COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   ThenG1899 fourteenG1180 yearsG2094 afterG1223 I wentG305 againG3825 toG1519 JerusalemG2414 withG3326 BarnabasG921, and tookG4838 TitusG5103 with meG4838alsoG2532.

GNTV   επειταG1899{ADV} διαG1223{PREP} δεκατεσσαρωνG1180{A-GPN} ετωνG2094{N-GPN} παλινG3825{ADV} ανεβηνG305{V-2AAI-1S} ειςG1519{PREP} ιεροσολυμαG2414{N-ASF} μεταG3326{PREP} βαρναβαG921{N-GSM} συμπαραλαβωνG4838{V-2AAP-NSM} καιG2532{CONJ} τιτονG5103{N-ASM}

NEU14   Erst vierzehn Jahre später kam ich wieder nach Jerusalem. Ich reiste mit Barnabas und hatte auch Titus mitgenommen.


WEBS   AndG1161 I wentG305 byG2596 revelationG602, andG2532 communicatedG394 to themG846 that gospelG2098 whichG3739 I preachG2784 amongG1722 the GentilesG1484, butG1161 privatelyG2596 G2398 to them who were of reputationG1380, lest by any meansG3381 G4458 I should runG5143, orG2228 had runG5143, inG1519 vainG2756.  **

GNTV   ανεβηνG305{V-2AAI-1S} δεG1161{CONJ} καταG2596{PREP} αποκαλυψινG602{N-ASF} καιG2532{CONJ} ανεθεμηνG394{V-2AMI-1S} αυτοιςG846{P-DPM} τοG3588{T-ASN} ευαγγελιονG2098{N-ASN} οG3739{R-ASN} κηρυσσωG2784{V-PAI-1S} ενG1722{PREP} τοιςG3588{T-DPN} εθνεσινG1484{N-DPN} κατG2596{PREP} ιδιανG2398{A-ASF} δεG1161{CONJ} τοιςG3588{T-DPM} δοκουσινG1380{V-PAP-DPM} αμηG3361{PRT-N} απωςG4458{PRT} τσβμηπωςG3381{CONJ} ειςG1519{PREP} κενονG2756{A-ASM} τρεχωG5143{V-PAS-1S} ηG2228{PRT} εδραμονG5143{V-2AAI-1S}

NEU14   Diese Reise unternahm ich aufgrund einer göttlichen Offenbarung. In Jerusalem trug ich vor, was ich als Evangelium unter den nichtjüdischen Völkern predige. Ich tat das besonders vor den Angesehenen in der Gemeinde, damit ich nicht ins Leere laufen würde oder bisher vergeblich gearbeitet hätte.


WEBS   ButG235 neitherG3761 TitusG5103, whoG3588 was withG4862 meG1698, beingG5607 a GreekG1672, was compelledG315 to be circumcisedG4059:

GNTV   αλλG235{CONJ} ουδεG3761{ADV} τιτοςG5103{N-NSM} οG3588{T-NSM} συνG4862{PREP} εμοιG1698{P-1DS} ελληνG1672{N-NSM} ωνG5607{V-PXP-NSM} ηναγκασθηG315{V-API-3S} περιτμηθηναιG4059{V-APN}

NEU14   Doch nicht einmal mein griechischer Begleiter Titus wurde gezwungen, sich beschneiden zu lassen.


WEBS   AndG1161 that because ofG1223 false brethrenG5569 unawares brought inG3920, whoG3748 came in secretlyG3922 to spy outG2684 ourG2257 libertyG1657 whichG3739 we haveG2192 inG1722 ChristG5547 JesusG2424, thatG2443 they might bringG2615 usG2248 into bondageG2615:

GNTV   διαG1223{PREP} δεG1161{CONJ} τουςG3588{T-APM} παρεισακτουςG3920{A-APM} ψευδαδελφουςG5569{N-APM} οιτινεςG3748{R-NPM} παρεισηλθονG3922{V-2AAI-3P} κατασκοπησαιG2684{V-AAN} τηνG3588{T-ASF} ελευθεριανG1657{N-ASF} ημωνG2257{P-1GP} ηνG3739{R-ASF} εχομενG2192{V-PAI-1P} ενG1722{PREP} χριστωG5547{N-DSM} ιησουG2424{N-DSM} ιναG2443{CONJ} ημαςG2248{P-1AP} ακαταδουλωσουσινG2615{V-FAI-3P} τσβκαταδουλωσωνταιG2615{V-AMS-3P}

NEU14   Wegen dieser Sache hatten sich nämlich falsche Brüder eingeschlichen. Sie waren eingedrungen, um die Freiheit auszuspionieren, die wir durch Christus haben, und uns wieder zu versklaven.


