COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern im Herrn! Denn das ist recht.

ELBS   Ihr KinderG5043, gehorchetG5219 eurenG5216 ElternG1118 imG1722 HerrnG2962, dennG1063 dasG5124 istG2076 rechtG1342.

TRA   ΤὰG3588{T-NPN} τέκναG5043{N-NPN} ὑπακούετεG5219{V-PAM-2P} τοῖςG3588{T-DPM} γονεῦσινG1118{N-DPM} ὑμῶνG5216{P-2GP} ἐνG1722{PREP} ΚυρίῳG2962{N-DSM}· τοῦτοG5124{D-NSN} γάρG1063{CONJ} ἐστιG2076{V-PXI-3S} δίκαιονG1342{A-NSN}·


DIU   Ehre deinen Vater und Mutter, welches ist erste Gebot mit Verheißung,

ELBS   "EhreG5091 deinenG4675 VaterG3962 undG2532 deine MutterG3384 ", welchesG3748 das ersteG4412 GebotG1785 mitG1722 VerheißungG1860 istG2076,

TRA   ΤίμαG5091{V-PAM-2S} τὸνG3588{T-ASM} πατέραG3962{N-ASM} σουG4675{P-2GS} καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} μητέραG3384{N-ASF}· ( ἥτιςG3748{R-NSF} ἐστὶνG2076{V-PXI-3S} ἐντολὴG1785{N-NSF} πρώτηG4413{A-NSF} ἐνG1722{PREP} ἐπαγγελίᾳG1860{N-DSF}· )


DIU   damit wohl dir es ergeht und du sein wirst langlebend auf der Erde!

ELBS   "auf daßG2443 es dirG4671 wohlgehe G1096 G2095 undG2532 du lange lebest G2071 G3118 aufG1909 der ErdeG1093 ".

TRA   ἵναG2443{CONJ} εὖG2095{ADV} σοιG4671{P-2DS} γένηταιG1096{V-2ADS-3S}, καὶG2532{CONJ} ἔσῃG2071{V-FXI-2S} μακροχρόνιοςG3118{A-NSM} ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} γῆςG1093{N-GSF}.


DIU   Und ihr Väter, nicht macht zornig eure Kinder, sondern zieht auf sie in Zucht und Ermahnung Herrn!

ELBS   UndG2532 ihr VäterG3962, reizetG3949 eureG5216 KinderG5043 nichtG3361 zum ZornG3949, sondernG235 ziehetG1625 sieG846 aufG1625 inG1722 der ZuchtG3809 undG2532 ErmahnungG3559 des HerrnG2962.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} πατέρεςG3962{N-NPM} μὴG3361{PRT-N} παροργίζετεG3949{V-PAM-2P} τὰG3588{T-APN} τέκναG5043{N-APN} ὑμῶνG5216{P-2GP}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐκτρέφετεG1625{V-PAM-2P} αὐτὰG846{P-APN} ἐνG1722{PREP} παιδείᾳG3809{N-DSF} καὶG2532{CONJ} νουθεσίᾳG3559{N-DSF} ΚυρίουG2962{N-GSM}.


DIU   Ihr Sklaven, gehorcht den Herren nach Fleisch mit Furcht und Zittern in Einfalt eures Herzens wie Christus,

ELBS   Ihr KnechteG1401, gehorchetG5219 euren HerrenG2962 nachG2596 dem FleischeG4561 mitG3326 FurchtG5401 undG2532 ZitternG5156, inG1722 EinfaltG572 euresG5216 HerzensG2588, alsG5613 dem ChristusG5547;

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δοῦλοιG1401{N-NPM} ὑπακούετεG5219{V-PAM-2P} τοῖςG3588{T-DPM} κυρίοιςG2962{N-DPM} κατὰG2596{PREP} σάρκαG4561{N-ASF}, μετὰG3326{PREP} φόβουG5401{N-GSM} καὶG2532{CONJ} τρόμουG5156{N-GSM}, ἐνG1722{PREP} ἁπλότητιG572{N-DSF} τῆςG3588{T-GSF} καρδίαςG2588{N-GSF} ὑμῶνG5216{P-2GP}, ὡςG5613{ADV} τῷG3588{T-DSM} ΧριστῷG5547{N-DSM},


