically in Mark (Mark 7:15-Mark 7:16), and it is there added, "If any man have ears to hear, let him hear." As in Matt 13:9, this so oft-repeated saying seems designed to call attention to the fundamental and universal character of the truth it refers to.

 12   Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying?--They had given vent to their irritation, and perhaps threats, not to our Lord Himself, from whom they seem to have slunk away, but to some of the disciples, who report it to their Master.

 13   But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up--They are offended, are they? Heed it not: their corrupt teaching is already doomed: the garden of the Lord upon earth, too long cumbered with their presence, shall yet be purged of them and their accursed system: yea, and whatsoever is not of the planting of My heavenly Father, the great Husbandman (John 15:1), shall share the same fate.

 14   Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch--Striking expression of the ruinous effects of erroneous teaching!

 15   Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable--"when He was entered into the house from the people," says Mark (Mark 7:17).

 16   And Jesus said, Are ye also yet without understanding?--Slowness of spiritual apprehension in His genuine disciples grieves the Saviour: from others He expects no better (Matt 13:11).

 17   Do not ye yet understand that whatsoever entereth in at the mouth, &c.--Familiar though these sayings have now become, what freedom from bondage to outward things do they proclaim, on the one hand; and on the other, how searching is the truth which they express--that nothing which enters from without can really defile us; and that only the evil that is in the heart, that is allowed to stir there, to rise up in thought and affection, and to flow forth in voluntary action, really defiles a man!

 19   For out of the heart proceed evil thoughts--"evil reasonings"; referring here more immediately to those corrupt reasonings which had stealthily introduced and gradually reared up that hideous fabric of tradition which at length practically nullified the unchangeable principles of the moral law. But the statement is far broader than this; namely that the first shape which the evil that is in the heart takes, when it begins actively to stir, is that of "considerations" or "reasonings" on certain suggested actions.
murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies--detractions, whether directed against God or man; here the reference seems to be to the latter. Mark (Mark 7:22) adds, "covetousnesses"--or desires after more; "wickednesses"--here meaning, perhaps, malignities of various forms; "deceit, lasciviousness"--meaning, excess or enormity of any kind, though by later writers restricted to lewdness; "an evil eye"--meaning, all looks or glances of envy, jealousy, or ill will towards a neighbor; "pride, foolishness"--in the Old Testament sense of "folly"; that is, criminal senselessness, the folly of the heart. How appalling is this black catalogue!

 20   These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man--Thus does our Lord sum up this whole searching discourse.

 23   THE WOMAN OF CANAAN AND HER DAUGHTER. (Matt 15:21-Matt 15:28)
But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us--(Also see on Mark 7:26.)

 24   But he answered and said, I am not sent but to the lost sheep of the house of Israel--(Also see on Mark 7:26.)

 25   Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me--(Also see on Mark 7:26.)


Display settings Display settings SStrong's number hide!