WEBS   To whomG3739 we gave placeG1502 by subjectionG5292, no, notG3761 forG4314 an hourG5610; thatG2443 the truthG225 of the gospelG2098 might continueG1265 withG4314 youG5209.

GNTV   οιςG3739{R-DPM} ουδεG3761{ADV} προςG4314{PREP} ωρανG5610{N-ASF} ειξαμενG1502{V-AAI-1P} τηG3588{T-DSF} υποταγηG5292{N-DSF} ιναG2443{CONJ} ηG3588{T-NSF} αληθειαG225{N-NSF} τουG3588{T-GSN} ευαγγελιουG2098{N-GSN} διαμεινηG1265{V-AAS-3S} προςG4314{PREP} υμαςG5209{P-2AP}

NEU14   Denen haben wir keinen Augenblick nachgegeben, damit die Wahrheit des Evangeliums euch ganz erhalten bleibt.


WEBS   ButG1161 ofG575 these who seemedG1380 to beG1511 somewhatG5100, (whateverG3697 G4218 they wereG2258, it makethG1308 noG3762 matterG1308 to meG3427: GodG2316 acceptethG2983 noG3756 man’sG444 personG4383:) forG1063 they who seemedG1380 to be somewhat in conference addedG4323 nothingG3762 to meG1698:

GNTV   αποG575{PREP} δεG1161{CONJ} τωνG3588{T-GPM} δοκουντωνG1380{V-PAP-GPM} ειναιG1511{V-PXN} τιG5100{X-NSN} οποιοιG3697{A-NPM} ποτεG4218{PRT} ησανG2258{V-IXI-3P} ουδενG3762{A-NSN} μοιG3427{P-1DS} διαφερειG1308{V-PAI-3S} προσωπονG4383{N-ASN} α[ο]G3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} ανθρωπουG444{N-GSM} ουG3756{PRT-N} λαμβανειG2983{V-PAI-3S} εμοιG1698{P-1DS} γαρG1063{CONJ} οιG3588{T-NPM} δοκουντεςG1380{V-PAP-NPM} ουδενG3762{A-ASN} προσανεθεντοG4323{V-2AMI-3P}

NEU14   Auch von den Angesehenen in der Gemeinde wurde uns nichts auferlegt. – Was sie früher einmal waren, ist mir übrigens gleichgültig, denn vor Gott ist das Ansehen einer Person ohne Bedeutung. –


WEBS   ButG235 on the contraryG5121, when they sawG1492 thatG3754 the gospelG2098 of the uncircumcisionG203 was committed to meG4100, asG2531 the gospel of the circumcisionG4061 was to PeterG4074;

GNTV   αλλαG235{CONJ} τουναντιονG5121{ADV-C} ιδοντεςG1492{V-2AAP-NPM} οτιG3754{CONJ} πεπιστευμαιG4100{V-RPI-1S} τοG3588{T-ASN} ευαγγελιονG2098{N-ASN} τηςG3588{T-GSF} ακροβυστιαςG203{N-GSF} καθωςG2531{ADV} πετροςG4074{N-NSM} τηςG3588{T-GSF} περιτομηςG4061{N-GSF}

NEU14   Ganz im Gegenteil: Als sie sahen, dass mir die Heilsbotschaft für die nichtjüdischen Völker anvertraut war, so wie sie Petrus für die Juden empfangen hatte –


WEBS   (ForG1063 he that wrought effectuallyG1754 in PeterG4074 toG1519 the apostleshipG651 of the circumcisionG4061, the sameG2532 was mightyG1754 in meG1698 towardG1519 the GentilesG1484:)

GNTV   οG3588{T-NSM} γαρG1063{CONJ} ενεργησαςG1754{V-AAP-NSM} πετρωG4074{N-DSM} ειςG1519{PREP} αποστοληνG651{N-ASF} τηςG3588{T-GSF} περιτομηςG4061{N-GSF} ενηργησενG1754{V-AAI-3S} καιG2532{CONJ} εμοιG1698{P-1DS} ειςG1519{PREP} ταG3588{T-APN} εθνηG1484{N-APN}