DIU   nicht in Augendienerei wie Menschen zu gefallen Suchende, sondern als Sklaven Christi, tuend den Willen Gottes von Herzen,

ELBS   nichtG3361 mitG2596 AugendienereiG3787, alsG5613 MenschengefälligeG441, sondernG235 alsG5613 KnechteG1401 ChristiG5547, indem ihr den WillenG2307 GottesG2316 vonG1537 HerzenG5590 tutG4160,

TRA   μὴG3361{PRT-N} κατG2596{PREP}᾽ ὀφθαλμοδουλείανG3787{N-ASF} ὡςG5613{ADV} ἀνθρωπάρεσκοιG441{A-NPM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ὡςG5613{ADV} δοῦλοιG1401{N-NPM} τοῦG3588{T-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}, ποιοῦντεςG4160{V-PAP-NPM} τὸG3588{T-ASN} θέλημαG2307{N-ASN} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} ἐκG1537{PREP} ψυχῆςG5590{N-GSF},


DIU   mit Willigkeit dienend, als dem Herrn und nicht Menschen,

ELBS   und mitG3326 GutwilligkeitG2133 dienetG1398, als dem HerrnG2962 undG2532 nichtG3756 den MenschenG444,

TRA   μετG3326{PREP}᾽ εὐνοίαςG2133{N-GSF} δουλεύοντεςG1398{V-PAP-NPM} (VAR1: ) (VAR2: ὡςG5613{ADV}) τῷG3588{T-DSM} ΚυρίῳG2962{N-DSM} καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἀνθρώποιςG444{N-DPM},


DIU   wissend, daß jeder, wenn etwas er tut Gutes, dies empfangen wird vom Herrn, sei er Sklave, sei er Freier!

ELBS   da ihr wissetG1492, daßG3754, wasG1437 irgendG5100 ein jederG1538 GutesG18 tunG4160 wird, er diesG5124 vomG3844 HerrnG2962 empfangenG2865 wird, er sei SklaveG1401 oderG1535 FreierG1658.

TRA   εἰδότεςG1492{V-RAP-NPM} ὅτιG3754{CONJ}G3739{R-ASN} ἐάνG1437{COND} τιG5100{X-ASN} ἕκαστοςG1538{A-NSM} ποιήσῃG4160{V-AAS-3S} ἀγαθὸνG18{A-ASN}, τοῦτοG5124{D-ASN} κομιεῖταιG2865{V-FDI-3S-ATT} παρὰG3844{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM}, εἴτεG1535{CONJ} δοῦλοςG1401{N-NSM}, εἴτεG1535{CONJ} ἐλεύθεροςG1658{A-NSM}.


DIU   Und ihr Herren, dasselbe tut gegen sie, unterlassend die Drohung, wissend, daß sowohl ihr als auch euer Herr ist in Himmeln, und Ansehen der Person nicht ist bei ihm!

ELBS   UndG2532 ihr HerrenG2962, tutG4160 dasselbeG846 gegenG4314 sieG846 und lassetG447 das DrohenG547, da ihr wissetG1492, daßG3754 sowohlG2532 ihrG5216 als euerG846 HerrG2962 inG1722 den HimmelnG3772 istG2076, undG2532 daß beiG3844 ihmG846 keinG3756 Ansehen der PersonG4382 istG2076.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} κύριοιG2962{N-NPM} τὰG3588{T-APN} αὐτὰG846{P-APN} ποιεῖτεG4160{V-PAM-2P} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, ἀνιέντεςG447{V-PAP-NPM} τὴνG3588{T-ASF} ἀπειλὴνG547{N-ASF}, εἰδότεςG1492{V-RAP-NPM} ὅτιG3754{CONJ} καὶG2532{CONJ} ὑμῶνG5216{P-2GP} αὐτῶνG846{P-GPM}G3588{T-NSM} ΚύριόςG2962{N-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ἐνG1722{PREP} οὐρανοῖςG3772{N-DPM}, καὶG2532{CONJ} προσωποληψίαG4382{N-NSF} οὐκG3756{PRT-N} ἔστιG2076{V-PXI-3S} παρG3844{PREP}᾽ αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   In der übrigen werdet stark im Herrn und in der Kraft seiner Stärke!