NEU14   denn Gott bestätigte den Petrus als Apostel für die Juden und wirkte durch mich unter den nichtjüdischen Völkern –,


WEBS   AndG2532 when JamesG2532 G2385, CephasG2786, andG2532 JohnG2491, whoG3588 seemedG1380 to beG1511 pillarsG4769, perceivedG1097 the graceG5485 that was givenG1325 to meG3427, they gaveG1325 to meG1698 andG2532 BarnabasG921 the right handsG1188 of fellowshipG2842; thatG2443 weG2249 should go toG1519 the GentilesG1484, andG1161 theyG846 toG1519 the circumcisionG4061.

GNTV   καιG2532{CONJ} γνοντεςG1097{V-2AAP-NPM} τηνG3588{T-ASF} χαρινG5485{N-ASF} τηνG3588{T-ASF} δοθεισανG1325{V-APP-ASF} μοιG3427{P-1DS} ιακωβοςG2385{N-NSM} καιG2532{CONJ} κηφαςG2786{N-NSM} καιG2532{CONJ} ιωαννηςG2491{N-NSM} οιG3588{T-NPM} δοκουντεςG1380{V-PAP-NPM} στυλοιG4769{N-NPM} ειναιG1511{V-PXN} δεξιαςG1188{A-APF} εδωκανG1325{V-AAI-3P} εμοιG1698{P-1DS} καιG2532{CONJ} βαρναβαG921{N-DSM} κοινωνιαςG2842{N-GSF} ιναG2443{CONJ} ημειςG2249{P-1NP} β[μεν]G3303{PRT} ειςG1519{PREP} ταG3588{T-APN} εθνηG1484{N-APN} αυτοιG846{P-NPM} δεG1161{CONJ} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} περιτομηνG4061{N-ASF}

NEU14   als sie die mir verliehene Gnade erkannten, gaben Jakobus, Petrus und Johannes, die ja als Säulen der Gemeinde angesehen werden, mir und Barnabas als Zeichen der Gemeinschaft die Hand. Wir sollten weiter unter den nichtjüdischen Völkern arbeiten, und sie würden es unter den Juden tun.


WEBS   OnlyG3440 they would thatG2443 we should rememberG3421 the poorG4434; the sameG846 G5124 whichG3739 IG4704 alsoG2532 was diligentG4704 to doG4160.

GNTV   μονονG3440{ADV} τωνG3588{T-GPM} πτωχωνG4434{A-GPM} ιναG2443{CONJ} μνημονευωμενG3421{V-PAS-1P} οG3739{R-ASN} καιG2532{CONJ} εσπουδασαG4704{V-AAI-1S} αυτοG846{P-ASN} τουτοG5124{D-ASN} ποιησαιG4160{V-AAN}

NEU14   Sie baten uns nur darum, die Armen in Jerusalem nicht zu vergessen. Dafür habe ich mich auch immer eingesetzt.


WEBS   ButG1161 whenG3753 PeterG4074 had comeG2064 toG1519 AntiochG490, I withstoodG436 himG846 toG2596 the faceG4383, becauseG3754 he wasG2258 to be blamedG2607.

GNTV   οτεG3753{ADV} δεG1161{CONJ} ηλθενG2064{V-2AAI-3S} ακηφαςG2786{N-NSM} τσβπετροςG4074{N-NSM} ειςG1519{PREP} αντιοχειανG490{N-ASF} καταG2596{PREP} προσωπονG4383{N-ASN} αυτωG846{P-DSM} αντεστηνG436{V-2AAI-1S} οτιG3754{CONJ} κατεγνωσμενοςG2607{V-RPP-NSM} ηνG2258{V-IXI-3S}

NEU14   Als dann aber Petrus nach Antiochia kam, musste ich ihn öffentlich zur Rede stellen, weil er durch sein Verhalten im Unrecht war.


WEBS   ForG1063 beforeG4253 that certainG5100 cameG2064 fromG575 JamesG2385, he used to eatG4906 withG3326 the GentilesG1484: butG1161 whenG3753 they had comeG2064, he withdrewG5288 andG2532 separatedG873 himselfG1438, fearingG5399 them who were ofG1537 the circumcisionG4061.

GNTV   προG4253{PREP} τουG3588{T-GSM} γαρG1063{CONJ} ελθεινG2064{V-2AAN} τιναςG5100{X-APM} αποG575{PREP} ιακωβουG2385{N-GSM} μεταG3326{PREP} τωνG3588{T-GPN} εθνωνG1484{N-GPN} συνησθιενG4906{V-IAI-3S} οτεG3753{ADV} δεG1161{CONJ} ηλθονG2064{V-2AAI-3P} υπεστελλενG5288{V-IAI-3S} καιG2532{CONJ} αφωριζενG873{V-IAI-3S} εαυτονG1438{F-3ASM} φοβουμενοςG5399{V-PNP-NSM} τουςG3588{T-APM} εκG1537{PREP} περιτομηςG4061{N-GSF}

NEU14   Zunächst hatte er ohne Bedenken mit den nichtjüdischen Geschwistern zusammen gegessen. Als dann aber einige Leute von Jakobus kamen, zog er sich aus Furcht vor diesen Verteidigern der Beschneidung von den gemeinsamen Mahlzeiten zurück.


WEBS   AndG2532 the otherG3062 JewsG2453 likewiseG2532 were hypocritesG4942 with himG846; soG5620 that BarnabasG921 alsoG2532 was carried awayG4879 with theirG846 hypocrisyG5272.

GNTV   καιG2532{CONJ} συνυπεκριθησανG4942{V-API-3P} αυτωG846{P-DSM} α[και]G2532{CONJ} τσβκαιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} λοιποιG3062{A-NPM} ιουδαιοιG2453{A-NPM} ωστεG5620{CONJ} καιG2532{CONJ} βαρναβαςG921{N-NSM} συναπηχθηG4879{V-API-3S} αυτωνG846{P-GPM} τηG3588{T-DSF} υποκρισειG5272{N-DSF}

NEU14   Auch die anderen Juden in der Gemeinde hatten sich von dieser Heuchelei anstecken lassen. Selbst Barnabas ließ sich dazu hinreißen.


WEBS   ButG235 whenG3753 I sawG1492 thatG3754 they walkedG3716 notG3756 uprightlyG3716 according toG4314 the truthG225 of the gospelG2098, I saidG2036 to PeterG4074 beforeG1715 them allG3956, IfG1487 thouG4771, beingG5225 a JewG2453, livestG2198 after the manner of GentilesG1483, andG2532 notG3756 as do the JewsG2452, whyG5101 compellest thouG315 the GentilesG1484 to live as do the JewsG2450?

GNTV   αλλG235{CONJ} οτεG3753{ADV} ειδονG1492{V-2AAI-1S} οτιG3754{CONJ} ουκG3756{PRT-N} ορθοποδουσινG3716{V-PAI-3P} προςG4314{PREP} τηνG3588{T-ASF} αληθειανG225{N-ASF} τουG3588{T-GSN} ευαγγελιουG2098{N-GSN} ειπονG2036{V-2AAI-1S} τωG3588{T-DSM} ακηφαG2786{N-DSM} τσβπετρωG4074{N-DSM} εμπροσθενG1715{PREP} παντωνG3956{A-GPM} ειG1487{COND} συG4771{P-2NS} ιουδαιοςG2453{A-NSM} υπαρχωνG5225{V-PAP-NSM} εθνικωςG1483{ADV} τσβζηςG2198{V-PAI-2S} καιG2532{CONJ} αουχιG3780{PRT-N} τσβουκG3756{PRT-N} ιουδαικωςG2452{ADV} αζηςG2198{V-PAI-2S} απωςG4459{ADV-I} τσβτιG5101{I-ASN} ταG3588{T-APN} εθνηG1484{N-APN} αναγκαζειςG315{V-PAI-2S} ιουδαιζεινG2450{V-PAN}

NEU14   Als ich merkte, dass sie nicht mehr den geraden Weg zur Wahrheit des Evangeliums gingen, sagte ich in aller Öffentlichkeit zu Petrus: "Wenn du als Jude wie ein Nichtjude lebst, warum zwingst du dann Nichtjuden, jüdisch zu leben?"