ELBS   ÜbrigensG3063, BrüderG80, seid starkG1743 inG1722 dem HerrnG2962 undG2532 inG1722 der MachtG2904 seinerG846 StärkeG2479.

TRA   ΤὸG3588{T-NSN} λοιπὸνG3063{A-NSN}, ἀδελφοίG80{N-VPM} μουG3450{P-1GS}, ἐνδυναμοῦσθεG1743{V-PPM-2P} ἐνG1722{PREP} ΚυρίῳG2962{N-DSM}, καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} κράτειG2904{N-DSN} τῆςG3588{T-GSF} ἰσχύοςG2479{N-GSF} αὐτοῦG846{P-GSM}·


DIU   Zieht an die volle Waffenrüstung Gottes, dazu, daß könnt ihr stehen gegen die listigen Anschläge des Teufels!

ELBS   Ziehet anG1746 die ganze WaffenrüstungG3833 GottesG2316, damitG4314 ihrG5209 zu bestehenG2476 vermögetG1410 widerG4314 die ListenG3180 des TeufelsG1228.

TRA   ἐνδύσασθεG1746{V-AMM-2P} τὴνG3588{T-ASF} πανοπλίανG3833{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, πρὸςG4314{PREP} τὸG3588{T-ASN} δύνασθαιG1410{V-PNN} ὑμᾶςG5209{P-2AP} στῆναιG2476{V-2AAN} πρὸςG4314{PREP} τὰςG3588{T-APF} μεθοδείαςG3180{N-APF} τοῦG3588{T-GSM} διαβόλουG1228{A-GSM}·


DIU   Denn nicht ist uns der Kampf gegen Blut und Fleisch, sondern gegen die Mächte, gegen die Gewalten, gegen die Weltherrscher dieser Finsternis, gegen die Geister der Bosheit in den himmlischen.

ELBS   DennG3754 unserG2254 KampfG3823 istG2076 nichtG3756 widerG4314 FleischG4561 undG2532 BlutG129, sondernG235 widerG4314 die FürstentümerG746, widerG4134 die GewaltenG1849, widerG4134 die WeltbeherrscherG2888 dieser FinsternisG4655, widerG4314 die geistlichenG4152 Mächte der BosheitG4189 inG1722 den himmlischenG2032 Örtern.

TRA   ὅτιG3754{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἔστινG2076{V-PXI-3S} ἡμῖνG2254{P-1DP}G3588{T-NSF} πάληG3823{N-NSF} πρὸςG4314{PREP} αἷμαG129{N-ASN} καὶG2532{CONJ} σάρκαG4561{N-ASF}, ἀλλὰG235{CONJ} πρὸςG4314{PREP} τὰςG3588{T-APF} ἀρχὰςG746{N-APF}, πρὸςG4314{PREP} τὰςG3588{T-APF} ἐξουσίαςG1849{N-APF}, πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} κοσμοκράτοραςG2888{N-APM} τοῦG3588{T-GSN} σκότουςG4655{N-GSN} τοῦG3588{T-GSM} αἰῶνοςG165{N-GSM} τούτουG5127{D-GSM}, πρὸςG4314{PREP} τὰG3588{T-APN} πνευματικὰG4152{A-APN} τῆςG3588{T-GSF} πονηρίαςG4189{N-GSF} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} ἐπουρανίοιςG2032{A-DPN}.


DIU   Deswegen nehmt auf die volle Waffenrüstung Gottes, damit ihr könnt widerstehen am Tag bösen und, alles vollbracht habend, stehen!

ELBS    Deshalb G1223 G5124 nehmetG353 die ganze WaffenrüstungG3833 GottesG2316, auf daßG2443 ihr anG1722 dem bösenG4190 TageG2250 zu widerstehenG436 undG2532, nachdem ihr allesG537 ausgerichtetG2716 habt, zu stehenG2476 vermögetG1410.