WEBS   WeG2249 who are JewsG2453 by natureG5449, andG2532 notG3756 sinnersG268 ofG1537 the GentilesG1484,

GNTV   ημειςG2249{P-1NP} φυσειG5449{N-DSF} ιουδαιοιG2453{A-NPM} καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} εξG1537{PREP} εθνωνG1484{N-GPN} αμαρτωλοιG268{A-NPM}

NEU14   Natürlich sind wir von Geburt an Juden und keine nichtjüdischen Sünder.


WEBS   KnowingG1492 thatG3754 a manG444 isG1344 notG3756 justifiedG1344 byG1537 the worksG2041 of the lawG3551, butG3362 byG1223 the faithG4102 of JesusG2424 ChristG5547, evenG2532 weG2249 have believedG4100 inG1519 JesusG2424 ChristG5547, thatG2443 we may be justifiedG1344 byG1537 the faithG4102 of ChristG5547, andG2532 notG3756 byG1537 the worksG2041 of the lawG3551: forG1360 byG1537 the worksG2041 of the lawG3551 shallG1344 noG3756 G3956 fleshG4561 be justifiedG1344.

GNTV   ειδοτεςG1492{V-RAP-NPM} α[δε]G1161{CONJ} οτιG3754{CONJ} ουG3756{PRT-N} δικαιουταιG1344{V-PPI-3S} ανθρωποςG444{N-NSM} εξG1537{PREP} εργωνG2041{N-GPN} νομουG3551{N-GSM} εανG1437{COND} μηG3361{PRT-N} διαG1223{PREP} πιστεωςG4102{N-GSF} ιησουG2424{N-GSM} χριστουG5547{N-GSM} καιG2532{CONJ} ημειςG2249{P-1NP} ειςG1519{PREP} χριστονG5547{N-ASM} ιησουνG2424{N-ASM} επιστευσαμενG4100{V-AAI-1P} ιναG2443{CONJ} δικαιωθωμενG1344{V-APS-1P} εκG1537{PREP} πιστεωςG4102{N-GSF} χριστουG5547{N-GSM} καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} εξG1537{PREP} εργωνG2041{N-GPN} νομουG3551{N-GSM} αοτιG3754{CONJ} τσβδιοτιG1360{CONJ} τσβουG3756{PRT-N} τσβδικαιωθησεταιG1344{V-FPI-3S} εξG1537{PREP} εργωνG2041{N-GPN} νομουG3551{N-GSM} αουG3756{PRT-N} αδικαιωθησεταιG1344{V-FPI-3S} πασαG3956{A-NSF} σαρξG4561{N-NSF}

NEU14   Trotzdem wissen wir, dass kein Mensch vor Gott bestehen kann, wenn er versucht, das Gesetz zu halten. Bestehen kann er nur durch den Glauben an Jesus Christus. Darum haben wir ja Christus vertraut, um durch den Glauben an ihn bei Gott angenommen zu werden – und nicht durch Erfüllung des Gesetzes. Kein Mensch kann durch Gesetzeserfüllung die Gerechtigkeit erreichen, die vor Gott gilt.


WEBS   ButG1161 ifG1487, while we seekG2212 to be justifiedG1344 byG1722 ChristG5547, weG2147 ourselvesG846 alsoG2532 are foundG2147 sinnersG268, is thereforeG687 ChristG5547 the ministerG1249 of sinG266? By no meansG3361 G1096.

GNTV   ειG1487{COND} δεG1161{CONJ} ζητουντεςG2212{V-PAP-NPM} δικαιωθηναιG1344{V-APN} ενG1722{PREP} χριστωG5547{N-DSM} ευρεθημενG2147{V-API-1P} καιG2532{CONJ} αυτοιG846{P-NPM} αμαρτωλοιG268{A-NPM} αραG687{PRT-I} χριστοςG5547{N-NSM} αμαρτιαςG266{N-GSF} διακονοςG1249{N-NSM} μηG3361{PRT-N} γενοιτοG1096{V-2ADO-3S}

NEU14   Wenn sich nun aber herausstellt, dass wir Sünder sind, wir, die durch Christus vor Gott als gerecht bestehen wollen, ist dann vielleicht Christus ein Diener der Sünde geworden? Das ist völlig ausgeschlossen!


WEBS   ForG1063 ifG1487 I buildG3618 againG3825 the thingsG5023 whichG3739 I destroyedG2647, I makeG4921 myselfG1683 a transgressorG3848.

GNTV   ειG1487{COND} γαρG1063{CONJ} αG3739{R-APN} κατελυσαG2647{V-AAI-1S} ταυταG5023{D-APN} παλινG3825{ADV} οικοδομωG3618{V-PAI-1S} παραβατηνG3848{N-ASM} εμαυτονG1683{F-1ASM} ασυνιστανωG4921{V-PAI-1S} τσβσυνιστημιG4921{V-PAI-1S}

NEU14   Ich würde vielmehr selbst zum Gesetzesbrecher, wenn ich dem wieder Geltung verschaffte, was ich vorher für ungültig erklärt habe.


WEBS   ForG1063 IG1473 throughG1223 the lawG3551 am deadG599 to the lawG3551, thatG2443 I may liveG2198 to GodG2316.

GNTV   εγωG1473{P-1NS} γαρG1063{CONJ} διαG1223{PREP} νομουG3551{N-GSM} νομωG3551{N-DSM} απεθανονG599{V-2AAI-1S} ιναG2443{CONJ} θεωG2316{N-DSM} ζησωG2198{V-AAS-1S}

NEU14   Denn das Gesetz hat mich dazu gebracht, für das Gesetz gestorben zu sein, damit ich für Gott lebe. Ich bin mit Christus gekreuzigt


WEBS   I am crucifiedG4957 with ChristG5547: neverthelessG1161 I liveG2198; yet notG3765 IG1473, butG1161 ChristG5547 livethG2198 inG1722 meG1698: andG1161 the life whichG3739 IG2198 nowG3568 liveG2198 inG1722 the fleshG4561 I liveG2198 byG1722 the faithG4102 of the SonG5207 of GodG2316, whoG3588 lovedG25 meG3165, andG2532 gaveG3860 himselfG1438 forG5228 meG1700.

GNTV   χριστωG5547{N-DSM} συνεσταυρωμαιG4957{V-RPI-1S} ζωG2198{V-PAI-1S} δεG1161{CONJ} ουκετιG3765{ADV} εγωG1473{P-1NS} ζηG2198{V-PAI-3S} δεG1161{CONJ} ενG1722{PREP} εμοιG1698{P-1DS} χριστοςG5547{N-NSM} οG3739{R-ASN} δεG1161{CONJ} νυνG3568{ADV} ζωG2198{V-PAI-1S} ενG1722{PREP} σαρκιG4561{N-DSF} ενG1722{PREP} πιστειG4102{N-DSF} ζωG2198{V-PAI-1S} τηG3588{T-DSF} τουG3588{T-GSM} υιουG5207{N-GSM} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} τουG3588{T-GSM} αγαπησαντοςG25{V-AAP-GSM} μεG3165{P-1AS} καιG2532{CONJ} παραδοντοςG3860{V-2AAP-GSM} εαυτονG1438{F-3ASM} υπερG5228{PREP} εμουG1700{P-1GS}

NEU14   und lebe praktisch nicht mehr. Christus lebt in mir. Und das Leben, das ich jetzt noch in meinem sterblichen Körper führe, das lebe ich im Glauben an den Sohn Gottes, der mich geliebt und sich selbst für mich geopfert hat.


WEBS   I doG114 notG3756 set asideG114 the graceG5485 of GodG2316: forG1063 ifG1487 righteousnessG1343 is gained byG1223 the lawG3551, thenG686 ChristG5547 hath diedG599 in vainG1432.

GNTV   ουκG3756{PRT-N} αθετωG114{V-PAI-1S-C} τηνG3588{T-ASF} χαρινG5485{N-ASF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} ειG1487{COND} γαρG1063{CONJ} διαG1223{PREP} νομουG3551{N-GSM} δικαιοσυνηG1343{N-NSF} αραG686{PRT} χριστοςG5547{N-NSM} δωρεανG1432{ADV} απεθανενG599{V-2AAI-3S}

NEU14   Diese Gnade Gottes werde ich doch nicht zurückweisen. Denn wenn wir durch Erfüllung des Gesetzes vor Gott bestehen könnten, dann wäre Christus umsonst gestorben.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!