TRA   ΔιὰG1223{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} ἀναλάβετεG353{V-2AAM-2P} τὴνG3588{T-ASF} πανοπλίανG3833{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, ἵναG2443{CONJ} δυνηθῆτεG1410{V-ADS-2P} ἀντιστῆναιG436{V-2AAN} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἡμέρᾳG2250{N-DSF} τῇG3588{T-DSF} πονηρᾷG4190{A-DSF}, καὶG2532{CONJ} ἅπανταG537{A-APN} κατεργασάμενοιG2716{V-ADP-NPM} στῆναιG2476{V-2AAN}.


DIU   Steht also, umgürtet habend eure Hüfte mit Wahrheit und angezogen habend den Panzer der Gerechtigkeit

ELBS   StehetG2476 nunG3767, eureG5216 LendenG3751 umgürtetG4024 mitG1722 WahrheitG225, undG2532 angetanG1746 mit dem BrustharnischG2382 der GerechtigkeitG1343,

TRA   στῆτεG2476{V-2AAM-2P} οὖνG3767{CONJ} περιζωσάμενοιG4024{V-AMP-NPM} τὴνG3588{T-ASF} ὀσφὺνG3751{N-ASF} ὑμῶνG5216{P-2GP} ἐνG1722{PREP} ἀληθείᾳG225{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} ἐνδυσάμενοιG1746{V-AMP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} θώρακαG2382{N-ASM} τῆςG3588{T-GSF} δικαιοσύνηςG1343{N-GSF},


DIU   und euch untergebunden habend an den Füßen mit Bereitschaft für die Verkündigung der Frohbotschaft des Friedens,

ELBS   undG2532 beschuhtG5265 an den FüßenG4228 mitG1722 der BereitschaftG2091 des EvangeliumsG2098 des FriedensG1515,

TRA   καὶG2532{CONJ} ὑποδησάμενοιG5265{V-AMP-NPM} τοὺςG3588{T-APM} πόδαςG4228{N-APM} ἐνG1722{PREP} ἑτοιμασίᾳG2091{N-DSF} τοῦG3588{T-GSN} εὐαγγελίουG2098{N-GSN} τῆςG3588{T-GSF} εἰρήνηςG1515{N-GSF},


DIU   bei allem aufgenommen habend den Schild des Glaubens, mit dem ihr imstande sein werdet, alle Pfeile des Bösen glühend gemachten auszulöschen!

ELBS   indem ihr überG1909 das allesG3956 ergriffenG353 habt den SchildG2375 des GlaubensG4102, mitG1722 welchemG3739 ihr imstande seinG1410 werdet, alleG3956 feurigenG4448 PfeileG956 des BösenG4190 auszulöschenG4570.

TRA   ἐπὶG1909{PREP} πᾶσινG3956{A-DPN} ἀναλαβόντεςG353{V-2AAP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} θυρεὸνG2375{N-ASM} τῆςG3588{T-GSF} πίστεωςG4102{N-GSF}, ἐνG1722{PREP}G3739{R-DSM} δυνήσεσθεG1410{V-FDI-2P} πάνταG3956{A-APN} τὰG3588{T-APN} βέληG956{N-APN} τοῦG3588{T-GSM} πονηροῦG4190{A-GSM} τὰG3588{T-APN} πεπυρωμέναG4448{V-RPP-APN} σβέσαιG4570{V-AAN}·


DIU   Und den Helm des Heils nehmt und das Schwert des Geistes, welches ist Wort Gottes!

ELBS   NehmetG1209 auchG2532 den HelmG4030 des HeilsG4992 undG2532 das SchwertG3162 des GeistesG4151, welchesG3588 GottesG2316 WortG4487 istG2076;

TRA   καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} περικεφαλαίανG4030{N-ASF} τοῦG3588{T-GSN} σωτηρίουG4992{A-GSN} δέξασθεG1209{V-ADM-2P}, καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} μάχαιρανG3162{N-ASF} τοῦG3588{T-GSN} πνεύματοςG4151{N-GSN}, ὅG3739{R-NSN} ἐστιG2076{V-PXI-3S} ῥῆμαG4487{N-NSN} ΘεοῦG2316{N-GSM},


DIU   Mit allem Gebet und Flehen betend zu jeder Zeit im Geist, und hierzu wachend mit aller Beharrlichkeit und Flehen für alle Heiligen

ELBS   zuG1722 allerG3956 ZeitG2540 betendG4336 mitG1223 allemG3956 GebetG4335 undG2532 FlehenG1162 inG1722 dem GeisteG4151, undG2532 ebenG5124 hierzu G846 G1519 wachendG69 inG1722 allemG3956 AnhaltenG4343 undG2532 FlehenG1162 fürG4012 alleG3956 HeiligenG40,

TRA   διὰG1223{PREP} πάσηςG3956{A-GSF} προσευχῆςG4335{N-GSF} καὶG2532{CONJ} δεήσεωςG1162{N-GSF} προσευχόμενοιG4336{V-PNP-NPM} ἐνG1722{PREP} παντὶG3956{A-DSM} καιρῷG2540{N-DSM} ἐνG1722{PREP} πνεύματιG4151{N-DSN}, καὶG2532{CONJ} εἰςG1519{PREP} αὐτὸG846{P-ASN} τοῦτοG5124{D-ASN} ἀγρυπνοῦντεςG69{V-PAP-NPM} ἐνG1722{PREP} πάσῃG3956{A-DSF} προσκαρτερήσειG4343{N-DSF} καὶG2532{CONJ} δεήσειG1162{N-DSF} περὶG4012{PREP} πάντωνG3956{A-GPM} τῶνG3588{T-GPM} ἁγίωνG40{A-GPM},


DIU   und für mich, damit mir gegeben wird Wort beim Auftun meines Mundes, mit Freimut kundzumachen das Geheimnis der Frohbotschaft,

ELBS   undG2532 fürG5228 michG1700, auf daßG2443 mirG3427 RedeG3056 verliehenG1325 werde imG1722 AuftunG457 meinesG3450 MundesG4750, umG1107 mitG1722 FreimütigkeitG3954 kundzutunG1107 das GeheimnisG3466 des EvangeliumsG2098,

TRA   καὶG2532{CONJ} ὑπὲρG5228{PREP} ἐμοῦG1700{P-1GS}, ἵναG2443{CONJ} μοιG3427{P-1DS} δοθείηG1325{V-APO-3S} λόγοςG3056{N-NSM} ἐνG1722{PREP} ἀνοίξειG457{N-DSF} τοῦG3588{T-GSN} στόματόςG4750{N-GSN} μουG3450{P-1GS}, ἐνG1722{PREP} παῤῥησίᾳG3954{N-DSF} γνωρίσαιG1107{V-AAN} τὸG3588{T-ASN} μυστήριονG3466{N-ASN} τοῦG3588{T-GSN} εὐαγγελίουG2098{N-GSN},


DIU   für die ich Gesandter bin in Kette, damit in ihr ich freimütig rede, wie es nötig ist, ich spreche!

ELBS   ( fürG5228 welchesG3739 ich ein GesandterG4243 bin inG1722 KettenG254 ) damitG2443 ich inG1722 demselbenG846 freimütig redeG3955, wieG5613 ichG3165 redenG2980 sollG1163.

TRA   ὑπὲρG5228{PREP} οὗG3739{R-GSN} πρεσβεύωG4243{V-PAI-1S} ἐνG1722{PREP} ἁλύσειG254{N-DSF}, ἵναG2443{CONJ} ἐνG1722{PREP} αὐτῷG846{P-DSN} παῤῥησιάσωμαιG3955{V-ADS-1S}, ὡςG5613{ADV} δεῖG1163{V-PQI-3S} μεG3165{P-1AS} λαλῆσαιG2980{V-AAN}.


DIU   Damit aber wißt auch ihr das in Bezug auf mich, was ich tue, alles wird kundmachen euch Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn,

ELBS   Auf daßG2443 aberG1161 auchG2532 ihrG5210 meineG1691 UmständeG2596 wissetG1492, wieG5101 es mir gehtG4238, so wirdG1107 TychikusG5190, der geliebteG27 BruderG80 undG2532 treueG4103 DienerG1249 imG1722 HerrnG2962, euchG5213 allesG3956 kundtunG1107,

TRA   ἽναG2443{CONJ} δὲG1161{CONJ} εἰδῆτεG1492{V-RAS-2P} καὶG2532{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} τὰG3588{T-APN} κατG2596{PREP}᾽ ἐμὲG1691{P-1AS}, τίG5101{I-ASN} πράσσωG4238{V-PAI-1S}, πάνταG3956{A-APN} ὑμῖνG5213{P-2DP} γνωρίσειG1107{V-FAI-3S} ΤυχικὸςG5190{N-NSM}G3588{T-NSM} ἀγαπητὸςG27{A-NSM} ἀδελφὸςG80{N-NSM} καὶG2532{CONJ} πιστὸςG4103{A-NSM} διάκονοςG1249{N-NSM} ἐνG1722{PREP} ΚυρίῳG2962{N-DSM},


DIU   den ich geschickt habe zu euch zu eben diesem, damit ihr erfahrt das über uns und er tröste eure Herzen.

ELBS   denG3739 ich ebenG846 deshalb G1519 G5124 zuG4314 euchG5209 gesandtG3992 habe, auf daßG2443 ihr unsereG2257 UmständeG4012 wissetG1097, undG2532 er eureG5216 HerzenG2588 trösteG3870.

TRA   ὃνG3739{R-ASM} ἔπεμψαG3992{V-AAI-1S} πρὸςG4314{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP} εἰςG1519{PREP} αὐτὸG846{P-ASN} τοῦτοG5124{D-ASN} ἵναG2443{CONJ} γνῶτεG1097{V-2AAS-2P} τὰG3588{T-APN} περὶG4012{PREP} ἡμῶνG2257{P-1GP}, καὶG2532{CONJ} παρακαλέσῃG3870{V-AAS-3S} τὰςG3588{T-APF} καρδίαςG2588{N-APF} ὑμῶνG5216{P-2GP}.


DIU   Friede den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, Vater, und Herrn Jesus Christus!

ELBS   FriedeG1515 den BrüdernG80 undG2532 LiebeG26 mitG3326 GlaubenG4102 vonG575 GottG2316, dem VaterG3962, undG2532 dem HerrnG2962 JesusG2424 ChristusG5547!

TRA   ΕἰρήνηG1515{N-NSF} τοῖςG3588{T-DPM} ἀδελφοῖςG80{N-DPM} καὶG2532{CONJ} ἀγάπηG26{N-NSF} μετὰG3326{PREP} πίστεωςG4102{N-GSF} ἀπὸG575{PREP} ΘεοῦG2316{N-GSM} πατρὸςG3962{N-GSM} καὶG2532{CONJ} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}.


DIU   Die Gnade mit allen Liebenden unseren Herrn Jesus Christus in Unvergänglichkeit!

ELBS   Die GnadeG5485 mitG3326 allenG3956 denen, die unserenG2257 HerrnG2962 JesusG2424 ChristusG5547 liebenG25 inG1722 UnverderblichkeitG861!

TRA   G3588{T-NSF} χάριςG5485{N-NSF} μετὰG3326{PREP} πάντωνG3956{A-GPM} τῶνG3588{T-GPM} ἀγαπώντωνG25{V-PAP-GPM} τὸνG3588{T-ASM} ΚύριονG2962{N-ASM} ἡμῶνG2257{P-1GP} ἸησοῦνG2424{N-ASM} ΧριστὸνG5547{N-ASM} ἐνG1722{PREP} ἀφθαρσίᾳG861{N-DSF}. (VAR1: ἈμήνG281{HEB}.) (VAR2: ) (VAR1: ΠρὸςG4314{PREP} ΕφέσιουςG2180{A-APM} ἐγράφηG1125{V-2API-3S} ἀπὸG575{PREP} ῬώμηςG4516{N-GSF} διὰG1223{PREP} ΤυχικοῦG5190{N-GSM}.) (VAR2: )



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!